﻿1
00:01:42,719 --> 00:01:44,346
‫رباه! تباً لهذا!

2
00:01:47,808 --> 00:01:52,437
‫- حسناً؟ هل أصلحتها؟
‫- كلا، لَم أصلحها

3
00:01:52,604 --> 00:01:57,067
‫- الصمولة مخلوعة
‫- أحتاج الماء لإعداد العصيدة

4
00:01:58,360 --> 00:02:00,237
‫إنني أنزف، عزيزتي

5
00:02:14,251 --> 00:02:16,628
‫هلّا توقفينه عن البكاء رجاءً

6
00:02:17,170 --> 00:02:18,755
‫إنه جائع

7
00:02:19,131 --> 00:02:21,341
‫إذن اذهبي للحمام واستخدمي ماء منه

8
00:02:21,508 --> 00:02:24,428
‫ماء الحمام للاستحمام وماء المطبخ للطهي

9
00:02:24,594 --> 00:02:29,474
‫- أحقاً يوجد فارق؟
‫- متى ستصلح الأنبوب؟

10
00:02:29,641 --> 00:02:32,686
‫- متجر (سيرز روبوك كومباني)...
‫- (سيرز روبوك) لا يعيش بالمنزل

11
00:02:32,853 --> 00:02:35,522
‫بل أنا أعيش فيه منذ شهور طويلة

12
00:02:35,897 --> 00:02:37,941
‫ولا شيء صالح فيه

13
00:02:40,026 --> 00:02:41,820
‫عليّ الاستعداد للتوجه للعمل

14
00:02:42,404 --> 00:02:48,285
‫أجل، متجر الزهور
‫العمل المهم الذي تنفذه للسيد (أوبانيون)

15
00:02:48,410 --> 00:02:49,995
‫- أهذا ما تظنينني أفعله؟
‫- بالطبع

16
00:02:50,162 --> 00:02:53,039
‫أنت الرجل القوي الذي يجلب النقود

17
00:02:53,582 --> 00:02:58,295
‫يدفع لك السيد (أوبانيون) ألف دولار
‫مقابل إيذائك للناس

18
00:03:03,300 --> 00:03:07,596
‫- ماذا لو كان ذلك صحيحاً؟
‫- لتوفر عندئذ ماء بالمطبخ

19
00:03:19,566 --> 00:03:23,945
‫"موسيقى (الجاز) الحزينة تقودني للجنون"

20
00:03:24,112 --> 00:03:28,658
‫"وليس فيها سوى اللحن الرتيب والموحش"

21
00:03:28,784 --> 00:03:31,745
‫"لكن عندما يبدأ عزف البوق والناي..."

22
00:03:31,870 --> 00:03:34,748
‫هل فكرت بأنه لربما
‫تصرف منفرد لـ(بيرنزلي)؟

23
00:03:36,124 --> 00:03:40,212
‫- كان (نارسيس)، أنا متأكد
‫- أهذا ما تقوله الفتاة؟

24
00:03:41,505 --> 00:03:44,549
‫- أسألك إن كان يوجد إثبات
‫- هذه ليست محكمة، (ناكي)

25
00:03:44,674 --> 00:03:47,594
‫وهذا لا ينفي
‫حقيقة طلبك تنفيذ حكم الاعدام

26
00:03:47,761 --> 00:03:49,429
‫لَم أطلب ذلك

27
00:03:50,430 --> 00:03:52,265
‫لنستوضح الأمور

28
00:03:52,599 --> 00:03:55,769
‫إذا عارضت (نارسيس)
‫فستخاطر بخسارة كل ما تملك

29
00:03:55,894 --> 00:03:59,064
‫- إنه لا يسعى لسلب ما تملكه
‫- لأني لا أتدخل في شؤونه

30
00:03:59,189 --> 00:04:02,943
‫- ماذا تعني؟
‫- اسمع، سأستدعيه ونتفاهم...

31
00:04:03,110 --> 00:04:05,320
‫ماذا تعني؟

32
00:04:05,612 --> 00:04:10,534
‫أي أنه عندما أقوم بعمل ما
‫فلا أركز على شيء سواه

33
00:04:10,867 --> 00:04:16,164
‫لا أركز على جميلة صاحبة صوت حلو
‫ولا على كبريائي، بل عملي فقط

34
00:04:25,048 --> 00:04:27,259
‫كنت تتكلم عنا بصيغة الجمع العام الماضي

35
00:04:29,261 --> 00:04:33,723
‫عندما كنت تواجه المشاكل
‫لكنك بت تتحدث عن نفسك فقط

36
00:04:33,849 --> 00:04:38,562
‫ما رأيك بناديك اللعين في (بوردووك)؟

37
00:04:39,771 --> 00:04:42,274
‫أتعرف الهراء الذي اضطررت لتحمله؟

38
00:04:42,524 --> 00:04:45,902
‫وأصحاب النفوذ الذين استعنت بهم
‫والتملق الهائل لاحقق هذا؟

39
00:04:46,069 --> 00:04:49,698
‫لقد شكرتك... عندما أنقذت حياتك

40
00:04:49,906 --> 00:04:52,993
‫وهذا المكان يجعلنا متعادلين

41
00:05:01,877 --> 00:05:05,130
‫لديك عائلة يا (تشوكي)، ولديك أطفال

42
00:05:05,630 --> 00:05:10,218
‫- وزوجة تحبك وابنة ستتزوج...
‫- ماذا سنفعل بشأن (نارسيس)؟

43
00:05:12,137 --> 00:05:15,307
‫دعني أكلمه وأجس نبضه

44
00:05:15,807 --> 00:05:17,851
‫قبل أن تقوم بأي تصرف

45
00:05:21,354 --> 00:05:25,066
‫سأمهلك برهة للقيام بذلك، فقط

46
00:05:36,703 --> 00:05:38,330
‫بالطبع كانا مثليين

47
00:05:38,705 --> 00:05:42,000
‫اختطفا ذلك الفتى
‫وعندما رفض الانصياع، قتلاه

48
00:05:42,209 --> 00:05:44,586
‫ربّما (ليوبولد)، لكن ليس شريكه

49
00:05:45,045 --> 00:05:47,380
‫- ماذا عن رسالة الفدية؟
‫- اسمع، هما يهوديان

50
00:05:47,547 --> 00:05:49,466
‫ولن يقوما بشيء بدون أجر

51
00:05:50,717 --> 00:05:52,094
‫1200

52
00:05:52,219 --> 00:05:54,679
‫خذ الشاحنة وأوصل الطلبية لآل (بولسون)

53
00:05:55,514 --> 00:05:58,683
‫- لِمَ لا يذهب (طرزان)؟
‫- تجهيز هذا الاكليل طلبية مستعجلة

54
00:06:11,363 --> 00:06:16,660
‫بالنسبة لتلك الشاحنة
‫أتساءل أحياناً إن كانت فألا سيئاً

55
00:06:17,202 --> 00:06:20,705
‫- عفواً؟
‫- التي ركبها (ستو) يوم وجدناه

56
00:06:22,040 --> 00:06:23,417
‫أجل

57
00:06:25,252 --> 00:06:27,170
‫قتلوه بـ23 طلقة

58
00:06:27,546 --> 00:06:31,341
‫- أتصدق ذلك؟
‫- إنه لأمر مؤسف

59
00:06:31,758 --> 00:06:34,678
‫أمر مؤسف؟ كانت لديه زوجة وطفل

60
00:06:35,011 --> 00:06:39,933
‫لَم يكن لديه طفل، لكنها تظل مجزرة

61
00:06:42,227 --> 00:06:44,271
‫سآخذ الأطفال
‫لمشاهدة فيلم (باستر كيتون) الجديد

62
00:06:44,438 --> 00:06:47,774
‫- إنه يوم اختفيت مع عصابة (كابون)
‫- ماذا؟

63
00:06:48,233 --> 00:06:50,026
‫يوم مقتل (ستوي)

64
00:06:51,945 --> 00:06:54,573
‫لا أعرف عمّا تتحدث، سيدي

65
00:06:55,907 --> 00:06:58,743
‫- هل ضميرك يؤنبك، (ميولير)؟
‫- سيدي؟

66
00:06:59,995 --> 00:07:04,374
‫لَم أقل إنك الفاعل
‫كنت أقول حقيقة بسيطة فحسب

67
00:07:04,624 --> 00:07:08,336
‫نبرة كلامك تكون اتهامية أحياناً

68
00:07:13,675 --> 00:07:17,554
‫201 (ساوث ريسين)، الشقة رقم 12

69
00:07:42,496 --> 00:07:49,127
‫سيداتي وسادتي، أهلاً بكم في (بوردووك)
‫الاسطوري والمميز لـ(أتلانتيك سيتي)

70
00:07:50,295 --> 00:07:55,300
‫توجد راقصات وفقرات ترفيهية تفوق الخيال

71
00:07:55,550 --> 00:07:59,805
‫- ثمة بائع بوظة
‫- لا أريد الآن سوى الشمس

72
00:08:01,598 --> 00:08:02,974
‫فيمَ تفكرين؟

73
00:08:04,101 --> 00:08:06,978
‫كانت قبلتي الأولى تحت هذا الرصيف المائي

74
00:08:07,312 --> 00:08:09,022
‫هل عليّ الشعور بالغيرة؟

75
00:08:09,231 --> 00:08:13,527
‫كان فتى ذو نمش
‫قدم مع والديه في إجازة من (فيلادلفيا)

76
00:08:14,569 --> 00:08:20,242
‫بعته 3 سجائر (لاكي) بنكلة
‫ودخنها كلها قبل أن يجرؤ على تقبيلي

77
00:08:22,911 --> 00:08:25,747
‫نقشنا اسمينا في مكان ما بالأسفل

78
00:08:26,081 --> 00:08:30,168
‫- ولَم ترجعي لتفقده؟
‫- حدث هذا قبل زمن طويل

79
00:08:30,335 --> 00:08:34,172
‫أقله أخبريني باسمه
‫لاشطبه وأنقش اسمي مكانه

80
00:08:36,007 --> 00:08:37,759
‫كان يدعى (جيمس)

81
00:08:38,927 --> 00:08:41,596
‫- احمر وجهك
‫- حقاً؟

82
00:08:41,888 --> 00:08:43,432
‫ربّما بسبب الشمس

83
00:08:45,600 --> 00:08:51,148
‫كان يفترض أن نلتقي قبل رحيله بليلة
‫في مكاننا السري

84
00:08:51,314 --> 00:08:56,528
‫- وماذا حدث؟
‫- صادف اليوم التالي "افتتاح البحر"

85
00:08:56,653 --> 00:08:59,531
‫مجرد احتفال سخيف لأجل السياح

86
00:08:59,865 --> 00:09:06,329
‫فشققت طريقي عبر الحشود
‫واختاروني كإحدى رفيقات الملك (نبتون)

87
00:09:06,455 --> 00:09:08,623
‫هذا متوقع منك

88
00:09:08,832 --> 00:09:10,792
‫اقترب مني الشريف

89
00:09:11,793 --> 00:09:16,006
‫وكنت متأكدة بأنني اقترفت خطأ ما
‫لكني لَم أعرفه بالضبط

90
00:09:16,131 --> 00:09:17,841
‫وبذا اصطحبك للسجن

91
00:09:18,759 --> 00:09:20,469
‫اصطحبني إلى رجل

92
00:09:22,596 --> 00:09:24,848
‫أبرز رجل بالمدينة

93
00:09:25,432 --> 00:09:28,852
‫- هذه هي أحداث القصة
‫- لكنها حقيقية

94
00:09:31,104 --> 00:09:33,940
‫كانوا يسمونه بالعميد

95
00:09:37,527 --> 00:09:39,821
‫واعتدى عليّ في تلك الليلة

96
00:09:45,035 --> 00:09:49,080
‫كان ذلك قبيل 6 أسابيع
‫من عيد ميلادي الـ13

97
00:09:52,042 --> 00:09:53,919
‫(جيليان)، أنا آسف

98
00:09:54,127 --> 00:09:56,963
‫- إن كنت لا تودّين قول شيء...
‫- أريد أن تعرف

99
00:09:59,716 --> 00:10:02,761
‫وبعد 9 شهور أنجبت

100
00:10:04,012 --> 00:10:09,643
‫أسميت الطفل (جيمس)
‫وهو آخر شيء طاهر أذكره

101
00:10:10,811 --> 00:10:14,189
‫هو وأنا...

102
00:10:17,567 --> 00:10:21,029
‫- أجهل كيف أقولها
‫- عبري عن أفكارك فحسب

103
00:10:22,614 --> 00:10:24,324
‫عشنا لأجل بعضنا

104
00:10:27,369 --> 00:10:29,329
‫طفل وطفلة

105
00:10:29,830 --> 00:10:33,542
‫- أين هو الآن؟
‫- التحق بالجيش وحارب بـ(فرنسا)

106
00:10:34,668 --> 00:10:36,711
‫حارب بشجاعة كبيرة وثم...

107
00:10:38,630 --> 00:10:43,176
‫- لَم يرجع
‫- بل رجع

108
00:10:46,721 --> 00:10:50,267
‫وناضل ليتكيف مع نفسه

109
00:10:56,648 --> 00:11:02,988
‫وتناول جرعة هيروين زائدة، في مغطس حمامي

110
00:11:08,368 --> 00:11:10,287
‫ووجدته على ذلك الحال؟

111
00:11:17,085 --> 00:11:20,130
‫أظنني أرغب في تناول البوظة الآن

112
00:11:35,729 --> 00:11:37,814
‫هل تم استخدامه قطّ؟

113
00:11:39,399 --> 00:11:42,486
‫إنه نصل شعائري حسب علمي

114
00:11:42,944 --> 00:11:45,822
‫لكن لكل شيء سابقة، سيد (مادين)

115
00:11:45,947 --> 00:11:47,407
‫"(هارلم)"

116
00:11:47,532 --> 00:11:49,493
‫يسعدني أنك منفتح

117
00:11:51,036 --> 00:11:54,498
‫كلمت (روثستين)، لا يستطيع مساعدتك

118
00:11:54,790 --> 00:11:58,919
‫- أليس أجري كافياً؟
‫- إنه مفلس جراء التجارة بالهيروين

119
00:11:59,169 --> 00:12:00,545
‫(ماسيريا) امتص دمه

120
00:12:00,670 --> 00:12:03,882
‫ظننتهما شريكين في هذا العمل

121
00:12:04,466 --> 00:12:08,428
‫حتى (لويس) و(كلارك)
‫انفصلا في نهاية المطاف

122
00:12:11,223 --> 00:12:14,601
‫- إنه صديقك أيضاً، أليس كذلك؟
‫- (ماسيريا)؟ بالتأكيد

123
00:12:14,726 --> 00:12:20,899
‫لكنه لا يرتاح بالمتاجرة مع فئة السود
‫بعكس (روثستين)

124
00:12:23,068 --> 00:12:28,115
‫يجب أن يكون اليهودي مرناً كالافريقي
‫حتى يصمد

125
00:12:29,741 --> 00:12:33,620
‫أودّ مقابلة السيد (ماسيريا) رغم ذلك

126
00:12:34,996 --> 00:12:39,000
‫تعال إلى (كوتون كلاب) وسنرى ما سيحدث

127
00:12:40,585 --> 00:12:46,133
‫"(دوب)، ارقد في سلام"

128
00:13:07,237 --> 00:13:08,613
‫أهذا لي؟

129
00:13:10,532 --> 00:13:14,161
‫إنه... للمدعو السيد (دوب)

130
00:13:14,327 --> 00:13:18,665
‫(دوب)، (دين أوبانيون)

131
00:13:20,208 --> 00:13:21,585
‫اجلس

132
00:13:23,336 --> 00:13:26,006
‫- ليس لدي وقت لأجل...
‫- اجلس فوراً!

133
00:13:33,180 --> 00:13:36,016
‫أخبرنا بكل ما تعرفه عن (أوبانيون)

134
00:13:36,183 --> 00:13:39,770
‫- متى يستيقظ وأين يتناول طعامه...
‫- وكم مرة يتغوط

135
00:13:40,687 --> 00:13:42,272
‫لا أعرف تفاصيل...

136
00:13:43,398 --> 00:13:47,360
‫سألناك عمّا تعرفه وليس عمّا لا تعرفه

137
00:13:50,155 --> 00:13:53,658
‫إذا ضربتني ثانية فستندم

138
00:13:55,327 --> 00:13:56,703
‫أسمعت هذا؟

139
00:13:57,913 --> 00:14:00,499
‫- كفّ عن الهراء
‫- لَم أحضر هنا لتضربوني

140
00:14:00,624 --> 00:14:03,043
‫من تحسب نفسك بحق الجحيم؟

141
00:14:03,835 --> 00:14:06,838
‫الرجل الذي ساند شقيقك
‫في (ويسترن إلكتريك)

142
00:14:07,255 --> 00:14:08,673
‫ولا زلت تتنفس

143
00:14:09,341 --> 00:14:11,093
‫- وكذلك أنت
‫- سأسحق وجهه اللعين

144
00:14:11,259 --> 00:14:14,054
‫عندئذ لن تكتشف
‫أفضل طريقة لقتل (أوبانيون)

145
00:14:15,013 --> 00:14:17,057
‫هذا ما تريده، أليس كذلك؟

146
00:14:19,351 --> 00:14:20,936
‫القرار يعود إليّ

147
00:14:22,729 --> 00:14:24,272
‫كان (فرانك) يعارض الأمر

148
00:14:24,397 --> 00:14:27,943
‫(فرانك) مات
‫ولا يزال ذلك الأيرلندي حياً

149
00:14:28,610 --> 00:14:30,654
‫وأنا لا أثق بك مطلقاً

150
00:14:34,199 --> 00:14:37,577
‫- ألف دولار
‫- أكسب هذا 7 أيام بالاسبوع

151
00:14:37,744 --> 00:14:40,080
‫- ليس لك، بل لي
‫- مقابل ماذا؟

152
00:14:40,247 --> 00:14:43,917
‫مقابل توجهي للعمل غداً
‫وتفجير رأس (أوبانيون)

153
00:14:45,293 --> 00:14:46,837
‫ولمَ سأدعك تفعل ذلك؟

154
00:14:49,131 --> 00:14:51,383
‫لأنه يحسبني جباناً

155
00:14:52,259 --> 00:14:53,635
‫وألست جباناً؟

156
00:14:55,637 --> 00:14:57,139
‫اسأل (فرانك)

157
00:15:05,313 --> 00:15:08,150
‫لدينا 161 مدعواً

158
00:15:08,358 --> 00:15:10,318
‫الأرقام الفردية فأل سيئ

159
00:15:10,444 --> 00:15:12,779
‫هل نعدل الدعوات؟

160
00:15:14,739 --> 00:15:16,950
‫باتت هذه حادة الآن

161
00:15:17,576 --> 00:15:19,327
‫لَم يكن هناك داع لهذا

162
00:15:21,455 --> 00:15:23,498
‫إنك تريدين كل شيء مثالياً

163
00:15:23,832 --> 00:15:26,501
‫حتماً سيقدّر آل (كروفرد) ذلك

164
00:15:28,170 --> 00:15:30,547
‫أتريد أن أقول لهم شيئاً؟

165
00:15:31,590 --> 00:15:32,966
‫بخصوص ماذا؟

166
00:15:33,633 --> 00:15:35,427
‫مظهرك

167
00:15:36,636 --> 00:15:39,514
‫كان ينقل أخشاباً كثيرة في السقيفة

168
00:15:40,140 --> 00:15:42,726
‫- وانكسر الرف
‫- هذا صحيح

169
00:15:43,351 --> 00:15:44,895
‫كما تشاء

170
00:15:46,062 --> 00:15:49,274
‫- ما هذا، صغيرتي؟
‫- قائمة المدعوين

171
00:15:49,733 --> 00:15:53,445
‫- أمي قلقة بشأن الرقم الفردي
‫- فأل سيئ، ليس إلّا

172
00:15:55,447 --> 00:15:59,284
‫- هل السيد (بيرنزلي) مذكور؟
‫- قلت إنك تريد دعوته

173
00:16:01,495 --> 00:16:05,999
‫اشطبيه وهكذا سنحل المشكلة

174
00:16:15,801 --> 00:16:20,180
‫"لا تصدق أي شيئاً تسمعه
‫ولا نصف ما تراه"

175
00:16:20,722 --> 00:16:24,476
‫"أخبرتني أمي بذلك
‫عندما كنت طفلا في الثالثة"

176
00:16:25,227 --> 00:16:29,356
‫"واكتشفت الآن أنها كانت محقة
‫محقة تماماً"

177
00:16:29,564 --> 00:16:30,941
‫سيدي؟

178
00:16:32,859 --> 00:16:34,236
‫سيد (روثستين)؟

179
00:16:35,904 --> 00:16:37,739
‫هل ستحتاج السيارة؟

180
00:16:39,991 --> 00:16:42,702
‫كلا، ليس هذا المساء

181
00:16:47,791 --> 00:16:49,292
‫هل أنت بخير؟

182
00:16:49,793 --> 00:16:51,586
‫أنا بخير، شكراً

183
00:16:53,213 --> 00:16:57,342
‫- هل السيدة (روثستين) مستيقظة؟
‫- كلا، نامت مبكراً

184
00:17:01,638 --> 00:17:04,015
‫هلّا أطرح سؤالاً، (بيتر)

185
00:17:05,308 --> 00:17:06,685
‫بالطبع، سيدي

186
00:17:08,937 --> 00:17:11,064
‫لِمَ لا تلعب القمار؟

187
00:17:12,524 --> 00:17:14,693
‫لأنني لا أحتمل لعبها

188
00:17:18,655 --> 00:17:22,284
‫أول مرة لعبت فيها الـ(كرابس)
‫فزت بـ32 دولاراً

189
00:17:24,244 --> 00:17:27,205
‫- وكان عمري 9 أعوام
‫- فتى صغير ومحظوظ

190
00:17:27,372 --> 00:17:28,749
‫أجل

191
00:17:29,124 --> 00:17:31,168
‫أو على الأقل، هذا ما كنت أعتقده

192
00:17:50,158 --> 00:17:53,286
‫- أريد التحدث إليك
‫- هذا سبب قدومي

193
00:18:09,094 --> 00:18:13,349
‫- لعل لدينا مشكلة مع (تشوكي)
‫- أية مشكلة؟

194
00:18:13,807 --> 00:18:16,769
‫اصطحب صديقه (بيرنزلي)
‫ليتنزه في المستنقع

195
00:18:17,228 --> 00:18:18,604
‫لماذا؟

196
00:18:18,729 --> 00:18:20,356
‫كان يخرج عن سيطرتنا

197
00:18:22,691 --> 00:18:26,320
‫ونعم الخلاص، لطالما كان مدعاة للمتاعب

198
00:18:26,987 --> 00:18:30,991
‫إنه يتهم (نارسيس) بتدبير الأمر
‫ويريد أن نردّ الجميل

199
00:18:32,534 --> 00:18:34,328
‫كيف قد أوافق على ذلك؟

200
00:18:36,830 --> 00:18:38,207
‫ما دواعي قلقنا؟

201
00:18:38,666 --> 00:18:42,878
‫(نارسيس) يتعامل مع (أوني مادين)
‫ولا نعلم مع من أيضاً

202
00:18:43,045 --> 00:18:45,297
‫و(مادين) يساعد شخصاً بارزاً ومتديناً؟

203
00:18:45,422 --> 00:18:47,466
‫هل ينقصنا إشعال مشكلة كهذه؟

204
00:18:49,426 --> 00:18:52,096
‫حذرته مرة وكنت واضحاً جداً

205
00:18:52,680 --> 00:18:57,059
‫وثم يأتيني بهذا الموضوع
‫ويواصل التكلم عن أنني مدين له

206
00:18:57,476 --> 00:19:00,312
‫سددت الدين، أليس كذلك؟

207
00:19:00,688 --> 00:19:05,776
‫لا أقصد أنه لا يوجد اتفاق
‫لكني لن أورط نفسي معه

208
00:19:06,902 --> 00:19:08,988
‫إن كان عاجزاً عن التكفل بشؤونه...

209
00:19:11,699 --> 00:19:14,785
‫- الجواب هو لا
‫- يجب أن يكون لا

210
00:19:19,498 --> 00:19:20,874
‫ماذا أيضاً؟

211
00:19:23,168 --> 00:19:27,298
‫ماذا يدور أيضاً؟ أهناك ما عليّ معرفته؟

212
00:19:33,888 --> 00:19:37,850
‫- هل أحوال (ويلي) جيدة؟
‫- أجل

213
00:19:40,477 --> 00:19:41,854
‫أجل، جيدة

214
00:19:43,564 --> 00:19:45,482
‫الكل سعيد برجوعه للبيت

215
00:20:00,873 --> 00:20:04,501
‫- هل اتصلت بمتجر (سيرز روبوك)؟
‫- عليك طرق الباب، عزيزتي

216
00:20:05,002 --> 00:20:07,379
‫طرق الباب غير الموجود بعد؟

217
00:20:07,546 --> 00:20:10,674
‫كانت الستارة مغلقة
‫ألا تعرفين معنى ذلك؟

218
00:20:11,425 --> 00:20:14,386
‫- ماذا كنت تفعل؟
‫- أرتدي ملابسي

219
00:20:14,678 --> 00:20:17,890
‫- رأيت هذا مرات عديدة
‫- أتريدين شيئاً؟

220
00:20:18,557 --> 00:20:20,351
‫سألتك أن كنت اتصلت...

221
00:20:21,393 --> 00:20:25,940
‫أجل، اتصلت بهم
‫وكلمت السيد (روبوك) شخصياً، فاعتذر بشدة

222
00:20:26,106 --> 00:20:33,155
‫وأخبرني بأنه سيرسل مجموعة من أمهر موظفيه
‫لإصلاح الوضع بشكل يرضينا تماماً

223
00:20:33,656 --> 00:20:38,577
‫- حقاً؟ أهذا صدق؟
‫- كلا، هذا تهكم

224
00:20:43,082 --> 00:20:46,377
‫أصبحت يتيمة في عمر صغير

225
00:20:46,877 --> 00:20:51,757
‫وتعلمت بنفسي ما يتحتم تعلمه

226
00:20:51,882 --> 00:20:56,971
‫وتزوجت بعمر فتي، فتي جداً

227
00:20:57,137 --> 00:21:00,599
‫ولَم أعش حياة بريئة

228
00:21:01,517 --> 00:21:03,477
‫أتساءل أن كان أحد قد عاشها

229
00:21:05,604 --> 00:21:10,401
‫وأدرت ظهري لأشياء عديدة، بدافع الغضب

230
00:21:11,235 --> 00:21:12,611
‫والحسد

231
00:21:20,411 --> 00:21:21,787
‫والخوف

232
00:21:23,247 --> 00:21:25,791
‫لكن الحب يقوينا

233
00:21:27,042 --> 00:21:28,836
‫إننا نتغذى عليه

234
00:21:29,587 --> 00:21:31,672
‫وعلينا ردّه

235
00:21:32,840 --> 00:21:34,717
‫وإلّا فكيف سنعيش؟

236
00:21:37,428 --> 00:21:40,514
‫هذا كل ما يمكنني تقديمه لحفيدي

237
00:21:41,682 --> 00:21:43,976
‫وأظن أنه أهم شيء

238
00:21:47,813 --> 00:21:50,149
‫سعادة القاضي، أيمكن لموكلتي التحدث؟

239
00:21:50,983 --> 00:21:52,359
‫تفضلي

240
00:21:56,989 --> 00:21:58,365
‫سعادة القاضي

241
00:21:58,908 --> 00:22:03,245
‫عندما يتحدث (توم) عن البيت
‫فهو يقصد بيتنا

242
00:22:03,662 --> 00:22:07,374
‫وعندما يخلد للنوم
‫فنحن من يضعه في الفراش

243
00:22:08,167 --> 00:22:14,632
‫وعندما يستيقظ بسبب الكوابيس
‫وهذا يحدث بالفعل، حضرة القاضي...

244
00:22:15,007 --> 00:22:18,469
‫نحن من يخبره بأن الأمور ستكون بخير

245
00:22:20,262 --> 00:22:22,014
‫وهو يصدقنا

246
00:22:25,059 --> 00:22:27,394
‫سعادة القاضي، السيدة (دارمودي)
‫هي جدة الطفل من جهة الأب...

247
00:22:27,561 --> 00:22:30,147
‫هذا ليس موضع جدل، سيد (فيري)

248
00:22:30,356 --> 00:22:36,111
‫ آنسة (ساغورسكي)، وفقاً لملاحظات
‫القاضي (فاريك)، أنت موظفة بمتجر (بلاتز)

249
00:22:36,320 --> 00:22:38,447
‫- أجل، حضرة القاضي
‫- وراتبك 12 دولار بالاسبوع؟

250
00:22:38,572 --> 00:22:41,784
‫- صحيح
‫- وغير متزوجة

251
00:22:42,284 --> 00:22:44,745
‫- المعذرة؟
‫- أنت غير متزوجة

252
00:22:46,205 --> 00:22:48,123
‫واضح بأنني...

253
00:22:50,000 --> 00:22:53,045
‫- أجل
‫- وسيد (ساغورسكي)، ما طبيعة عملك؟

254
00:22:54,588 --> 00:22:56,257
‫معاش تقاعد المحاربين القدامى

255
00:22:56,382 --> 00:22:58,133
‫هلّا ترفع صوتك رجاءً

256
00:22:58,342 --> 00:23:02,513
‫- معاش تقاعد المحاربين القدامى، سيدي
‫- وراتبك 37 دولاراً

257
00:23:02,805 --> 00:23:04,848
‫أجل، 37 ، 28 دولاراً

258
00:23:05,057 --> 00:23:07,393
‫ومجموع رواتبكما هو 85 دولاراً

259
00:23:08,352 --> 00:23:11,564
‫85 ، 28 دولاراً

260
00:23:14,567 --> 00:23:19,989
‫أرجو أن يكون المحامون المحترمون
‫قد نصحوكم، ففي قضايا كهذه...

261
00:23:20,281 --> 00:23:25,786
‫يفترض القانون بأن مصلحة الطفل
‫تكون في البقاء مع الاقرباء بالدم

262
00:23:26,287 --> 00:23:29,623
‫سأراجع ملاحظات القاضي (فاريك)
‫وكذلك ملاحظاتي

263
00:23:29,999 --> 00:23:32,376
‫وسنتوصل إلى حكم في غضون شهر

264
00:24:05,451 --> 00:24:06,827
‫(ميولير)

265
00:24:10,456 --> 00:24:11,916
‫ألَم أخبرك؟

266
00:24:14,418 --> 00:24:17,171
‫(فيل)، سيد (غوليفر)... (رالف)

267
00:24:17,296 --> 00:24:18,964
‫- أيها الوغد!
‫- لا، أرجوكم أيها السادة

268
00:24:19,131 --> 00:24:21,216
‫- الوقت ليس مناسباً
‫- لماذا ليس مناسباً؟

269
00:24:21,342 --> 00:24:22,718
‫أنت غاضب، أرجوك...

270
00:24:24,136 --> 00:24:26,680
‫- استغرق شفاؤه شهرين
‫- لَم تتوقف زوجته عن البكاء

271
00:24:26,805 --> 00:24:29,433
‫- لَم أبع شيئاً لشهور
‫- أنا...

272
00:24:30,809 --> 00:24:33,020
‫لَم تعد قوياً، صحيح يا (ميولير)؟

273
00:24:35,439 --> 00:24:37,942
‫- سيد (غوليفر)، تصرف...
‫- أنت تستحق هذا، (جورج)

274
00:24:38,067 --> 00:24:41,695
‫أعتذر لكم، أنا آسف
‫أيمكننا... لا

275
00:24:44,573 --> 00:24:47,117
‫- كفى! توقفوا!
‫- ألا يروقك هذا؟

276
00:24:47,284 --> 00:24:49,995
‫- حذرتكم بأن تتوقفوا
‫- أسمعت هذا، (فيل)؟ لقد حذرنا

277
00:24:52,289 --> 00:24:54,500
‫- اهدأ، (ميولير)
‫- هدئ أعصابك، (جورج)

278
00:24:54,625 --> 00:24:57,211
‫(جورج)، كن عاقلا، اهدأ

279
00:24:57,962 --> 00:24:59,505
‫أنا هادئ

280
00:24:59,755 --> 00:25:01,131
‫لا!

281
00:25:10,933 --> 00:25:14,144
‫- (ميكي دويل) يساوي نصف مليون دولار؟
‫- "شركة (روثمير شوريتي) للتأمين"

282
00:25:14,270 --> 00:25:15,980
‫ليس وهو حي

283
00:25:18,190 --> 00:25:20,025
‫"شركة (روثمير) للتأمين"

284
00:25:21,360 --> 00:25:23,529
‫إحدى شركاتي التابعة

285
00:25:23,862 --> 00:25:25,573
‫هذا ما استنتجته

286
00:25:31,495 --> 00:25:33,622
‫ماذا تنتظر إذن؟ أقتله

287
00:25:35,666 --> 00:25:40,129
‫أردت على الأقل أن أجاملك
‫بأخذ إذنك

288
00:25:41,171 --> 00:25:43,882
‫- هل أحصل على حصة؟
‫- هذا تصرف قاسي

289
00:25:44,008 --> 00:25:46,552
‫إنّه معتوه سيسرني التخلص منه

290
00:25:48,220 --> 00:25:53,434
‫كان انطباعي أنّ السيد (دويل)
‫جزء لا يتجزأ من مؤسستك

291
00:25:53,809 --> 00:25:55,519
‫ليس جزءاً بنصف مليون

292
00:25:58,272 --> 00:26:00,608
‫- قدم لي عرضاً
‫- لعدم قتله؟

293
00:26:00,858 --> 00:26:02,526
‫ما رأيك بخمس سنتات؟

294
00:26:03,944 --> 00:26:06,238
‫يمكنك أن تشتري البوليصة مني

295
00:26:07,156 --> 00:26:09,783
‫وتكون أنت المستفيد

296
00:26:14,914 --> 00:26:16,749
‫هل تواجه مشاكل مالية يا (أرنولد)؟

297
00:26:18,918 --> 00:26:21,962
‫ارتفاع وانخفاض سوق الأسهم المعتاد

298
00:26:22,171 --> 00:26:24,423
‫لكن المزيد من الانخفاض حالياً

299
00:26:25,883 --> 00:26:29,386
‫يبدو أنّي ضحية سمسار عديم الضمير

300
00:26:29,845 --> 00:26:33,015
‫- إذن، خطط لانتقامك
‫- يتطلب ذلك أموالاً

301
00:26:33,557 --> 00:26:38,812
‫حسابي المصرفي قليل حالياً

302
00:26:42,900 --> 00:26:44,485
‫10 سنتات للدولار

303
00:26:45,027 --> 00:26:46,987
‫- بل 20
‫- هذا يساوي 100 ألف يا (أرنولد)

304
00:26:47,112 --> 00:26:48,572
‫أجل

305
00:26:56,830 --> 00:26:59,333
‫على الأرجح أنّه أفضل استثمار سأقوم به

306
00:26:59,541 --> 00:27:02,336
‫أعرف كثيرين
‫سيودّون قتل (ميكي) مجاناً

307
00:27:07,925 --> 00:27:09,969
‫جيّد، لكن رتبيها في الأسفل

308
00:27:17,560 --> 00:27:19,603
‫- إذن؟
‫- أجل

309
00:27:26,819 --> 00:27:28,654
‫هل تريدين أن تتفقدي خلف أذنيّ؟

310
00:27:28,779 --> 00:27:31,282
‫أنا متأكدة أنّك نظفت كل شيء

311
00:27:31,949 --> 00:27:34,368
‫ربّما تبقت بعض الأجزاء

312
00:27:38,706 --> 00:27:40,708
‫- سأفتح الباب
‫- سنذهب كلانا

313
00:27:45,087 --> 00:27:47,006
‫- ماذا يحدث؟
‫- لا أعلم

314
00:27:47,172 --> 00:27:49,008
‫لست متأكداً إذا كنت أريد أن أعرف

315
00:27:49,758 --> 00:27:51,135
‫أنا أريد

316
00:27:57,099 --> 00:27:59,101
‫- لم نصل مبكراً، صحيح؟
‫- لا

317
00:28:00,769 --> 00:28:03,772
‫نلت منه، نلت منه

318
00:28:04,940 --> 00:28:06,984
‫منذ عدت

319
00:28:09,737 --> 00:28:11,447
‫أتعتقدين أنّي جعلته يبدأ؟

320
00:28:12,072 --> 00:28:17,036
‫لا، لكن لسبب ما وجودك هنا
‫يجعل الأمر سهلاً

321
00:28:18,329 --> 00:28:20,456
‫هذا ما يريده

322
00:28:20,706 --> 00:28:22,708
‫ولا أعرف كيف يمكنك منعه

323
00:28:25,669 --> 00:28:27,630
‫عمّ تتحدثان؟

324
00:28:29,048 --> 00:28:30,925
‫- ماذا تعنين؟
‫- أسمعكما في الأسفل

325
00:28:31,050 --> 00:28:32,801
‫الساعة الثالثة صباحاً

326
00:28:34,136 --> 00:28:35,930
‫عمّ تتحدثان؟

327
00:28:39,350 --> 00:28:41,727
‫أمور مررنا بها

328
00:28:43,020 --> 00:28:44,521
‫هذا يساعده

329
00:28:45,856 --> 00:28:49,276
‫ونتحدث عنك، إنّه يقلق عليك

330
00:28:50,569 --> 00:28:52,321
‫نتحدث عن ذلك

331
00:28:57,534 --> 00:29:00,162
‫لماذا يقلق عليّ؟

332
00:29:05,251 --> 00:29:08,754
‫أنت لا تجيد اخفاء الأشياء

333
00:29:11,382 --> 00:29:14,176
‫ظننت أنّي بارع في ذلك

334
00:29:18,055 --> 00:29:19,890
‫بسبب الشرب؟

335
00:29:21,058 --> 00:29:22,851
‫يجب أن تسمعي ذلك منه

336
00:29:23,018 --> 00:29:24,937
‫لن يخبرني أبداً

337
00:29:26,188 --> 00:29:29,775
‫سيخبرك عندما يكون مستعداً

338
00:29:37,700 --> 00:29:40,703
‫إذن، هل يتوقع منك أن تعتني بنا؟

339
00:29:41,829 --> 00:29:44,665
‫نحن نتحدث فحسب

340
00:29:45,749 --> 00:29:48,294
‫لديّ عمل

341
00:29:49,003 --> 00:29:53,882
‫بدأت فتاة قبلي بشهرين
‫وقد جعلوها زهرة بيضاء

342
00:29:54,758 --> 00:29:56,510
‫- ماذا؟
‫- مديرة طابق

343
00:29:56,677 --> 00:29:58,762
‫وتتقاضى 15 دولاراً في الأسبوع

344
00:30:01,015 --> 00:30:04,143
‫- يمكنك أن تفعلي ذلك
‫- أعرف ذلك

345
00:30:04,977 --> 00:30:06,854
‫ولن تحتاجي إليّ

346
00:30:07,938 --> 00:30:10,482
‫ألم تسمع ما قاله القاضي؟

347
00:30:12,067 --> 00:30:15,362
‫سيكون من الأفضل لو كنت متزوجة

348
00:30:17,823 --> 00:30:19,199
‫بمَن؟

349
00:30:20,117 --> 00:30:22,494
‫قد تنفع كبديل

350
00:30:29,585 --> 00:30:33,172
‫إذا لم تقل شيئاً الآن
‫فسيكون هذا محرجاً جداً

351
00:30:35,883 --> 00:30:38,344
‫أنا...

352
00:30:42,139 --> 00:30:43,515
‫أجل

353
00:30:46,143 --> 00:30:48,020
‫أنا أوافق

354
00:31:00,444 --> 00:31:02,863
‫لم يأت السيد (بيرنزلي)؟

355
00:31:04,573 --> 00:31:05,949
‫لا، يا دكتور

356
00:31:06,074 --> 00:31:09,870
‫طوال ليل العشاق الطويل

357
00:31:13,248 --> 00:31:15,125
‫لم أستطع أن أجعله يبقى

358
00:31:15,584 --> 00:31:18,295
‫- بدأ يشعر بالقلق
‫- بشأن ماذا؟

359
00:31:18,712 --> 00:31:20,172
‫زوجته

360
00:31:20,464 --> 00:31:22,841
‫أن تطرح أسئلة

361
00:31:25,927 --> 00:31:27,304
‫حقاً؟

362
00:31:28,930 --> 00:31:33,185
‫ستتزوج ابنته الكبرى
‫وهذا مهم بالنسبة إليه

363
00:31:34,603 --> 00:31:36,772
‫أذلك ما يتحدث إليك بشأنه؟

364
00:31:37,064 --> 00:31:39,274
‫أدعه يقول ما يريده

365
00:31:39,524 --> 00:31:43,445
‫تصغين ويتحدث وينتهي الليل

366
00:31:43,779 --> 00:31:45,864
‫لم أستطع أن أبقيه

367
00:31:47,115 --> 00:31:49,159
‫ولم تريه منذ ذلك الوقت

368
00:31:55,457 --> 00:31:59,753
‫تعرفين أنّي كنت أتمنى دائماً ألّا أورطك

369
00:32:01,004 --> 00:32:03,090
‫أن أبعدك

370
00:32:03,840 --> 00:32:08,804
‫فوق الوحل الذي سرت عبره
‫هنا في (بابيلون)

371
00:32:10,806 --> 00:32:13,809
‫حيث تم نفينا نحن الإثنين

372
00:32:13,934 --> 00:32:15,352
‫أعلم

373
00:32:18,063 --> 00:32:20,273
‫الأشياء التي أفعلها

374
00:32:20,524 --> 00:32:24,236
‫كي أقف وأنظر إلى أعين أمثالي

375
00:32:24,361 --> 00:32:28,532
‫- ليسوا أمثالك
‫- إذن، لماذا عليّ أن أعاني؟

376
00:32:30,117 --> 00:32:35,872
‫سيكسوك المجد

377
00:32:39,960 --> 00:32:42,129
‫كم دربتك جيداً!

378
00:32:43,255 --> 00:32:45,757
‫سأبقيه هنا في المرة القادمة

379
00:32:54,558 --> 00:32:57,311
‫أتتذكرين بما وعدنا بعضنا به؟

380
00:32:59,396 --> 00:33:02,816
‫في اليوم الذي سافرنا فيه
‫من (نيوأورلينز)؟

381
00:33:03,900 --> 00:33:05,944
‫مرت سنوات كثيرة الآن

382
00:33:07,070 --> 00:33:10,657
‫جلسنا في عربة تلائم...

383
00:33:11,616 --> 00:33:16,079
‫الماشية أكثر من البشر وقد تعهدنا...

384
00:33:16,371 --> 00:33:20,751
‫أن تحميني دائماً

385
00:33:21,043 --> 00:33:24,212
‫وأن تكوني حرة

386
00:33:26,089 --> 00:33:31,303
‫حرة لتكوني مع أي رجل

387
00:33:32,471 --> 00:33:34,640
‫لكن قلبك...

388
00:33:36,475 --> 00:33:38,435
‫قلبك...

389
00:33:40,520 --> 00:33:42,147
‫لك

390
00:33:44,650 --> 00:33:46,777
‫لك دائماً

391
00:33:48,111 --> 00:33:49,988
‫سجادتك

392
00:33:50,530 --> 00:33:54,326
‫ما تزال هناك قطع زجاج في السجادة

393
00:33:55,494 --> 00:33:59,498
‫سيد (وايت) حي وأنت...

394
00:33:59,998 --> 00:34:06,004
‫لقد حطمتني تماماً

395
00:34:21,478 --> 00:34:23,814
‫هل سرقك هؤلاء الرجال؟

396
00:34:24,690 --> 00:34:27,275
‫- لا، يا عزيزتي
‫- إذن، لماذا حدث هذا؟

397
00:34:29,861 --> 00:34:31,530
‫لقد حاولوا أن يسرقوني

398
00:34:32,489 --> 00:34:34,491
‫هل هذا مهم؟

399
00:34:36,785 --> 00:34:39,496
‫أنت تخيف (تشيستر)؟

400
00:34:39,913 --> 00:34:41,373
‫لماذا ليس نائماً؟

401
00:34:43,083 --> 00:34:45,711
‫لأنّك أيقظته

402
00:34:46,420 --> 00:34:51,300
‫أعتقد أنّي سأقول هذا الآن
‫لقد تحملت الكثير

403
00:34:51,675 --> 00:34:54,761
‫- مما لا يستطيع معظم الرجال...
‫- "أنت..."

404
00:34:58,307 --> 00:35:00,434
‫- خذيه
‫- إلى أين؟

405
00:35:00,642 --> 00:35:04,521
‫أي مكان حيث تضعيه فيه، أتفهمين؟

406
00:35:08,483 --> 00:35:10,277
‫"افتح الباب"

407
00:35:16,450 --> 00:35:18,410
‫- لا، لا، لا
‫- ماذا حدث يا (ميولير)؟

408
00:35:18,744 --> 00:35:20,787
‫- عائلتي هنا
‫- تلك مشكلتك

409
00:35:20,954 --> 00:35:22,581
‫- تعرضت للهجوم
‫- على يد (أوبانيون)؟

410
00:35:22,748 --> 00:35:27,836
‫لا، على يد بعض الرجال، إنّهم مخربون
‫لم أستطع رؤيتهم، كانوا ينتظرونني

411
00:35:28,086 --> 00:35:29,963
‫ليس من الجيّد أن يعرف (أوبانيون) ما سيحدث

412
00:35:30,213 --> 00:35:33,467
‫- أتفهم ما أقوله لك؟
‫- لا، أجل، أعني أجل

413
00:35:37,846 --> 00:35:39,765
‫أمهلني حتى هذه الليلة

414
00:35:40,807 --> 00:35:42,976
‫سأنتظر إلى ما بعد الاغلاق

415
00:35:44,353 --> 00:35:46,730
‫إذا أفسدت هذا مجدداً

416
00:35:48,106 --> 00:35:51,068
‫- تعرف ما يحدث، صحيح؟
‫- لن أفعل

417
00:35:51,652 --> 00:35:53,320
‫أقسم لك

418
00:36:14,925 --> 00:36:17,135
‫ آسف، هذا الجزء صعب

419
00:36:17,386 --> 00:36:19,304
‫يبدو رائعاً بالنسبة إليّ

420
00:36:28,480 --> 00:36:31,024
‫إنّه موهوب جداً، صحيح؟

421
00:36:31,233 --> 00:36:32,985
‫وقد حصل على دورس 3 أسابيع فقط

422
00:36:33,485 --> 00:36:36,613
‫أتوقع أنّنا لن نحتاج إلى فرقة
‫بحلول موعد الزفاف

423
00:36:38,281 --> 00:36:41,576
‫بمناسبة الحديث عنه
‫هلا نرى ترتيبات الطاولات

424
00:36:43,537 --> 00:36:45,831
‫بالتأكيد يجب أن يكون القس على منصة

425
00:36:45,998 --> 00:36:48,250
‫لن أدعه يجلس بجانب الناس

426
00:36:50,794 --> 00:36:53,171
‫ألو، منزل عائلة (وايت)
‫(ميبل) تتحدث

427
00:36:54,589 --> 00:36:56,883
‫إنّه مع ضيوف الآن

428
00:36:59,177 --> 00:37:01,305
‫يسرّني أن أبلغه رسالة منك

429
00:37:02,222 --> 00:37:06,935
‫- مَن هو؟
‫- سيد (كوتيس)، عازف البيانو

430
00:37:15,986 --> 00:37:17,362
‫ألو

431
00:37:20,449 --> 00:37:22,326
‫ابقَ حيث أنت

432
00:37:23,744 --> 00:37:25,787
‫- هل الأمور بخير؟
‫- هل يتصل لأجلي؟

433
00:37:25,912 --> 00:37:27,539
‫أنا آسف

434
00:37:28,582 --> 00:37:30,334
‫هناك أموراً في النادي
‫يجب أن أتولى أمرها

435
00:37:30,709 --> 00:37:32,127
‫أبي

436
00:37:33,003 --> 00:37:35,505
‫جاءت سيدة (كروفرد) من (نيوتنفيل)

437
00:37:35,714 --> 00:37:37,466
‫ربّما سيد (بيرنزلي) يمكنه تولي الأمر

438
00:37:37,591 --> 00:37:40,636
‫للأسف لا يستطيع! سأعود مباشرة

439
00:37:41,303 --> 00:37:43,805
‫ابقَ مع الضيوف الاعزاء يا بني

440
00:37:48,393 --> 00:37:49,770
‫"موظف المدينة، رخص الزواج والصيد
‫من الساعة 8 صباحاً حتى 6 مساء"

441
00:37:50,020 --> 00:37:52,439
‫لماذا يتكبدون عناء تحديد ساعات العمل؟

442
00:37:56,526 --> 00:37:58,445
‫تبقت 10 دقائق

443
00:38:00,113 --> 00:38:02,866
‫سأضع شكوى في صندوق الشكاوى

444
00:38:08,205 --> 00:38:10,957
‫ آسف، كان عليّ ترك المكتب قليلاً

445
00:38:23,804 --> 00:38:25,973
‫هل أنت متأكد من هذا؟

446
00:38:29,935 --> 00:38:32,771
‫إنّها مجرد رخصة صيد، صحيح؟

447
00:38:48,745 --> 00:38:51,123
‫كن رقيقاً الآن يا سيد (وايت)

448
00:39:01,133 --> 00:39:02,926
‫دعيني أراك يا فتاة

449
00:39:05,178 --> 00:39:06,763
‫لا أستطيع

450
00:39:11,059 --> 00:39:12,686
‫هيّا

451
00:39:13,603 --> 00:39:14,980
‫لا بأس

452
00:39:26,199 --> 00:39:28,410
‫هل فعل الدكتور هذا بك؟

453
00:39:30,996 --> 00:39:33,874
‫كان ذلك بيد القدر

454
00:39:35,125 --> 00:39:37,711
‫الدكتور والآنسة (دوتر)

455
00:39:37,878 --> 00:39:39,796
‫لديهما أساليبهما الخاصة

456
00:39:47,512 --> 00:39:49,139
‫أتعرف كيف تعتني بها؟

457
00:39:49,514 --> 00:39:52,309
‫أفعل ذلك فترة أطول مما أردت

458
00:39:59,274 --> 00:40:02,778
‫- أبقها مرتاحة حتى أعود
‫- حاضر يا سيدي

459
00:40:12,245 --> 00:40:16,541
‫"يذهب رجل أسود إلى الكنيسة
‫ويصلي ويزوره الرب"

460
00:40:16,708 --> 00:40:19,670
‫"أعرف أنّ لديك فضول يا بني"
‫"يقول له الرب"

461
00:40:19,795 --> 00:40:22,422
‫"لذا، سأسمح لك بأن تطرح عليّ
‫3 أسئلة"

462
00:40:23,173 --> 00:40:28,136
‫لذا، سأل الرجل الأسود
‫"لماذا جلدي أسود جداً؟"

463
00:40:28,387 --> 00:40:33,767
‫فأجاب القدر
‫"هذا كيلا تحرقك قوة شمس (إفريقيا)"

464
00:40:34,017 --> 00:40:40,732
‫ثم سأل الرجل الأسود
‫"لماذا رأسي مليء بهذا الشعر المجعد؟"

465
00:40:41,066 --> 00:40:46,780
‫فأجابه
‫"كيلا يلسع رأسك البعوض الأفريقي"

466
00:40:48,073 --> 00:40:53,829
‫ثم سأل الرجل الأسود
‫"إذن، ماذا أفعل في (أتلانتك سيتي)؟"

467
00:40:56,289 --> 00:40:58,291
‫أجل، الرب يحبنا نحن السود

468
00:40:58,417 --> 00:41:01,128
‫سيد (تومبسون)، أيمكنني أن أنضم إليك؟

469
00:41:02,963 --> 00:41:05,382
‫ماذا قال القدر عن أول زنجي؟

470
00:41:05,590 --> 00:41:08,343
‫- لماذا لا تقف؟
‫- لا أعتقد أنّ عليّ ذلك

471
00:41:08,468 --> 00:41:11,221
‫"كلا، أعتقد أنّ هذا محروق"

472
00:41:12,472 --> 00:41:15,225
‫- ماذا تفعل هنا يا دكتور؟
‫- أستمتع بالبذاءة

473
00:41:15,392 --> 00:41:19,271
‫- تعرف أنّه لا يمكنك الجلوس هنا
‫- ماذا نسمي امرأة سوداء مات زوجها؟

474
00:41:20,105 --> 00:41:22,024
‫أرملة سوداء

475
00:41:24,318 --> 00:41:28,322
‫لا يوجد شيء يدعى زنوج
‫في بلدتي يا سيد (تومبسون)

476
00:41:28,822 --> 00:41:30,907
‫وأرفض أن أعامل كواحد منهم

477
00:41:31,408 --> 00:41:33,368
‫أيام صديقك معدودة

478
00:41:33,493 --> 00:41:36,371
‫لماذا يرفض الزنوج
‫الذهاب في رحلات البحرية؟

479
00:41:36,538 --> 00:41:40,000
‫- أهذا تهديد؟
‫- بربكم! لن تخدعونا مجدداً

480
00:41:43,879 --> 00:41:45,297
‫بل مجرد حقيقة

481
00:41:45,422 --> 00:41:50,010
‫فقدت جماعة (نورثسايد) ثقتهم به
‫وقوته السياسية تخمد

482
00:41:50,177 --> 00:41:51,762
‫سعيت إلى ذلك بنفسك

483
00:41:52,512 --> 00:41:53,889
‫بدفعه إلى تجارة الهيروين

484
00:41:54,014 --> 00:41:55,724
‫- قف
‫- (تشاكي)

485
00:41:55,849 --> 00:41:58,393
‫- قف
‫- ليس هنا وليس الآن

486
00:41:58,518 --> 00:42:01,063
‫- ابعد يديك عني
‫- أقدم اعتذاري يا سيداتي وسادتي

487
00:42:01,188 --> 00:42:03,065
‫- أنا أتحداك يا دكتور
‫- "بربكما!"

488
00:42:03,231 --> 00:42:05,651
‫أنت تضرب امرأة، دعني أرى ما تفعله برجل

489
00:42:05,776 --> 00:42:07,944
‫سيد (تومبسون)
‫ألّا يمكنك أن تسيطر على صديقك؟

490
00:42:08,111 --> 00:42:10,238
‫لا أستطيع أن أجلس في ناديّ

491
00:42:10,864 --> 00:42:14,076
‫وأنت تجلس في الصف الأمامي
‫مع هذا الوغد السادي؟

492
00:42:21,958 --> 00:42:26,004
‫فكر فيما ستقوله بعد ذلك
‫إلا إذا كنت مستعداً لخوض حرب

493
00:42:26,421 --> 00:42:28,966
‫حرب ستقاتل فيها وحدك

494
00:43:12,467 --> 00:43:13,844
‫(ميولير)

495
00:43:14,511 --> 00:43:15,887
‫سيدي؟

496
00:43:29,860 --> 00:43:31,653
‫أخبرني مجدداً بما حدث

497
00:43:33,280 --> 00:43:35,157
‫كنت قادماً إلى العمل حيث اقترب مني...

498
00:43:35,282 --> 00:43:37,117
‫- 3 رجال
‫- لا، الليلة التي قتل فيها (ستوي)

499
00:43:37,868 --> 00:43:39,828
‫عندما كنت تستمتع مع (كابون)

500
00:43:40,704 --> 00:43:42,622
‫- أخبرتك يا سيد (أوبانيون)
‫- أعرف

501
00:43:42,748 --> 00:43:45,959
‫لكن لا أصدقك

502
00:43:47,127 --> 00:43:49,379
‫ما رأيك في أن تخبرني بالحقيقة
‫يا (ميولير)؟

503
00:43:52,883 --> 00:43:56,386
‫إذا قلت مرة أخرى "أنا آسف، أنا لا أعرف"

504
00:43:56,720 --> 00:43:58,764
‫"أنا لا أبحث عن المشاكل"

505
00:43:58,972 --> 00:44:03,352
‫فسأفجر رأسك

506
00:44:06,813 --> 00:44:10,275
‫أنا لم أقتل (ستو)
‫لقد قتله (آل كابون)

507
00:44:12,110 --> 00:44:14,404
‫لكنّي قتلت رجال آخرين

508
00:44:14,613 --> 00:44:18,450
‫الشخص الذي تعرف عنه
‫والثلاثة الذين هاجموني

509
00:44:19,242 --> 00:44:21,703
‫- وشريكي
‫- ماذا؟

510
00:44:22,412 --> 00:44:24,665
‫كنت عميلا في قسم حظر الخمور

511
00:44:27,042 --> 00:44:30,420
‫أغرقته بيديّ

512
00:44:31,505 --> 00:44:33,465
‫اسمي ليس (ميولير)

513
00:44:33,632 --> 00:44:36,134
‫ولست متزوجاً شرعياً بزوجتي

514
00:44:36,677 --> 00:44:38,804
‫وكنت أؤمن بالرب

515
00:44:39,471 --> 00:44:42,724
‫ولكنّي الآن لا أؤمن بأي شيء

516
00:44:47,187 --> 00:44:48,981
‫اكنس الحواف

517
00:45:06,415 --> 00:45:08,417
‫أيمكنني مساعدتكما؟

518
00:45:08,542 --> 00:45:10,002
‫نحن نبحث فحسب

519
00:45:10,335 --> 00:45:12,838
‫- ماذا لو...
‫- ما الأزهار التي تعني الاعتذار

520
00:45:12,963 --> 00:45:14,673
‫وأنّك لن تكرر الأمر مجدداً؟

521
00:45:15,007 --> 00:45:16,466
‫أنت بحاجة إلى ورود

522
00:45:16,800 --> 00:45:20,178
‫الورود لحبيبتي
‫ماذا لديك لأجل زوجتي؟

523
00:45:21,638 --> 00:45:24,057
‫- تحتاج إلى الاقحوان
‫- هل سيخرجني ذلك من الورطة؟

524
00:45:24,308 --> 00:45:26,601
‫إذا لم يحدث ذلك
‫فيمكنك أن تسترد مالك، اتفقنا؟

525
00:46:30,019 --> 00:46:32,147
‫- احضر حارسين إضافيين إلى هنا
‫- أهناك شيء ما؟

526
00:46:33,189 --> 00:46:35,984
‫- لا ضرر من الحذر
‫- سأتصل وأطلبهما

527
00:46:37,694 --> 00:46:40,905
‫واحد في الأمام والآخر...

528
00:46:43,658 --> 00:46:45,034
‫لا تفعل ذلك

529
00:46:51,833 --> 00:46:53,209
‫ماذا تريد؟

530
00:46:54,586 --> 00:46:56,379
‫جئت لأراك

531
00:46:58,465 --> 00:46:59,841
‫لماذا؟

532
00:47:02,927 --> 00:47:04,971
‫لقد تزوجت اليوم

533
00:47:05,722 --> 00:47:07,432
‫تهانيّ

534
00:47:09,142 --> 00:47:10,602
‫شكراً

535
00:47:12,520 --> 00:47:14,856
‫- هل جئت لتخبرني بذلك؟
‫- لا

536
00:47:15,899 --> 00:47:17,609
‫أنا بحاجة إلى عمل

537
00:47:34,542 --> 00:47:35,960
‫ماذا؟

538
00:47:38,463 --> 00:47:40,256
‫مَن بنى هذا البيت؟

539
00:47:41,633 --> 00:47:44,177
‫- الوقت متأخر
‫- مَن بناه؟

540
00:47:52,393 --> 00:47:53,770
‫أنت

541
00:47:56,773 --> 00:47:58,608
‫مَن يدفع الفواتير؟

542
00:48:00,652 --> 00:48:02,028
‫أنت

543
00:48:03,738 --> 00:48:09,077
‫مَن يمسك بألف دولار في يده؟

544
00:48:13,081 --> 00:48:14,499
‫أنت

545
00:48:19,629 --> 00:48:21,256
‫مَن أنا؟

546
00:48:23,550 --> 00:48:25,760
‫أنت زوجي

547
00:48:29,556 --> 00:48:32,058
‫اسمي (نيلسون فان ألدين)

548
00:48:42,735 --> 00:48:44,612
‫انزعي ثياب النوم

549
00:49:17,854 --> 00:49:19,272
‫أعلم

550
00:49:20,273 --> 00:49:21,649
‫أنا أيضاً

551
00:49:22,609 --> 00:49:24,319
‫لن يطول الأمر أكثر

552
00:49:27,155 --> 00:49:29,616
‫أجل، لا بأس بذلك يا سيدي

553
00:49:31,743 --> 00:49:34,078
‫سأتولى هذا الأمر على الفور

554
00:49:37,415 --> 00:49:40,168
‫- مَن كان ذلك؟
‫- مجرد عمل

555
00:49:41,044 --> 00:49:44,172
‫- في هذه الساعة؟
‫- يعملون حتى ساعة متأخرة في (ممفيس)

556
00:49:45,840 --> 00:49:49,093
‫- هل أنت بخير؟
‫- كلا

557
00:49:50,595 --> 00:49:52,472
‫أنت تقاومين الرغبة في المخدرات

558
00:49:55,141 --> 00:49:59,104
‫يجب أن أكون قوية لأجل (ثومي)

559
00:50:00,146 --> 00:50:01,940
‫وإذا خسرته؟

560
00:50:03,942 --> 00:50:06,486
‫لا، لا

561
00:50:07,320 --> 00:50:10,490
‫سيتم اتخاذ القرار لأجلك يا (جيليان)
‫يجب أن تكوني مستعدة

562
00:50:13,743 --> 00:50:15,995
‫ما فعلته لأجل ذلك الفتى

563
00:50:16,871 --> 00:50:19,666
‫يستحيل أن يكون سدى

564
00:50:20,959 --> 00:50:22,669
‫لقد أحضرك ذلك إليّ

565
00:50:22,961 --> 00:50:25,213
‫ألّا يعتبر ذلك شيئاً؟

566
00:50:36,641 --> 00:50:38,226
‫عد إلى البيت

567
00:50:39,269 --> 00:50:41,813
‫سأكون بخير بعد يوم أو اثنين

568
00:50:44,023 --> 00:50:46,484
‫ستكونين بخير في وقت أقرب من ذلك

569
00:50:49,154 --> 00:50:51,072
‫الدكتور...

570
00:50:52,282 --> 00:50:54,075
‫ما فعله...

571
00:50:55,493 --> 00:50:58,455
‫كان لأجل مصلحتي

572
00:51:01,916 --> 00:51:05,044
‫إنّه يرى أشياء لا نراها نحن

573
00:51:07,839 --> 00:51:09,215
‫أمور غيبية

574
00:51:12,760 --> 00:51:16,014
‫أعتقد أنّنا ذهبنا إلى كنيسة مختلفة

575
00:51:17,640 --> 00:51:21,895
‫لا تتصرفي بغباء مجدداً يا فتاة
‫أتفهمين؟

576
00:51:22,604 --> 00:51:24,355
‫لا تقتله

577
00:51:27,442 --> 00:51:29,903
‫عدني بألّا تفعل

578
00:51:31,654 --> 00:51:35,074
‫إذا وعدتك بهذا
‫فسأنكث وعداً قطعته على نفسي

579
00:51:37,118 --> 00:51:39,662
‫لا أستطيع أن أخسرك أنت أيضاً

580
00:51:43,750 --> 00:51:45,126
‫لا تفعل

581
00:51:50,089 --> 00:51:51,549
‫"أبي، هذا أنا"

582
00:51:52,884 --> 00:51:54,511
‫"أعرف أنّك في الداخل"

583
00:51:59,140 --> 00:52:00,558
‫(ميبل)

584
00:52:01,184 --> 00:52:04,813
‫هذه آنسة (مايتلاند)
‫إحدى المؤديات في النادي

585
00:52:06,356 --> 00:52:09,234
‫- تعرضت لحادث لذا، جئت كي...
‫- ماذا جئت تفعل يا أبي؟

586
00:52:11,820 --> 00:52:13,446
‫عزيزتي، اسمعي...

587
00:52:29,420 --> 00:52:30,797
‫(ويت) تتحدث

588
00:52:31,840 --> 00:52:33,216
‫"أنا (تومبسون)"

589
00:52:34,968 --> 00:52:36,845
‫كيف الحال يا (تومبسون)؟

590
00:52:39,013 --> 00:52:40,557
‫يوجد الكثير من الضباب هنا

591
00:52:41,766 --> 00:52:44,269
‫هل اتصلت لتتحدث عن الطقس؟

592
00:52:44,727 --> 00:52:46,729
‫اتصلت لأتحدث فحسب

593
00:52:49,607 --> 00:52:54,362
‫هناك عاصفة رعد الليلة
‫وجعلت الطقس باردا قليلاً

594
00:52:55,780 --> 00:52:57,574
‫"سيكون الطقس مشمساً وحاراً غداً"

595
00:52:59,951 --> 00:53:01,536
‫هل هذا يثيرك؟

596
00:53:02,996 --> 00:53:04,372
‫استمري في الحديث

597
00:53:05,999 --> 00:53:07,917
‫الليلة صافية

598
00:53:08,334 --> 00:53:10,420
‫والقمر ظاهر

599
00:53:10,628 --> 00:53:12,797
‫وأنا أنام على الشرفة

600
00:53:13,298 --> 00:53:15,175
‫لست نائمة الآن

601
00:53:16,634 --> 00:53:18,720
‫لقد أوقظني أحدهم

602
00:53:22,307 --> 00:53:23,683
‫حان دورك

603
00:53:26,269 --> 00:53:28,855
‫ماذا يفعل الرجل في (فلوريدا)؟

604
00:53:29,981 --> 00:53:32,317
‫عدا عن مصارعة التماسيح

605
00:53:32,692 --> 00:53:34,527
‫"ألم يعجبك ذلك؟"

606
00:53:35,111 --> 00:53:36,529
‫ربحت 50 دولاراً

607
00:53:36,863 --> 00:53:41,117
‫يفعل الرجل ما يريده

608
00:53:42,327 --> 00:53:44,788
‫"أو ربّما لا يفعل شيئاً إطلاقاً"

609
00:53:45,288 --> 00:53:47,123
‫هل ستتحملين رجلاً كذلك؟

610
00:53:47,499 --> 00:53:48,875
‫ربّما

611
00:53:50,210 --> 00:53:51,586
‫لكن ليس فترة طويلة

612
00:53:53,296 --> 00:53:55,048
‫يمكنني المجيء

613
00:53:55,507 --> 00:53:56,883
‫يمكنك ذلك

614
00:53:58,676 --> 00:54:02,597
‫- وأتفقد العمل
‫- العمل هو الأهم

615
00:54:07,101 --> 00:54:09,270
‫يجب أن أدعك تعودين للنوم

616
00:54:10,438 --> 00:54:12,023
‫اتصل بي غداً

617
00:54:13,274 --> 00:54:15,318
‫ربّما في وقت أبكر

618
00:54:16,653 --> 00:54:18,321
‫قد أفعل ذلك

619
00:54:19,864 --> 00:54:21,950
‫لا تته في الضباب

