﻿1
00:01:58,301 --> 00:02:00,470
‫هل عبرنا؟

2
00:02:03,348 --> 00:02:05,600
‫قبل قليل

3
00:02:07,644 --> 00:02:09,604
‫كم بقي أمامنا؟

4
00:02:11,105 --> 00:02:12,815
‫لقد اقتربنا

5
00:02:14,776 --> 00:02:16,486
‫"مرحباً بكم
‫في (هافري دي غريس، ميريلاند)"

6
00:02:19,822 --> 00:02:21,783
‫كيف حال (أوسكار) هذه الأيام؟

7
00:02:23,284 --> 00:02:26,454
‫أحواله متقلّبة

8
00:02:27,539 --> 00:02:30,875
‫- لقد تقدّم كثيراً في السن
‫- هذا صحيح

9
00:02:32,293 --> 00:02:35,004
‫- كيف عرفتَه؟
‫- ألَم يخبرك؟

10
00:02:35,171 --> 00:02:37,882
‫طلب منّا الحضور لاستقبالك
‫خارج (ويلمنغتون)

11
00:02:38,508 --> 00:02:40,385
‫وأن نحضر لك ملابس نظيفة

12
00:02:41,386 --> 00:02:42,929
‫وهذا ما فعلناه

13
00:02:50,687 --> 00:02:53,231
‫- كيف ترى الطريق؟
‫- لا أحتاج إلى رؤيته

14
00:03:08,454 --> 00:03:10,290
‫انتظرا هنا

15
00:03:22,260 --> 00:03:24,304
‫إنّهما يتصرّفان بحذر فحسب

16
00:03:28,391 --> 00:03:30,310
‫هل تعمل عند السيد (بانو)؟

17
00:03:34,647 --> 00:03:39,402
‫ورّطتُ نفسي في صراع
‫مع بعض اللصوص

18
00:03:42,071 --> 00:03:43,823
‫هكذا كنت في ذلك الوقت

19
00:03:45,825 --> 00:03:47,952
‫كنت أبحث عن عن شجار بأيّة طريقة

20
00:03:49,829 --> 00:03:52,624
‫لَم أشعر حتّى بتلك الشفرة

21
00:03:53,666 --> 00:03:57,921
‫نظرتُ إلى الأسفل
‫فوجدت يديّ مغطاتين بالدماء

22
00:03:58,463 --> 00:04:01,883
‫كما لو كنت قد غمستُهما في دلو

23
00:04:04,177 --> 00:04:06,095
‫لَم أعلم حتّى أنّهما يداي

24
00:04:08,806 --> 00:04:10,934
‫كنت غاضباً جداً

25
00:04:11,893 --> 00:04:13,394
‫ماذا حدث؟

26
00:04:13,811 --> 00:04:18,983
‫خرج رجل... لَم أر مثله من قبل

27
00:04:20,193 --> 00:04:23,363
‫كان الناس يبتعدون عن طريقه

28
00:04:24,656 --> 00:04:26,866
‫فهرب هؤلاء الأولاد

29
00:04:29,160 --> 00:04:31,371
‫قلت له شكراً لك يا سيدي

30
00:04:32,830 --> 00:04:37,377
‫وضعتُ قبّعتي ثانية
‫ولَم أتمكن من السير متراً واحداً

31
00:04:38,586 --> 00:04:41,005
‫أخذني قبل أن يأتي الشرطة

32
00:04:41,798 --> 00:04:46,553
‫وجد لي عملاً
‫وعلمني كلّ ما أعرفه

33
00:04:50,181 --> 00:04:51,766
‫هذا هو (أوسكار)

34
00:04:55,687 --> 00:04:57,438
‫"مرفأ الشرف"

35
00:05:00,191 --> 00:05:01,818
‫هذا ما يعنيه الاسم

36
00:05:11,578 --> 00:05:13,121
‫يمكنكما النزول الآن

37
00:05:15,123 --> 00:05:16,499
‫هيّا

38
00:05:26,801 --> 00:05:29,429
‫- هل أنت السيد (وايت)؟
‫- مَن أنت؟

39
00:05:29,554 --> 00:05:32,390
‫- ألستَ السيد (وايت)؟
‫- مَن سأكون إذن؟

40
00:05:32,765 --> 00:05:37,312
‫أنا (وينستون)، الجميع ينادونني (سكرابر)
‫لا أدري لماذا

41
00:05:38,062 --> 00:05:39,772
‫أخبرني خالي بكلّ شيء عنك

42
00:05:42,108 --> 00:05:44,444
‫"هناك خائن معك"

43
00:05:45,528 --> 00:05:48,740
‫- مَن يتكلّم؟
‫- "ألا تريد معرفة اسمه؟"

44
00:05:50,366 --> 00:05:52,493
‫(مينز)، أهذا أنت؟

45
00:05:52,827 --> 00:05:56,706
‫- 50 ألف دولار
‫- عمّ تتحدّث؟

46
00:05:57,290 --> 00:06:02,086
‫ثمن جيّد نظراً للطبيعة الخطيرة للاكتشاف

47
00:06:02,754 --> 00:06:05,381
‫هل أيقظتَني في الساعة... كم الساعة؟

48
00:06:06,507 --> 00:06:09,510
‫- 75 ألفاً
‫- قلتَ للتو 50

49
00:06:10,553 --> 00:06:12,847
‫- حقاً؟
‫- هل أنت ثمل يا (مينز)؟

50
00:06:13,264 --> 00:06:16,643
‫- أنا واع تماماً
‫- ما الذي تحاول بيعه؟

51
00:06:16,851 --> 00:06:22,315
‫معلومات بشأن شخص معين
‫مؤهّل جيداً لتزويدك

52
00:06:23,524 --> 00:06:25,610
‫أخبرني باسم يا (مينز)

53
00:06:25,777 --> 00:06:27,737
‫- 200 ألف
‫- سأغلق الهاتف

54
00:06:27,862 --> 00:06:29,447
‫نصف مليون دولار

55
00:06:32,909 --> 00:06:35,495
‫أنا أعزل ومسالم

56
00:06:39,832 --> 00:06:44,170
‫مَن أرسلكم أيّها المقيتون؟
‫الوزير (ميلون)؟

57
00:06:45,046 --> 00:06:49,217
‫النائب العام
‫ذلك الطفل الصغير (هوفر)؟

58
00:06:50,969 --> 00:06:55,640
‫- شرطة البرلمان الأمريكي
‫- ما هي التهمة المزعومة؟

59
00:06:55,765 --> 00:06:58,393
‫يمين كاذبة أمام لجنة مجلس الشيوخ
‫في 14 مارس من هذا العام

60
00:06:58,518 --> 00:07:02,146
‫أيّ جزء من شهادتي
‫قرّرتُم أنّه كاذب؟

61
00:07:04,107 --> 00:07:05,483
‫كلّها

62
00:07:12,448 --> 00:07:14,284
‫هل كلّ شيء على ما يرام أيّها الرئيس؟

63
00:07:15,201 --> 00:07:17,328
‫هل شعرتَ بأيّ خيانة في الخارج؟

64
00:07:18,413 --> 00:07:20,957
‫لا أظنّهم يظهرون على الرمال

65
00:07:41,394 --> 00:07:42,937
‫ما هذا النهر؟

66
00:07:43,229 --> 00:07:45,273
‫(ساسكوهانا)

67
00:07:45,481 --> 00:07:47,483
‫يتدفق إلى خليج (تشيسابيك)

68
00:07:47,984 --> 00:07:49,569
‫ثم إلى أين؟

69
00:07:50,528 --> 00:07:52,238
‫إلى المحيط

70
00:07:53,156 --> 00:07:55,116
‫وإلى أنحاء العالم

71
00:07:56,326 --> 00:07:58,203
‫إلى أيّ مكان تريدينه

72
00:08:00,538 --> 00:08:02,498
‫أليس هذا الماء محظوظاً؟

73
00:08:13,468 --> 00:08:16,137
‫اجلس هنا، هيّا

74
00:08:19,766 --> 00:08:22,393
‫- أين أنت؟
‫- أنا هنا

75
00:08:24,896 --> 00:08:27,190
‫اقترب، أريد رؤيتك

76
00:08:44,916 --> 00:08:46,501
‫أعرف ما تفكّر به

77
00:08:47,126 --> 00:08:49,212
‫- ماذا؟
‫- تتساءل "ما الذي حدث له؟"

78
00:08:50,755 --> 00:08:53,258
‫- تقدّمتَ في السن
‫- وصلت لاكبر سنّ قد أصل إليه

79
00:08:54,342 --> 00:08:56,511
‫- لست متأكّداً من ذلك
‫- نعم

80
00:08:57,428 --> 00:08:59,472
‫متى كانت آخر مرّة
‫جئتَ إلى هنا يا (ألبيرت)؟

81
00:09:01,641 --> 00:09:04,435
‫- حين وُلد أصغر أبنائي
‫- منذ 7 سنوات؟

82
00:09:05,728 --> 00:09:08,189
‫- 9 سنوات
‫- أهي التي تزوّجت؟

83
00:09:08,731 --> 00:09:10,942
‫لن أزوّج فتاة في التاسعة!

84
00:09:11,150 --> 00:09:14,404
‫رأيتُ ذلك يحدث في شارع (كوينز)
‫بـ(تشارلستون)

85
00:09:15,029 --> 00:09:18,032
‫- خاضوا حرباً بسبب ذلك
‫- ليس هذا هو سبب قيام الحرب

86
00:09:18,366 --> 00:09:20,827
‫أنت أذكى من أن تقول
‫هذا الكلام السخيفة

87
00:09:28,793 --> 00:09:30,169
‫ما اسمك؟

88
00:09:32,255 --> 00:09:33,673
‫(دوتر)

89
00:09:34,549 --> 00:09:36,259
‫أهذا هو اسمك؟

90
00:09:38,094 --> 00:09:39,470
‫نعم يا سيدي

91
00:09:40,763 --> 00:09:44,559
‫كنت أقتني كلب (بلوتيك كون) يوماً ما
‫لكنّي لَم أسمه "كلب"

92
00:09:46,477 --> 00:09:49,147
‫- كيف تبدين؟
‫- عفواً؟

93
00:09:49,439 --> 00:09:53,651
‫أنا لا أرى حتّى يدي أمام وجهي
‫عليك أن تصفي لي نفسك

94
00:09:55,403 --> 00:09:57,572
‫- أنا...
‫- إنّها جميلة يا (أوسكار)

95
00:09:58,114 --> 00:10:00,450
‫لا أشكّ في ذلك

96
00:10:00,909 --> 00:10:02,702
‫لا أشكّ في ذلك إطلاقاً

97
00:10:05,872 --> 00:10:08,458
‫- (وين)، هل أنت هنا؟
‫- نعم يا سيدي

98
00:10:08,583 --> 00:10:11,920
‫- هل جاءت (آيليس)؟
‫- إنّها في إجازة اليوم

99
00:10:16,216 --> 00:10:18,426
‫يا (بلوتيك)، هل تجيدين الطهي؟

100
00:10:19,594 --> 00:10:22,847
‫- إن كان عليّ فعل ذلك
‫- عليك البدء إذن

101
00:10:24,265 --> 00:10:26,768
‫- فليذهب البقية معها
‫- أتريدني أن أبقى يا خالي؟

102
00:10:26,893 --> 00:10:29,145
‫لو أردتُ ذلك، لقلتُه

103
00:10:30,605 --> 00:10:32,482
‫سأريك مكان كلّ شيء

104
00:10:34,359 --> 00:10:36,778
‫- آمل أن يكون لديكم مئزر
‫- نعم يا سيدتي، لدينا

105
00:10:48,373 --> 00:10:50,041
‫لم جئتَ إلى هنا يا (ألبيرت)؟

106
00:10:50,875 --> 00:10:54,003
‫- بسبب ما قلتَه لي
‫- قلت لك أشياء كثيرة

107
00:10:54,462 --> 00:10:56,256
‫لا أدري ما الذي سمعتَه

108
00:10:57,924 --> 00:11:00,552
‫أنّ عليّ ألّا أثق بأيّ رجل أبيض
‫مهما حدث

109
00:11:00,718 --> 00:11:03,721
‫ولا تثق بشخص أسود أيضاً

110
00:11:07,308 --> 00:11:09,561
‫كنتَ محقاً في الأمرين

111
00:11:14,732 --> 00:11:17,318
‫عليك أن تكوني واقعيّة

112
00:11:17,443 --> 00:11:19,779
‫لا يوجد منزل مثله على مسافة 80 كيلومتراً

113
00:11:19,904 --> 00:11:21,781
‫ليس هذا ميزة في صالحه

114
00:11:22,031 --> 00:11:26,661
‫وأنت كنت بحاجة إلى مشتر
‫لا يطرح أسئلة كثيرة

115
00:11:26,828 --> 00:11:28,246
‫هذا ما لدينا هنا

116
00:11:28,371 --> 00:11:31,040
‫37 ألف دولار مبلغ كبير

117
00:11:31,165 --> 00:11:33,084
‫- بالنسبة لامرأة مثلي
‫- بالنسبة إلى أيّ شخص

118
00:11:33,376 --> 00:11:34,752
‫العميد لن يعتقد ذلك

119
00:11:34,878 --> 00:11:38,756
‫(لويس) يرى الجانب المشرق
‫في الموقف السيئ

120
00:11:39,841 --> 00:11:41,634
‫عليّ تربية طفل بالاعتماد عليه

121
00:11:42,510 --> 00:11:45,555
‫- وإعالة نفسي بقيّة حياتي
‫- أليس هناك رفيق جديد؟

122
00:11:46,014 --> 00:11:48,516
‫- المعذرة؟
‫- ما هي نواياه؟

123
00:11:49,392 --> 00:11:53,146
‫- ليس هذا من شأنك
‫- ليست مسألة حب، بل أموال

124
00:11:53,980 --> 00:11:56,274
‫ولَم تكوني حمقاء في ذلك الشأن قط

125
00:11:56,399 --> 00:11:58,860
‫- ربّما تغيّرت
‫- هذه لعنة حقاً

126
00:11:58,985 --> 00:12:01,321
‫إن كان هذا هو شعورك يا (لياندر)
‫فأنا أشفق عليك

127
00:12:01,446 --> 00:12:03,114
‫أحثّك على قبول العرض

128
00:12:03,823 --> 00:12:06,159
‫سيد (فيري)، ماذا لو خسرت؟

129
00:12:06,951 --> 00:12:09,704
‫- ما زالت قضيتنا...
‫- ماذا سيحدث؟

130
00:12:10,455 --> 00:12:11,831
‫سنقدّم استئنافاً بالطبع

131
00:12:12,081 --> 00:12:14,834
‫مواضيع جديدة متعلقة
‫بجدارة عائلة (سيغورسكي)

132
00:12:14,959 --> 00:12:16,628
‫والتغيّر الإيجابي في الظروف

133
00:12:16,878 --> 00:12:20,965
‫بيع المنزل مثلاً، مع الموارد الكافية
‫يمكننا عرقلة الأمر لسنوات

134
00:12:21,090 --> 00:12:23,593
‫- أين سيكون (تومي) طوال هذا الوقت؟
‫- معك

135
00:12:23,885 --> 00:12:28,264
‫أو معهم، أو مع المؤسسة الخيرية
‫كلّ هذه احتمالات ممكنة

136
00:12:28,389 --> 00:12:30,266
‫دار (ترينتون) للأطفال
‫الذين لا أصدقاء لهم؟

137
00:12:30,725 --> 00:12:34,312
‫- لا أستطيع تحديد مؤسسة معينة
‫- أتدري كيف هو الوضع هناك؟

138
00:12:34,646 --> 00:12:36,564
‫- لا فائدة...
‫- أنا أعرف

139
00:12:38,233 --> 00:12:39,609
‫أنا أعرف

140
00:12:40,401 --> 00:12:44,822
‫- هذا الحديث عن المستقبل
‫- الطفولة لا تدوم

141
00:12:45,448 --> 00:12:48,368
‫لا شيء يدوم، ولن يتذكّر حتّى...

142
00:12:50,286 --> 00:12:52,956
‫- سنوات!
‫- للفوز بقضايا كهذه

143
00:12:53,081 --> 00:12:56,125
‫تحتاجين للوقت والنقود والمثابرة

144
00:12:56,251 --> 00:12:59,504
‫تماسكي ولا تيأسي أبداً

145
00:12:59,629 --> 00:13:03,883
‫بالنظر لقدرات الخصم المحدودة
‫بمتابعة القضية...

146
00:13:07,138 --> 00:13:10,850
‫(جو مازاريا) و(ماير لانسكي)
‫و(لوتشيانو)

147
00:13:12,192 --> 00:13:13,902
‫و(لاكي) و(تشارلي)

148
00:13:15,070 --> 00:13:18,031
‫- والذي في (فلوريدا)
‫- (فينشينزو بتروتشيلي)

149
00:13:18,156 --> 00:13:19,824
‫ليس لديّ ما أقوله، لَم ألتق به قط

150
00:13:20,408 --> 00:13:21,785
‫وأخوك؟

151
00:13:24,162 --> 00:13:26,831
‫رتُب كلّ شيء، ولَم يترك له خياراً

152
00:13:27,957 --> 00:13:30,627
‫ذلك الأسود، الدكتور

153
00:13:33,046 --> 00:13:36,216
‫- سيعرضونه عليه
‫- (نوكي) يتلقى الأوامر من أسود؟

154
00:13:36,758 --> 00:13:38,176
‫أهذا هو ما تقوله؟

155
00:13:39,844 --> 00:13:41,221
‫النقود... إنّه...

156
00:13:42,889 --> 00:13:44,766
‫لا يمكنه التخلي عنها

157
00:13:46,851 --> 00:13:49,270
‫- (شيكاغو)
‫- لا علاقة لها بهذا؟

158
00:13:49,479 --> 00:13:51,231
‫10 آلاف دولار شهرياً
‫لـ(توريو) و(كابون)

159
00:13:51,356 --> 00:13:53,024
‫هذا تسديد لقرض فحسب

160
00:13:54,526 --> 00:13:57,612
‫حسناً، (نيويورك)
‫و(أتلانتيك سيتي) و(تامبا)

161
00:13:58,738 --> 00:14:00,323
‫يفترض أن يكون هذا كافياً

162
00:14:01,908 --> 00:14:04,160
‫- ابدأ العمل
‫- لن يصدقني

163
00:14:04,285 --> 00:14:06,246
‫أريدهم أن يجتمعوا معاً يا (إيلاي)

164
00:14:06,454 --> 00:14:11,001
‫ليخططوا للتآمر خارج حدود الولاية
‫هذا ما جئتُ لأجله

165
00:14:13,378 --> 00:14:16,214
‫- أنت لا تعلم كيف يفكّر (نوكي)
‫- قلتَ إنّه يحبّ النقود

166
00:14:16,339 --> 00:14:19,634
‫لن يمنعه ذلك
‫إنّه يتكلّم عن السلام

167
00:14:21,011 --> 00:14:23,680
‫لكنّه لا يقصد ذلك، لَم يقصده قط

168
00:14:24,055 --> 00:14:25,473
‫هل تحترم ذلك؟

169
00:14:26,766 --> 00:14:28,977
‫هل نشأتَ في منزلنا؟

170
00:14:29,894 --> 00:14:35,358
‫كنّا نتغطّى بالصحف
‫ونسرق البطاطا لتناول العشاء

171
00:14:36,109 --> 00:14:39,487
‫وقد لا تجد ما تأكله أحياناً

172
00:14:41,281 --> 00:14:42,699
‫لا يمكنك أن تنسى ذلك

173
00:14:43,116 --> 00:14:44,993
‫لكنّك لا تتضوّر جوعاً الآن

174
00:14:47,370 --> 00:14:50,165
‫- إنّه أخي
‫- ليس والد ابنك

175
00:14:53,460 --> 00:14:55,837
‫- منع دخوله السجن، أليس كذلك؟
‫- لا تراهن على ذلك

176
00:14:56,630 --> 00:14:58,673
‫اقترب موعد محاكمة (كليتون ديفي)

177
00:14:59,466 --> 00:15:03,970
‫ماذا سيحدث إن عرف محاميه عن الدليل
‫الذي قبض أحدهم النقود مقابل إخفائه؟

178
00:15:04,596 --> 00:15:09,225
‫جهز الاجتماع أو لا تفعل
‫أنت مَن سيكون عليك التعايش مع العواقب

179
00:15:09,851 --> 00:15:11,353
‫أو تذكّر هذا جيداً

180
00:15:12,098 --> 00:15:16,727
‫أياً كان عذرك
‫فأنا وأنت نسير على هذا الطريق معاً

181
00:15:16,894 --> 00:15:19,605
‫أشرح هذا لرجل لا ينسى أبداً

182
00:15:30,783 --> 00:15:32,618
‫تفوح منك رائحة الويسكي

183
00:15:33,244 --> 00:15:35,371
‫- ما علاقتك بذلك؟
‫- اتركه

184
00:15:35,705 --> 00:15:37,790
‫فأنت لا تفيدني بهذه الحالة

185
00:16:23,586 --> 00:16:25,296
‫الخبز المحمّص المقرمش؟

186
00:16:25,546 --> 00:16:28,257
‫- إنّه مربي توت العليق
‫- يبدو شهياً

187
00:16:30,176 --> 00:16:34,013
‫- أنت تعرفني، أليس كذلك؟
‫- أنت الام

188
00:16:34,889 --> 00:16:39,268
‫ولكن مَن أنا؟ هل أنا والدتك؟

189
00:16:39,727 --> 00:16:41,979
‫- كلا
‫- أين هي؟

190
00:16:43,147 --> 00:16:44,607
‫لقد ماتت

191
00:16:46,317 --> 00:16:48,110
‫ووالدك؟

192
00:16:48,903 --> 00:16:50,279
‫أين هو؟

193
00:16:51,072 --> 00:16:53,407
‫- لا أدري
‫- وأنا أيضاً لا أدري

194
00:16:55,409 --> 00:16:57,370
‫أليس هذا مزعجاً؟

195
00:17:01,540 --> 00:17:04,168
‫هلّا تأتي إليّ؟ أرجوك

196
00:17:18,599 --> 00:17:20,101
‫لا تلمسيه

197
00:17:30,820 --> 00:17:32,738
‫- أنت تعيش هنا؟
‫- بعكسك أنت

198
00:17:34,615 --> 00:17:36,158
‫لن تفعل

199
00:17:37,118 --> 00:17:40,246
‫- ليس أمامه
‫- عليك أن ترحلي

200
00:17:48,754 --> 00:17:51,215
‫أهذا ما خطّطتَ له معها؟

201
00:17:52,800 --> 00:17:56,429
‫- أن تأخذ كلّ ما يهمني؟
‫- لَم أخطّط لشيء

202
00:17:56,554 --> 00:17:58,389
‫لكنّه حدث على كلّ حال

203
00:18:08,232 --> 00:18:09,817
‫إنّها لـ(جيمي)

204
00:18:11,193 --> 00:18:14,530
‫ألا يفترض أن يكون لديه ما يذكّره؟

205
00:18:16,157 --> 00:18:18,034
‫أليس هذا هو الصواب؟

206
00:18:35,217 --> 00:18:36,844
‫أحتفظ بهذه

207
00:18:44,602 --> 00:18:47,813
‫- أنت تضع خاتم زواج
‫- نعم

208
00:18:52,526 --> 00:18:56,572
‫إذن، اعتنيا به

209
00:19:34,110 --> 00:19:35,778
‫حسناً

210
00:19:36,904 --> 00:19:39,699
‫هل سيأتي هؤلاء الرجال للعشاء أيضاً؟

211
00:19:39,991 --> 00:19:42,535
‫اذهب واعتن بالأمور للعم (نوكي)

212
00:19:43,953 --> 00:19:46,080
‫يوم جميل لنقضيه على الشاطئ

213
00:19:51,711 --> 00:19:57,967
‫"(ألباتروس)"

214
00:20:00,052 --> 00:20:01,429
‫ما الخطب؟

215
00:20:02,763 --> 00:20:04,849
‫دعوتنا إلى هنا

216
00:20:05,141 --> 00:20:07,226
‫إنّه يتقدّم ببادرة

217
00:20:07,602 --> 00:20:09,562
‫هذا جهد كبير بالنسبة لنا وله

218
00:20:10,354 --> 00:20:12,440
‫يا لعلاقتكما!

219
00:20:14,233 --> 00:20:16,319
‫- مرحباً يا رفاقي
‫- أتسمح لنا بالصعود؟

220
00:20:16,444 --> 00:20:20,114
‫- بالطبع
‫- حتماً تحتاج للمساعدة في المطبخ

221
00:20:20,239 --> 00:20:22,199
‫كلا، اعتنيتُ بكلّ شيء

222
00:20:23,909 --> 00:20:26,495
‫- مَن يريد السباحة أولاً؟
‫- أنا

223
00:20:26,621 --> 00:20:27,997
‫أنا أولاً

224
00:20:33,502 --> 00:20:36,589
‫- هل أصلحتَ السقف؟
‫- سأفعل ذلك

225
00:20:36,714 --> 00:20:39,175
‫- لن يصلح نفسه بنفسه
‫- بالتأكيد

226
00:20:40,176 --> 00:20:42,094
‫سيصبح المنزل لك يا (وينستون)
‫أنت تعرف ذلك

227
00:20:42,219 --> 00:20:44,639
‫سيكون لديّ الكثير ممّا عليّ الاعتناء به

228
00:20:47,266 --> 00:20:49,727
‫المنزل ملك لأختي (يوليليا)

229
00:20:49,852 --> 00:20:53,230
‫- لماذا؟
‫- لا أسجّل شيئاً باسمي

230
00:20:54,690 --> 00:20:56,317
‫إنّها والدتي

231
00:20:56,484 --> 00:20:59,070
‫- متى توفّيت؟
‫- منذ 12 عاماً

232
00:20:59,862 --> 00:21:01,697
‫(وينستون) كان بحاجة لمَن يربيه

233
00:21:01,822 --> 00:21:03,991
‫كنت سأجد لك منزلاً يا (أوسكار)
‫تعرف ذلك

234
00:21:05,242 --> 00:21:06,786
‫لا أعرف ذلك

235
00:21:08,162 --> 00:21:09,580
‫سنجد لك مكاناً جيداً في البلدة

236
00:21:09,705 --> 00:21:12,708
‫لَم أكن مضطراً لذلك
‫بل جئتُ إلى هنا لانّي أردتُ ذلك

237
00:21:13,376 --> 00:21:16,087
‫حين تكتفي، تعرف ذلك
‫أليس كذلك؟

238
00:21:16,212 --> 00:21:18,089
‫- هذا صحيح
‫- قال إنّه سيفعل

239
00:21:18,506 --> 00:21:20,800
‫تريد أن ترتُب لي أموري
‫مع الفوضى التي تسبّبتَ بها

240
00:21:21,717 --> 00:21:25,304
‫لا تتعاون مع شخص أبيض
‫إن لَم تكن مضطراً لذلك

241
00:21:26,013 --> 00:21:28,516
‫إنّه صديقك، ولَم يعد صديقك الآن

242
00:21:28,933 --> 00:21:33,813
‫لا تقترب من رجل مهم من (نيويورك)

243
00:21:33,938 --> 00:21:35,773
‫الجميلات هناك كثيرات

244
00:21:35,898 --> 00:21:38,776
‫- ما أدراك بذلك؟
‫- إنّه مكان خطير

245
00:21:38,901 --> 00:21:41,320
‫- الأمر مختلف الآن
‫- ليس مختلفاً يا (ألبيرت)

246
00:21:41,445 --> 00:21:43,864
‫تعلّمتَ وأصبحتَ سريعاً
‫لكنّ الأمور لَم تتغير

247
00:21:44,031 --> 00:21:46,617
‫وأنت نسيتَ نفسك

248
00:21:46,742 --> 00:21:51,914
‫جئتَ مسرعاً إلى هنا
‫مع امرأة سهلة المنال

249
00:21:52,832 --> 00:21:55,293
‫لأنّك لا تعرف إلى أين ستذهب

250
00:21:56,252 --> 00:21:58,379
‫أليس كذلك؟

251
00:22:00,840 --> 00:22:03,217
‫جئتُ إليك لطلب المساعدة يا (أوسكار)

252
00:22:03,384 --> 00:22:06,095
‫انظر حولك، كيف سنساعدك هنا؟

253
00:22:13,811 --> 00:22:16,355
‫- كلّنا سنذهب للساحل
‫- وماذا ستفعلون؟

254
00:22:17,273 --> 00:22:21,527
‫- سنغرقهم في البحر
‫- تكلّم بعقلانية

255
00:22:22,612 --> 00:22:24,989
‫- هذا لا يخيفني
‫- لأنّك لَم تفعلها قط

256
00:22:28,492 --> 00:22:33,706
‫لا أستطيع... (آيليس)
‫هذا الدجاج جاف جداً

257
00:22:33,831 --> 00:22:35,625
‫- (آيليس)
‫- إنّها ليست هنا يا سيد (بانو)

258
00:22:35,750 --> 00:22:37,501
‫مَن التي تقف هناك إذن؟

259
00:22:38,377 --> 00:22:39,879
‫مَن أنت؟

260
00:22:41,047 --> 00:22:42,965
‫المرأة سهلة المنال

261
00:22:44,508 --> 00:22:45,885
‫مَن؟

262
00:22:46,636 --> 00:22:48,012
‫(بلوتيك)

263
00:22:50,598 --> 00:22:54,393
‫ آمل أنّها تستحقّ شيئاً
‫لأنّها لا تجيد الطهي

264
00:22:56,479 --> 00:22:57,855
‫تبّاً!

265
00:23:05,655 --> 00:23:07,031
‫- أنت هنا
‫- نعم

266
00:23:07,156 --> 00:23:09,700
‫- كنت سأتصل فور أن...
‫- لَم أكن في المنزل

267
00:23:10,451 --> 00:23:12,662
‫كنت في الخارج

268
00:23:13,204 --> 00:23:18,292
‫كنت أسير في أماكن
‫لَم أزرها منذ سنوات

269
00:23:19,877 --> 00:23:22,546
‫كلّ شيء رائع

270
00:23:24,131 --> 00:23:26,342
‫- هل أنت بخير؟
‫- بالطبع

271
00:23:26,467 --> 00:23:28,135
‫- ألستِ...
‫- كلا، كلا

272
00:23:28,261 --> 00:23:32,848
‫- لأنّ عليك مقاومة ذلك، مهما كان...
‫- (روي)، ليس هذا هو الأمر، إنّه...

273
00:23:34,684 --> 00:23:36,060
‫أشعر...

274
00:23:38,312 --> 00:23:39,689
‫بأنّي حرّة

275
00:23:41,107 --> 00:23:42,900
‫تحرّرتُ أخيراً

276
00:24:02,253 --> 00:24:04,547
‫أعلم أنّ الأوضاع ليست مريحة

277
00:24:06,382 --> 00:24:08,301
‫لا بأس

278
00:24:14,181 --> 00:24:17,268
‫في هذه الظروف، علينا إبقاء كلّ شيء...

279
00:24:17,393 --> 00:24:19,061
‫طبيعي؟

280
00:24:23,983 --> 00:24:27,069
‫- ذلك اللعين (تشوكي)
‫- هو مَن تسبّب بذلك لنفسه

281
00:24:28,613 --> 00:24:31,449
‫- ما الذي حدث في تلك السيارة؟
‫- لقد هرب

282
00:24:31,741 --> 00:24:34,327
‫- وهو يختبيء في مكان ما
‫- لماذا؟ ألَم أحذّره؟

283
00:24:36,037 --> 00:24:40,541
‫- وأنا الآن أجلس مقابل... أياً كان
‫- دكتور أو ما شابه ذلك

284
00:24:40,666 --> 00:24:43,252
‫يملي عليّ ما أفعله

285
00:24:43,377 --> 00:24:45,087
‫- يأمرني!
‫- أنت صديقه

286
00:24:47,423 --> 00:24:49,842
‫لا وجود للسلام

287
00:24:55,765 --> 00:24:57,767
‫نجونا بأعجوبة في المرّة الماضية

288
00:24:58,726 --> 00:25:00,770
‫هل أنت مستعد لذلك ثانية؟

289
00:25:01,771 --> 00:25:04,523
‫هل عليّ الاستسلام ببساطة؟
‫أهذا ما تقترحه؟

290
00:25:04,649 --> 00:25:06,108
‫اسمعني حتّى النهاية

291
00:25:06,859 --> 00:25:10,863
‫فلنقنع الجميع بالاجتماع
‫نحن و(نيويورك) و(فلوريدا)

292
00:25:11,072 --> 00:25:13,032
‫- وسنضع شروطاً
‫- اجتماع ودي...

293
00:25:13,157 --> 00:25:16,494
‫قلتَ في تلك الليلة في فندق (ريتز)، فلنعمل
‫معاً جميعاً، ونقدم على الخطوة التالية

294
00:25:17,995 --> 00:25:19,413
‫ربّما حان الوقت الآن

295
00:25:19,747 --> 00:25:22,458
‫وضع القوانين، ووضع حدّ لهذا

296
00:25:22,750 --> 00:25:24,919
‫- لَم أعد في فندق (ريتز)
‫- ألا تريد استعادته؟

297
00:25:26,963 --> 00:25:29,173
‫أنا أريد استعادته، بكامله

298
00:25:30,549 --> 00:25:33,386
‫رتُب الأمور
‫بينما ما زلتَ قادراً على ذلك

299
00:25:43,104 --> 00:25:44,939
‫مَن الذي لا تثق به؟

300
00:25:47,900 --> 00:25:50,236
‫مَن الذي لا تثق به من طرفنا؟

301
00:25:53,781 --> 00:25:55,199
‫لم تسأل هذا السؤال؟

302
00:25:55,866 --> 00:25:57,535
‫لأنّي أشعر بالفضول

303
00:25:58,578 --> 00:26:01,330
‫- (بيدر)
‫- (بيدر) لا أهمية له

304
00:26:02,164 --> 00:26:03,791
‫سأتعامل مع (بيدر)

305
00:26:04,792 --> 00:26:07,128
‫أخبرني (مينز) بأنّ هناك واش معي

306
00:26:08,129 --> 00:26:09,714
‫الموظف من وزارة العدل؟

307
00:26:10,006 --> 00:26:11,841
‫إنّه محتال بالكامل

308
00:26:11,966 --> 00:26:14,594
‫- طلب مئتيّ ألف، أتصدّق ذلك؟
‫- أترى؟

309
00:26:15,344 --> 00:26:17,138
‫- ولكن ماذا لديه؟
‫- ادفع له لتعرف

310
00:26:17,263 --> 00:26:18,806
‫أتظنّ ذلك يستحقّ الثمن؟

311
00:26:21,392 --> 00:26:23,060
‫مسؤول حظر الكحول

312
00:26:26,606 --> 00:26:28,816
‫- (نوكس)؟
‫- كانت لديك مخاوف

313
00:26:29,108 --> 00:26:32,820
‫لا أعرف شيئاً

314
00:26:34,196 --> 00:26:35,656
‫مَن كان يدري ما الذي يحدث؟

315
00:26:36,240 --> 00:26:37,908
‫ولكن ما رأيك؟

316
00:26:38,117 --> 00:26:39,994
‫كلّ ما أراه أنّه يحبّ النقود

317
00:26:42,496 --> 00:26:44,498
‫سيكون عليك القلق بشأن هذا يوماً ما

318
00:26:46,876 --> 00:26:49,837
‫- أنا؟
‫- يمكنك التعامل مع هذا كلّه

319
00:26:51,505 --> 00:26:52,882
‫هل ستذهب إلى مكان ما؟

320
00:26:56,427 --> 00:26:58,512
‫تريد والدتي أن تعرف
‫أين تحتفظ بأطباق التسخين

321
00:27:06,687 --> 00:27:09,190
‫هذا جزء بسيط من قيمته
‫لكن ليس ذلك مهماً

322
00:27:09,315 --> 00:27:14,528
‫قلتَ بنفسك إنّه كبير جداً، كبير جداً عليك
‫ولَم يعد الناس يأتون للبلدة

323
00:27:15,237 --> 00:27:17,239
‫والمبلغ كبير في النهاية

324
00:27:17,531 --> 00:27:19,575
‫ما المبلغ الذي يحتاجه أيّ شخص؟

325
00:27:19,825 --> 00:27:21,202
‫وسيكون بحالة أفضل

326
00:27:21,577 --> 00:27:25,206
‫سيكون بحالة أفضل فعلًا
‫يؤلمني قول هذا، لكنّها الحقيقة

327
00:27:25,748 --> 00:27:27,458
‫وربّما يوماً ما...

328
00:27:30,461 --> 00:27:31,837
‫أنا أثرثر

329
00:27:32,338 --> 00:27:34,173
‫ليست هذه الصفة محبّبة

330
00:27:34,507 --> 00:27:36,676
‫سأتوقّف وسأتناول الطعام

331
00:27:37,593 --> 00:27:38,970
‫فتاة طيّبة

332
00:27:40,221 --> 00:27:42,515
‫اتخذتِ القرار الصائب، أنا سعيد لك

333
00:27:46,477 --> 00:27:49,605
‫- لا تبدو سعيداً
‫- حقاً؟

334
00:27:51,482 --> 00:27:53,025
‫هذا غريب

335
00:27:54,068 --> 00:27:57,280
‫- حصلت على ما أريده أخيراً
‫- ما هو؟

336
00:28:00,825 --> 00:28:02,201
‫ستتمّ عملية الدمج

337
00:28:02,910 --> 00:28:06,038
‫(أي أند بي) سيشترون أسهمنا بثمن كبير

338
00:28:06,872 --> 00:28:09,959
‫- (روي)!
‫- تركوني أنتظر منذ...

339
00:28:10,293 --> 00:28:12,378
‫لمدة طويلة، يمكنني قول ذلك الآن

340
00:28:12,545 --> 00:28:15,214
‫تبيّن أنّ (هيوستن) كان يقف في طريقنا

341
00:28:15,798 --> 00:28:18,759
‫- لست...
‫- تناولنا الشراب معه ومع زوجته

342
00:28:19,510 --> 00:28:21,804
‫- حين كنّا متزوّجين
‫- نعم، من...

343
00:28:21,929 --> 00:28:23,639
‫من (إنديانا)، على أيّ حال

344
00:28:24,515 --> 00:28:28,060
‫كان يظهر لي مساندته
‫لكنّه كان يعارض الأمر منذ البداية

345
00:28:28,936 --> 00:28:34,317
‫طرده المسؤولون، ولَم يذهب بهدوء
‫لكنّه تقبّل الأمر بعد ذلك

346
00:28:34,609 --> 00:28:37,778
‫وقّع المحامون البارحة
‫وحصلت على مكافأة كبيرة

347
00:28:39,947 --> 00:28:41,449
‫لم لا نحتفل؟

348
00:28:41,574 --> 00:28:43,200
‫لا أدري

349
00:28:44,911 --> 00:28:46,954
‫أكره نهاية الأشياء

350
00:28:48,039 --> 00:28:51,292
‫- ما الذي سينتهي؟
‫- ما جئتُ إلى هنا لأجله

351
00:28:53,169 --> 00:28:54,795
‫أين ستذهب؟

352
00:28:56,297 --> 00:28:57,840
‫حيتُ يرسلونني

353
00:29:01,636 --> 00:29:05,306
‫- هل كنتَ تكذب عليّ؟
‫- بشأن ماذا؟

354
00:29:06,140 --> 00:29:07,516
‫زوجتك

355
00:29:09,018 --> 00:29:10,603
‫لَم أكذب بشأن ذلك

356
00:29:14,190 --> 00:29:15,816
‫ماذا تقول إذن؟

357
00:29:19,862 --> 00:29:23,783
‫واجهنا الكثير...
‫أشياء لا يمكنني حتّى أن أتخيّلها

358
00:29:25,284 --> 00:29:27,703
‫أنت شجاعة جداً، أعني ما أقوله

359
00:29:28,287 --> 00:29:30,998
‫والآن، تبدين جميلة جداً

360
00:29:33,960 --> 00:29:36,254
‫يا له من وداع أنيق!

361
00:29:36,379 --> 00:29:38,130
‫لست أودّعك

362
00:29:39,298 --> 00:29:42,843
‫ولكن عليّ الرحيل فعلًا
‫وأريدك أن تذهبي معي

363
00:29:42,969 --> 00:29:44,804
‫أريدك أن تتزوّجي بي

364
00:29:45,137 --> 00:29:46,806
‫أن تتزوّجي بي حقاً

365
00:29:48,015 --> 00:29:49,433
‫هذا هو ما أريده

366
00:29:53,813 --> 00:29:56,065
‫ما الذي كان يمنعك من أن تطلب؟

367
00:29:58,150 --> 00:30:00,027
‫ظننتُني طلبتُ للتو

368
00:30:04,198 --> 00:30:07,660
‫- ماذا يفعل؟
‫- لا يُسمح لي بالتحدّث عن الأمر

369
00:30:07,868 --> 00:30:09,996
‫إن لَم تكن تستطيع إخبار عائلتك...

370
00:30:10,621 --> 00:30:14,834
‫- هل أخبرها؟
‫- يبدو أنّ جميعنا نجيد حفظ الأسرار

371
00:30:15,459 --> 00:30:17,753
‫- لست واثقاً منك
‫- أستطيع التزام الصمت

372
00:30:18,504 --> 00:30:20,339
‫- قلتَ شيئاً للتو
‫- لَم أعلم أنّنا بدأنا

373
00:30:20,464 --> 00:30:23,884
‫- أخبرنا
‫- حسناً، إنّه يغلق باب مكتبه

374
00:30:24,260 --> 00:30:26,512
‫ويتجوّل وهو بلا بنطال

375
00:30:27,263 --> 00:30:28,931
‫- العمدة؟
‫- لا يريده أن يتجعّد

376
00:30:29,056 --> 00:30:31,058
‫تبدو لي إستراتيجية جيدة للفوز

377
00:30:31,183 --> 00:30:33,728
‫لا أدري، أظنّ (باكباك) قد يتغلّب عليه

378
00:30:37,815 --> 00:30:41,068
‫- هذا مضحك جداً، صحيح؟
‫- المحطة التالية هي (ستيل بيير)

379
00:30:42,236 --> 00:30:44,405
‫- سيتغلّب عليه
‫- يمكنه الاشتراك بمسرحية هزلية

380
00:30:44,530 --> 00:30:47,825
‫- دكتور (كانكايت)
‫- أنا مصاب بالروماتزم في رقبتي

381
00:30:48,492 --> 00:30:50,077
‫هذا تقليد جيد جداً له

382
00:30:50,661 --> 00:30:53,873
‫- ماذا تقصدين؟
‫- كلّ زكام بسيط يعتبر نهاية للعالم

383
00:30:53,998 --> 00:30:57,543
‫- لست كذلك إطلاقاً
‫- بائع التأمين فهمك بالتأكيد

384
00:30:58,127 --> 00:31:00,087
‫خدعه بسهولة

385
00:31:00,212 --> 00:31:03,341
‫"ماذا سيحدث لعائلتك؟"
‫"سيد (تومسون)، أعرف رجلاً مثلك..."

386
00:31:03,466 --> 00:31:06,552
‫- لا عيب في التخطيط للمستقبل
‫- كان وجهه طفولياً وبريئاً

387
00:31:06,677 --> 00:31:08,095
‫ويبدو مهذباً

388
00:31:08,220 --> 00:31:10,264
‫لَم يتردّد، لا يريد سوى
‫بيع أثمن بوليصة تأمين...

389
00:31:10,389 --> 00:31:12,850
‫(جون)، هلّا تغلقين فمك قليلاً؟

390
00:31:13,601 --> 00:31:15,645
‫حسناً؟ اصمتي فحسب

391
00:31:25,112 --> 00:31:28,282
‫كفى إزعاجاً، هذا كلّ شيء

392
00:31:45,720 --> 00:31:48,265
‫حصلت على مقابلة في (بالمر)

393
00:31:48,390 --> 00:31:50,350
‫- ابتعد عنّي
‫- لا أريد أن أؤخّرك

394
00:31:51,643 --> 00:31:53,645
‫- بقي ساعة على ذلك
‫- أبعد يديك عني

395
00:31:53,770 --> 00:31:55,647
‫- العب بجدّية إذن
‫- توقّف

396
00:31:58,358 --> 00:32:00,277
‫عليّ أن أرتاح

397
00:32:01,528 --> 00:32:03,071
‫كيف حاله؟

398
00:32:04,948 --> 00:32:08,535
‫يشعر بالتعب الشديد في هذا الوقت
‫لكنّه يرفض الاستلقاء

399
00:32:08,910 --> 00:32:10,287
‫إنّه غاضب

400
00:32:10,787 --> 00:32:13,165
‫- الرجل مسنّ والطفل
‫- ماذا تعني؟

401
00:32:13,290 --> 00:32:16,209
‫- كلاهما متشابهان
‫- الطفل أمامه حياته كلّها

402
00:32:16,751 --> 00:32:19,129
‫كما أنّ الأطفال لا يدفعون
‫ثمن وجود النساء معهم

403
00:32:19,254 --> 00:32:22,299
‫- أحتفظ بمشاكلك لنفسك
‫- هلّا تحرك حجرك؟

404
00:32:38,231 --> 00:32:40,817
‫أنت الرابح، سأراكم لاحقاً

405
00:32:40,942 --> 00:32:44,070
‫لن آتي لاخذك هذه المرّة
‫إن تعرّضتَ لمتاعب

406
00:32:44,696 --> 00:32:46,364
‫أتريد أن تلعب؟

407
00:32:49,826 --> 00:32:51,203
‫اختر

408
00:32:52,370 --> 00:32:53,955
‫صور

409
00:32:54,164 --> 00:32:56,041
‫اللون الأسود لك

410
00:33:02,964 --> 00:33:04,674
‫حسناً

411
00:33:17,062 --> 00:33:18,897
‫هل أنت المسؤول إذن؟

412
00:33:19,356 --> 00:33:21,483
‫- ماذا؟
‫- خالي قال ذلك

413
00:33:22,317 --> 00:33:24,945
‫- أقوم بعملي
‫- أخبرني عن نفسك

414
00:33:26,446 --> 00:33:29,449
‫- حقاً؟
‫- عن أصولك

415
00:33:31,117 --> 00:33:35,247
‫حسناً، نعرف بعضنا منذ زمن

416
00:33:38,625 --> 00:33:40,210
‫لا أخشى شيئاً

417
00:33:43,880 --> 00:33:45,257
‫دورك

418
00:33:57,727 --> 00:33:59,563
‫لم لا تلعب قليلاً؟

419
00:34:29,176 --> 00:34:31,052
‫لَم يعجبه طهوي

420
00:34:32,095 --> 00:34:34,181
‫إنّه من زمن مختلف فحسب

421
00:34:34,848 --> 00:34:36,224
‫حقاً؟

422
00:34:42,689 --> 00:34:44,524
‫ما الذي نفعله؟

423
00:34:46,943 --> 00:34:48,612
‫- ننتظر
‫- ماذا؟

424
00:34:49,905 --> 00:34:51,281
‫لديك عائلة...

425
00:34:52,365 --> 00:34:55,035
‫- وابنتك ستتزوّج
‫- ولِم يهمّني ذلك الآن؟

426
00:34:55,160 --> 00:34:57,996
‫- تظنّ أنّك انسحبتَ فقط
‫- ألا أعرف ما أشعر به؟

427
00:35:00,999 --> 00:35:06,046
‫تريد قتل هذين الرجلين، الذي تعتبره عدوّك
‫والآخر الذي تعتبره صديقك

428
00:35:07,005 --> 00:35:08,381
‫أليس كذلك؟

429
00:35:13,512 --> 00:35:16,473
‫كنتِ أنت الطفلة في القصة
‫التي قلِتها عن (ستوريفيل)

430
00:35:16,598 --> 00:35:18,141
‫كلا

431
00:35:18,725 --> 00:35:22,020
‫- مَن الذي أنقذك؟
‫- قلت لك إنّه الدكتور

432
00:35:22,145 --> 00:35:24,439
‫مَن الذي سرق حياة والدتك؟

433
00:35:27,526 --> 00:35:29,319
‫لَم أكن أعرف اسمي

434
00:35:31,404 --> 00:35:34,199
‫كان يناديني بـ(دوتر)
‫وأصبح هذا هو اسمي

435
00:35:39,746 --> 00:35:41,873
‫فلنرحل

436
00:35:42,290 --> 00:35:46,920
‫الآن، فلنذهب ولا ننظر إلى الماضي أبداً

437
00:35:51,258 --> 00:35:53,093
‫ما عليك سوى قولها

438
00:36:00,308 --> 00:36:03,228
‫خالي يبحث عنك، إنّه قلق جداً

439
00:36:12,696 --> 00:36:14,865
‫- أيمكنك اختيار المكان؟
‫- أين تريدين؟

440
00:36:14,990 --> 00:36:17,576
‫- إلى أبعد مكان عن هنا
‫- (اليابان)

441
00:36:17,701 --> 00:36:19,494
‫- أقرب من فضلك
‫- (كاليفورنيا)

442
00:36:19,619 --> 00:36:22,914
‫- كيف سيبدو المنزل؟
‫- سيكون أصغر من منزلك الحاليّ

443
00:36:23,039 --> 00:36:26,001
‫- ولكن ليس صغير جداً
‫- سأتأكّد من أن يناسبك

444
00:36:26,710 --> 00:36:29,629
‫- ستكون معي أموالي الخاصة
‫- احتفظي بها حتّى تحتاجي إليها

445
00:36:30,130 --> 00:36:33,717
‫- تريدني أن أعتمد عليك
‫- أريدك حرّة كما أنت الآن

446
00:36:42,267 --> 00:36:43,685
‫علينا أن نذهب

447
00:36:45,562 --> 00:36:48,690
‫سأتقدّم بها للأمام، سيكون هذا أسهل

448
00:36:54,487 --> 00:36:56,489
‫المفتاح مختف في مكان ما

449
00:36:58,241 --> 00:36:59,618
‫ها هو

450
00:37:05,415 --> 00:37:06,875
‫(فيليبس)

451
00:37:10,170 --> 00:37:11,922
‫- (روي)
‫- نعم

452
00:37:12,172 --> 00:37:13,548
‫(فيليبس)

453
00:37:19,346 --> 00:37:20,764
‫(بيترسون)

454
00:37:22,349 --> 00:37:24,184
‫- ما الذي جاء بك إلى هنا؟
‫- هل تحتفل؟

455
00:37:24,643 --> 00:37:26,770
‫- أتناول العشاء فقط
‫- أنت وعاهرتك؟

456
00:37:26,895 --> 00:37:29,523
‫- تجاوزتَ حدودك
‫- أنا تجاوزتُ حدودي؟

457
00:37:30,148 --> 00:37:33,276
‫فقدتُ وظيفتي بسببك أيّها الوقح الخائن

458
00:37:33,860 --> 00:37:35,820
‫بعد 15 عاماً

459
00:37:36,488 --> 00:37:38,615
‫- (روي)، لا تفعل
‫- ماذا لديّ الآن؟

460
00:37:38,865 --> 00:37:41,493
‫سأعرّفك بشعور مَن تدمّرت حياته

461
00:37:41,618 --> 00:37:43,870
‫- تراجع
‫- (روي)، لا!

462
00:37:43,995 --> 00:37:46,832
‫- (روي)
‫- سأبيّن لك شعور فقدان كلّ شيء

463
00:37:52,379 --> 00:37:53,922
‫اعتقدتُ أنّ...

464
00:37:54,673 --> 00:37:56,049
‫اعتقدتُ أنّه يحمل...

465
00:37:56,466 --> 00:37:58,718
‫(روي)، علينا أن نذهب
‫يجب أن نذهب

466
00:37:58,844 --> 00:38:02,472
‫- عليّ أن أحتفظ بهذا
‫- علينا أن نذهب، هيّا، أسرع

467
00:38:05,016 --> 00:38:06,560
‫اصعد

468
00:38:06,852 --> 00:38:08,228
‫أسرع

469
00:38:19,698 --> 00:38:21,241
‫لقد ضبطتُك

470
00:38:22,701 --> 00:38:24,661
‫لا تقلق، كلانا سنتورّط معاً

471
00:38:32,002 --> 00:38:33,503
‫ما سبب ما حدث برأيك؟

472
00:38:38,717 --> 00:38:40,468
‫ما كنت لاخذه على محمل الجد

473
00:38:41,178 --> 00:38:43,680
‫لطالما كانت إثارة أعصاب والدك سهلة

474
00:38:44,222 --> 00:38:47,392
‫- حقاً؟
‫- اذكر (ماري نولان) أمامه فقط

475
00:38:48,101 --> 00:38:50,937
‫- مَن هي؟
‫- مَن أعجب بها في الصف الثامن

476
00:38:51,855 --> 00:38:53,523
‫كتب لها قصيدة

477
00:38:54,399 --> 00:38:56,276
‫سررتُ كثيراً حين وجدتُها

478
00:38:59,529 --> 00:39:03,617
‫لكنّي لا ألومه على شعوره بالقلق
‫فكّر فيما سيحدث بعد رحيله

479
00:39:04,326 --> 00:39:05,952
‫لأجلكم جميعاً

480
00:39:08,163 --> 00:39:11,041
‫لكنّ بائع التأمين، يبدو ذكياً

481
00:39:12,167 --> 00:39:14,002
‫لَم أفهم شيئاً عن ذلك

482
00:39:14,461 --> 00:39:16,963
‫- هل التقيت به؟
‫- لدقيقة فقط

483
00:39:17,714 --> 00:39:19,341
‫كما قالت والدتك؟

484
00:39:20,258 --> 00:39:22,385
‫- ماذا؟
‫- وجهه طفوليّ؟

485
00:39:23,178 --> 00:39:25,388
‫نعم، أظنّ ذلك

486
00:39:26,223 --> 00:39:29,226
‫- هل رأيتَه من قبل؟
‫- كلا

487
00:39:30,018 --> 00:39:31,394
‫هل أنت متأكّد؟

488
00:39:34,189 --> 00:39:37,067
‫كلّ ما تقوله لي
‫سيكون سراً بيننا يا (ويل)

489
00:39:38,026 --> 00:39:39,778
‫هذا ما اتفقنا عليه

490
00:39:42,822 --> 00:39:45,283
‫عمّي (نوكي)، أنا... تبّاً!

491
00:39:46,743 --> 00:39:48,161
‫لَم ألاحظ شيئاً

492
00:39:48,787 --> 00:39:50,497
‫نستنشق الهواء الطلق فقط

493
00:39:51,206 --> 00:39:53,124
‫أنا والفتيات رتّبنا كلّ شيء

494
00:39:53,625 --> 00:39:56,670
‫- لَم يكن عليك فعل ذلك
‫- تريحني معرفة أنّ المكان مرتُب

495
00:40:06,930 --> 00:40:13,186
‫لا أستطيع النوم، ولديّ وقت فراغ
‫وحين تتقدّم في السن، ليس لديك ما تفعله

496
00:40:13,520 --> 00:40:16,773
‫- قلتَ إنّ ما حدث قد حدث
‫- لكنّ هذا لا يعني أنّه يجب أن يعجبني

497
00:40:17,983 --> 00:40:20,360
‫الأولاد يقومون ببعض الأعمال

498
00:40:21,152 --> 00:40:23,697
‫يتاجرون بالكحول بشكل سري

499
00:40:24,114 --> 00:40:26,533
‫لكنّ ذلك لا يجلب الكثير

500
00:40:27,033 --> 00:40:30,745
‫- أين ذهبت أموالك؟
‫- لَم أكن ثرياً كما تظن

501
00:40:31,121 --> 00:40:34,958
‫أخذتُ ما كان العميد يسمح لي بأخذه
‫لَم يكن أمامي خيار

502
00:40:35,083 --> 00:40:37,586
‫لقد مات منذ 3 سنوات

503
00:40:37,711 --> 00:40:41,256
‫أنا لا أفتقده، لا أفتقده اطلاقاً
‫،

504
00:40:44,509 --> 00:40:48,638
‫لكنّك عملتَ مع (تومبسون)

505
00:40:49,723 --> 00:40:51,391
‫ساعدتُه كثيراً

506
00:40:52,684 --> 00:40:54,352
‫والآن، سمعتُ أنّه ردّ إليك الجميل

507
00:40:58,607 --> 00:41:00,775
‫ماذا سأفعل الآن يا (أوسكار)؟

508
00:41:01,067 --> 00:41:06,156
‫- ابق هنا، وأسّس شيئاً
‫- هذا لابن أختك

509
00:41:06,281 --> 00:41:09,534
‫(وينستون) لن يمانع، ابق هنا

510
00:41:09,659 --> 00:41:13,163
‫واترك تلك المرأة
‫قبل أن تخطئ بحقّك

511
00:41:13,580 --> 00:41:16,708
‫- ليس هذا خطأها
‫- إن لَم ألمها، فسألومك أنت

512
00:41:19,586 --> 00:41:21,421
‫تبّاً! افعل ما تريد

513
00:41:22,172 --> 00:41:24,257
‫كلّ شيء ينتهي بنفس الطريقة
‫على أي حال

514
00:41:26,051 --> 00:41:27,802
‫ما معنى ذلك؟

515
00:41:28,011 --> 00:41:31,848
‫يأتي اليوم الذي يبتعد فيه
‫الجميع عن طريقهم

516
00:41:43,109 --> 00:41:45,487
‫- ألديك كلمة وداع؟
‫- مثل ماذا؟

517
00:41:46,363 --> 00:41:49,491
‫- نحن...
‫- نشكرك يا سيدي على استضافتك لنا

518
00:41:50,033 --> 00:41:51,409
‫كان عليّ فعل هذا منذ مدّة طويلة

519
00:41:51,868 --> 00:41:54,079
‫على أيّ حال
‫والدتك هي مَن فعلت كلّ شيء

520
00:41:55,163 --> 00:41:56,540
‫حسناً، يمكنك الذهاب

521
00:42:01,962 --> 00:42:03,797
‫لقد عاد للشرب

522
00:42:05,340 --> 00:42:06,716
‫أتمنّى ألّا يفعل

523
00:42:06,925 --> 00:42:08,385
‫إنّه يعدّل مزاجه

524
00:42:10,470 --> 00:42:12,055
‫وترك (ويلي) للدراسة

525
00:42:14,307 --> 00:42:16,977
‫- أتريدينني أن أتحدّث إليه؟
‫- كلا، كلّ شيء سيكون على ما يرام

526
00:42:21,231 --> 00:42:23,275
‫أشكرك على هذا اليوم

527
00:42:36,371 --> 00:42:37,747
‫(إيلاي)

528
00:42:41,168 --> 00:42:42,544
‫(إيلاي)

529
00:42:55,724 --> 00:42:57,100
‫ما الأمر؟

530
00:43:00,937 --> 00:43:05,358
‫"أخبرني بما تريد سماعه
‫وسأهمسه في أذنك بنعومة"

531
00:43:06,276 --> 00:43:10,614
‫"كلّ الأشياء التي أتعهد بفعلها
‫لأثبت لك أنّي مخلص"

532
00:43:12,115 --> 00:43:13,867
‫بربّك!

533
00:43:14,576 --> 00:43:17,204
‫- لم ذكرتَ هذا؟
‫- لأرى ردّ فعلك

534
00:43:18,747 --> 00:43:22,125
‫كان عمري 13 عاماً، وكانت ظريفة

535
00:43:22,501 --> 00:43:26,004
‫- ربّما شعرتُ بالغيرة
‫- حقاً؟

536
00:43:26,213 --> 00:43:28,381
‫لَم أفز بكأس دورية الشاطئ

537
00:43:30,967 --> 00:43:32,719
‫لكنّك كنتَ تجيد أشياء أخرى

538
00:43:39,726 --> 00:43:42,437
‫ما اقترحتَه، الاجتماع

539
00:43:43,980 --> 00:43:45,482
‫فكّرتُ في الأمر

540
00:43:46,483 --> 00:43:49,110
‫رتُب الأمر بأقصى سرعة ممكنة

541
00:43:51,196 --> 00:43:52,572
‫حسناً

542
00:43:54,533 --> 00:43:56,326
‫أظنّها أفضل طريقة لهذه المشكلة

543
00:44:36,688 --> 00:44:38,064
‫أنا مستيقظة

544
00:44:52,913 --> 00:44:56,666
‫- لديّ شعور غريب
‫- ماذا تقصدين؟

545
00:45:00,253 --> 00:45:02,130
‫كما لو كنت...

546
00:45:02,923 --> 00:45:04,716
‫غيمة

547
00:45:06,301 --> 00:45:08,220
‫تبحث عن السماء

548
00:45:21,233 --> 00:45:23,318
‫غداً سنفعل ما طلبتِ

549
00:45:25,070 --> 00:45:26,446
‫مع شروق الشمس

550
00:45:27,489 --> 00:45:28,865
‫ماذا؟

551
00:45:33,036 --> 00:45:34,412
‫سنذهب

552
00:45:35,080 --> 00:45:36,581
‫بدون أن ننظر إلى الخلف

553
00:45:52,430 --> 00:45:56,643
‫ظننتُ أنّي سمعتُ صوت سيارة
‫ولكن لا شيء في الخارج

554
00:45:58,228 --> 00:46:00,647
‫لَم يرنا أحد، أنا متأكّدة من ذلك

555
00:46:03,233 --> 00:46:04,985
‫لَم تلمس شرابك

556
00:46:08,238 --> 00:46:11,658
‫- ماذا؟
‫- تناوله، أنت بحاجة إليه

557
00:46:24,713 --> 00:46:26,089
‫ما الذي فعلتُه؟

558
00:46:28,174 --> 00:46:29,968
‫- ما الذي فعلتُه؟
‫- كان سيقتلنا

559
00:46:30,093 --> 00:46:31,803
‫- لست متأكّداً من ذلك
‫- لم كان ينتظرنا إذن؟

560
00:46:31,928 --> 00:46:33,847
‫لا أدري ماذا كان سيفعل

561
00:46:36,224 --> 00:46:38,101
‫لَم يكن معه مسدّس

562
00:46:40,478 --> 00:46:43,315
‫لقد قتلت رجلاً، سلبتُه حياته

563
00:46:49,446 --> 00:46:50,947
‫كيف أفعل هذا؟

564
00:46:52,073 --> 00:46:55,243
‫- تفعل ماذا؟
‫- هل أتصل بالشرطة وأنتظر هنا؟

565
00:46:55,368 --> 00:46:57,996
‫- لن تتصل بالشرطة
‫- إنّه ملقى على الرصيف

566
00:46:58,121 --> 00:46:59,998
‫لا يمكنك الاتصال بالشرطة

567
00:47:00,332 --> 00:47:02,918
‫لا يمكنك أن تذهب للسجن

568
00:47:03,960 --> 00:47:05,795
‫- أتسمعني؟
‫- فات الأوان

569
00:47:07,505 --> 00:47:09,883
‫- عليّ أن أفعل، أنا آسف
‫- (روي)

570
00:47:15,055 --> 00:47:17,182
‫لَم يكن هناك أحد

571
00:47:21,019 --> 00:47:22,520
‫لا أحد يعرف

572
00:47:24,481 --> 00:47:26,066
‫يمكنك فقط...

573
00:47:27,651 --> 00:47:29,027
‫أن تنسى الأمر

574
00:47:29,486 --> 00:47:31,571
‫- ماذا؟
‫- فقط...

575
00:47:31,780 --> 00:47:33,198
‫انس الأمر

576
00:47:35,700 --> 00:47:38,578
‫ارحل وانس الأمر

577
00:47:41,289 --> 00:47:42,874
‫لَم يرك أحد

578
00:47:43,917 --> 00:47:45,544
‫أنا رأيتُ نفسي

579
00:47:46,545 --> 00:47:48,338
‫- ورآني الرب
‫- يمكنك التعايش مع ذلك

580
00:47:48,463 --> 00:47:51,550
‫- لا يمكنك أن تكوني متأكّدة من ذلك
‫- بلى، أستطيع

581
00:47:55,428 --> 00:47:56,805
‫لا أفهم

582
00:48:00,725 --> 00:48:03,645
‫لَم يكن لي أحد

583
00:48:05,814 --> 00:48:09,025
‫لَم يكن هناك مَن سيأتي لإنقاذي

584
00:48:11,403 --> 00:48:13,321
‫وكان عليّ فعل بعض الأشياء

585
00:48:14,030 --> 00:48:15,407
‫للبقاء

586
00:48:17,826 --> 00:48:19,286
‫ماذا تقولين؟

587
00:48:21,663 --> 00:48:23,039
‫أنا...

588
00:48:27,210 --> 00:48:29,671
‫ليس ابني هو مَن مات هنا

589
00:48:32,424 --> 00:48:33,925
‫بل كان صبياً

590
00:48:35,468 --> 00:48:37,971
‫صبيّ بريء، أنا...

591
00:48:40,390 --> 00:48:42,225
‫أغرقتُه

592
00:48:44,644 --> 00:48:46,605
‫لفقت قصّة

593
00:48:47,772 --> 00:48:49,774
‫وحوّلت جثته إلى رماد

594
00:48:54,321 --> 00:48:56,239
‫أنا وأنت هنا

595
00:48:56,990 --> 00:48:58,450
‫معاً

596
00:48:59,576 --> 00:49:01,411
‫هذا هو المهم

597
00:49:03,914 --> 00:49:05,332
‫لا تتركني

598
00:49:07,292 --> 00:49:08,793
‫مَن هو؟

599
00:49:12,964 --> 00:49:14,341
‫اسمه...

600
00:49:15,508 --> 00:49:17,093
‫كان اسمه (روجر)

601
00:49:22,599 --> 00:49:25,060
‫يمكنك إقناع نفسك بالتعايش مع أيّ شيء

602
00:49:39,658 --> 00:49:41,201
‫هل سمعتَ ذلك؟

603
00:49:42,744 --> 00:49:45,080
‫- نعم
‫- (ديفيد)؟

604
00:49:45,622 --> 00:49:47,415
‫سمعتُها بوضوح

605
00:49:47,916 --> 00:49:49,793
‫- (جيليان)
‫- (روي)

606
00:49:49,918 --> 00:49:51,711
‫أريدك أن تسمعيني جيداً

607
00:49:52,546 --> 00:49:55,006
‫أعمل مع وكالة (بنكيرتون) للتحقيقات

608
00:49:55,465 --> 00:49:59,261
‫هؤلاء هم مساعديّ
‫وشاهدان على جريمتك من الدرجة الأولى

609
00:49:59,386 --> 00:50:02,472
‫- لكنّنا سنذهب إلى (كاليفورنيا)
‫- وسيشهدان في المحكمة

610
00:50:02,597 --> 00:50:04,933
‫- لكنّنا سنذهب إلى (كاليفورنيا)
‫- كلا

611
00:50:05,809 --> 00:50:07,936
‫كُلفت بالقيام بمهمة

612
00:50:09,688 --> 00:50:11,648
‫والآن، أنجزتُ تلك المهمة

613
00:50:12,649 --> 00:50:17,571
‫كنت مديناً لـ(لويس)
‫أنا متأكّد أنّك تتفّهمين ذلك

614
00:50:25,954 --> 00:50:28,164
‫أنت امرأة شجاعة فعلًا

615
00:50:38,675 --> 00:50:40,093
‫كلا، لن تفعلي

616
00:50:52,606 --> 00:50:56,276
‫توقّفي

617
00:52:19,484 --> 00:52:20,944
‫لا تتقدّم أكثر

618
00:52:21,695 --> 00:52:23,321
‫أنا (ألبيرت)

619
00:52:25,865 --> 00:52:28,118
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- لا أستطيع النوم

620
00:52:32,038 --> 00:52:33,957
‫لم تحمل البندقية؟

621
00:52:38,420 --> 00:52:40,213
‫رحلت صديقتك

622
00:52:41,715 --> 00:52:43,091
‫ماذا؟

623
00:52:44,217 --> 00:52:46,094
‫لقد رحلت

624
00:52:46,678 --> 00:52:48,346
‫كيف عرفتَ ذلك؟

625
00:52:51,016 --> 00:52:53,393
‫أعرف كلّ صوت يصدر من هذا المنزل

626
00:52:55,270 --> 00:52:57,564
‫وأعرف صوت مَن يرحلون

627
00:53:07,157 --> 00:53:08,825
‫ألَم تمنعها؟

628
00:53:10,869 --> 00:53:12,245
‫لم أفعل ذلك؟

629
00:53:21,546 --> 00:53:23,048
‫لا تتحرّك يا (إيميت)

630
00:53:26,760 --> 00:53:28,428
‫لا أريدك أن تصاب بأذى

631
00:53:31,097 --> 00:53:32,682
‫ماذا تفعل؟

632
00:53:37,604 --> 00:53:39,105
‫(أوسكار)

633
00:53:42,943 --> 00:53:46,196
‫- لن يذهبوا إلى (بالتيمور)
‫- (أوسكار)

634
00:53:52,202 --> 00:53:54,287
‫لا تسر في الظلام

635
00:53:56,456 --> 00:53:57,832
‫ماذا تريد؟

636
00:53:59,417 --> 00:54:01,336
‫ليس هذا مكانك

637
00:54:04,047 --> 00:54:05,590
‫هل تسمع؟

638
00:54:06,841 --> 00:54:08,843
‫قل مَن أنت

639
00:54:10,011 --> 00:54:11,596
‫الفتاة

640
00:54:12,389 --> 00:54:14,099
‫لا توجد فتاة هنا

641
00:54:14,808 --> 00:54:18,186
‫- سنأخذ الأخرى إذن
‫- حاول أن تفعل

642
00:54:20,814 --> 00:54:22,649
‫- اذهب من الخلف
‫- أمسك بهم

643
00:54:26,361 --> 00:54:29,406
‫انبطح، انبطح
‫هناك خلف تلك الشجرة

644
00:54:31,032 --> 00:54:32,409
‫هيّا

645
00:54:39,958 --> 00:54:42,168
‫أنت في عداد الأموات

646
00:54:43,253 --> 00:54:44,796
‫احترس

647
00:54:44,921 --> 00:54:46,381
‫أرجوك

648
00:54:47,173 --> 00:54:49,801
‫(روي)

649
00:54:50,385 --> 00:54:52,012
‫تبّاً!

650
00:55:36,932 --> 00:55:39,100
‫قلت له كيف كان الوضع

651
00:55:41,686 --> 00:55:43,063
‫قلت له

652
00:55:49,569 --> 00:55:52,864
‫"قلنا إنّ هذه المكالمات ستتمّ مبكراً"

653
00:55:53,865 --> 00:55:55,867
‫"لَم أنتبه للوقت"

654
00:55:56,993 --> 00:55:58,662
‫ماذا كنتَ تفعل؟

655
00:56:01,289 --> 00:56:02,666
‫كنت أفكّر

656
00:56:03,667 --> 00:56:06,670
‫"كلّما تأخّر الوقت، أصبح أسوأ"

657
00:56:08,380 --> 00:56:10,882
‫حسناً، فيم تفكّر؟

658
00:56:17,931 --> 00:56:21,476
‫لن تكون هذه محادثة حتّى تقول شيئاً

659
00:56:33,738 --> 00:56:35,365
‫أريد الانسحاب

660
00:56:36,950 --> 00:56:39,950
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان - الأردن"

