﻿1
00:02:02,285 --> 00:02:03,661
‫"أعتقد أنك تكذب علي"

2
00:02:03,870 --> 00:02:06,873
‫- "ما تقولينه فظيع"
‫- "أثبت لي العكس"

3
00:02:08,124 --> 00:02:11,085
‫- "أنا أنتظر!"
‫- "أدعى (إينوك)"

4
00:02:11,711 --> 00:02:16,799
‫"أنا رجل أعمال أمريكي متعب"

5
00:02:17,008 --> 00:02:18,426
‫انبطح

6
00:02:18,635 --> 00:02:21,179
‫- "هل أنت رجل أعمال متعب؟"
‫- "أهذا ما قلته؟"

7
00:02:21,346 --> 00:02:22,931
‫"قصدت أنني متقاعد"

8
00:02:27,769 --> 00:02:30,730
‫- "أنا أستسلم"
‫- "وسادة أخرى تحت كاحلي يا عزيزي"

9
00:02:30,855 --> 00:02:32,232
‫"واجعل الأمر سريعاً"

10
00:02:32,357 --> 00:02:34,526
‫أعتقد أنني سأتركك تتحدثين هناك

11
00:02:34,901 --> 00:02:36,694
‫ماذا تنوي أن تفعل طوال اليوم؟

12
00:02:37,195 --> 00:02:39,906
‫"بعد اليوم لن أضع أي مخططات"

13
00:02:40,281 --> 00:02:41,699
‫ما هي مخططاتك لليوم؟

14
00:02:42,242 --> 00:02:44,118
‫هناك عمل أخير على إنجازه

15
00:02:44,327 --> 00:02:47,872
‫"الجلوس بهدوء ليس سيئاً كما يبدو"

16
00:02:49,040 --> 00:02:50,834
‫- (نوك)
‫- ماذا؟

17
00:02:50,959 --> 00:02:53,086
‫- "قلت إن الجلوس وحدك..."
‫- إنه...

18
00:02:53,253 --> 00:02:55,588
‫- أنا أتحدث على الهاتف
‫- "وأنا أيضاً أيّها المثير"

19
00:02:55,713 --> 00:02:58,007
‫أنا آسف، ولكن...

20
00:03:03,221 --> 00:03:05,723
‫"مرحباً يا سيد الأعمال"

21
00:03:08,476 --> 00:03:10,353
‫"أحب الرجل قليل الكلام ولكن..."

22
00:03:10,478 --> 00:03:11,980
‫سأعاود الاتصال بك

23
00:03:14,148 --> 00:03:16,234
‫انبطح على وجهك

24
00:03:23,283 --> 00:03:24,659
‫(تشوكي)، لقد...

25
00:03:25,243 --> 00:03:27,537
‫- بحثت عنك في كل مكان
‫- ووجدتني؟

26
00:03:29,289 --> 00:03:31,082
‫- مهما كان رأيك...
‫- ها نحن ذا!

27
00:03:31,207 --> 00:03:34,127
‫- لم تكن لي علاقة...
‫- من يجلس في النادي؟

28
00:03:35,461 --> 00:03:38,047
‫- عليك أن تفهم...
‫- أجب على السؤال

29
00:03:39,257 --> 00:03:40,758
‫(نارسيس)

30
00:03:42,343 --> 00:03:45,013
‫ومع من تعقد الصفقات؟

31
00:03:46,639 --> 00:03:48,016
‫قلها

32
00:03:48,391 --> 00:03:49,976
‫(نارسيس)

33
00:03:53,021 --> 00:03:55,899
‫إذاً فقط أصبح هو تابعك الآن
‫أهذا صحيح؟

34
00:03:56,608 --> 00:03:59,694
‫- ليس صحيحاً
‫- إذاً فأنت تابعه

35
00:04:01,446 --> 00:04:03,698
‫- يعجبني ذلك أكثر
‫- الأمر ليس كما تعتقد

36
00:04:03,823 --> 00:04:05,408
‫حاولت منع الأمر، لم أكن أعرف...

37
00:04:05,533 --> 00:04:07,660
‫لا أريد أن أسمع منك...

38
00:04:09,287 --> 00:04:10,663
‫كلاماً

39
00:04:11,122 --> 00:04:13,625
‫وقفت خارج منزلي ليلة أمس

40
00:04:14,042 --> 00:04:16,669
‫وكانت عائلتي في الداخل
‫ولم أستطع الدخول

41
00:04:18,379 --> 00:04:20,798
‫وها أنا أرتدي ملابس رجل آخر

42
00:04:23,551 --> 00:04:26,971
‫وأقف هنا مع صديقي

43
00:04:27,180 --> 00:04:28,890
‫يجب أن تثق بي

44
00:04:29,807 --> 00:04:32,685
‫- أعدك...
‫- لست مضطراً لفعل ما تطلبه

45
00:04:32,936 --> 00:04:35,313
‫بأي طريقة وفي أي مكان

46
00:04:36,648 --> 00:04:38,608
‫وما الذي تريده؟

47
00:04:40,527 --> 00:04:42,028
‫(نارسيس)

48
00:04:43,571 --> 00:04:45,490
‫يجب أن تصدقني يا (تشوكي)

49
00:04:46,658 --> 00:04:48,159
‫كلانا يريد الشيء ذاته

50
00:04:49,077 --> 00:04:51,287
‫أعلم أنك تريد ذلك الآن

51
00:04:53,540 --> 00:04:57,168
‫فريقك المعتاد بالإضافة
‫إلى 8 عملاء إضافيين

52
00:04:57,669 --> 00:05:00,213
‫- هؤلاء الرجال خطيرون
‫- كم عددهم؟

53
00:05:00,547 --> 00:05:02,048
‫- 4 بما فيهم (تومسون)
‫- "(واشنطن) العاصمة"

54
00:05:02,340 --> 00:05:05,468
‫كل منهم معه حارس مسلح
‫على الأرجح أكثر من واحد

55
00:05:06,886 --> 00:05:09,013
‫لقد نجحت في المهمة فعلاً

56
00:05:09,556 --> 00:05:11,307
‫تبدو متفاجئاً (هيكتور)

57
00:05:12,225 --> 00:05:13,852
‫جريمة منظمة

58
00:05:14,352 --> 00:05:17,188
‫أنا أبدي شكاً سليماً فحسب

59
00:05:17,730 --> 00:05:19,190
‫أهذا ما في الأمر؟

60
00:05:20,191 --> 00:05:21,568
‫إلام تلمح؟

61
00:05:21,901 --> 00:05:26,114
‫أنه منذ أول أسبوع في كلية الحقوق
‫وأنت تتمنى أن أفشل

62
00:05:27,365 --> 00:05:30,535
‫سيدي، لقد وصل المدعي العام
‫لـ(الولايات المتحدة)

63
00:05:33,621 --> 00:05:38,126
‫(ماركوس غارفي)
‫سيبتون في استئنافه خلال شهر

64
00:05:40,503 --> 00:05:42,005
‫تهانينا يا (هيكتور)

65
00:05:42,130 --> 00:05:44,424
‫ولكننا لن نحتفل الآن

66
00:05:44,966 --> 00:05:46,551
‫8 عملاء إضافيين

67
00:05:47,802 --> 00:05:49,220
‫(جيم)

68
00:05:51,264 --> 00:05:55,727
‫أعتقد أن الوقت حان
‫نظراً للاحترام الذي يستدعيه منصبي

69
00:05:56,519 --> 00:05:59,230
‫أن تبدأ بمخاطبتي بـ"المدير (هوفر)"

70
00:06:02,150 --> 00:06:06,362
‫"وعندما سمعت صرخات الاستغاثة هذه
‫ماذا فعلت؟"

71
00:06:07,822 --> 00:06:10,700
‫- "عبرت..."
‫- المعذرة يا سيدي

72
00:06:10,867 --> 00:06:12,660
‫أريدك أن ترفع صوتك

73
00:06:14,037 --> 00:06:16,372
‫عبرت الردهة

74
00:06:17,540 --> 00:06:18,917
‫ودخلت إلى الحمام

75
00:06:19,125 --> 00:06:26,257
‫ومتى كونت رأياً بأن الجثة
‫لم تكن لـ(جيمس دارمودي)

76
00:06:26,716 --> 00:06:28,092
‫لم يكن رأياً

77
00:06:29,093 --> 00:06:32,180
‫- "المعذرة"
‫- لم يكن رأياً

78
00:06:33,139 --> 00:06:34,933
‫لقد حاربت بجانبه

79
00:06:36,142 --> 00:06:37,644
‫لا يمكنني أن أنسى ذلك

80
00:06:38,478 --> 00:06:39,896
‫أبداً

81
00:06:40,188 --> 00:06:41,606
‫شكراً يا سيد (هارول)

82
00:06:41,940 --> 00:06:43,441
‫لا مزيد من الأسئلة

83
00:06:45,985 --> 00:06:47,362
‫أنا...

84
00:06:47,737 --> 00:06:49,614
‫أطلب العفو من المحكمة...

85
00:06:50,156 --> 00:06:53,159
‫فقد تلقيت تفاصيل هذه القضية الليلة...

86
00:06:53,952 --> 00:06:58,331
‫لاحظت أنك ترتدي نظارات
‫يا سيد (هارولد)، أقصد (هارول)

87
00:06:58,832 --> 00:07:00,834
‫أتضعها لاغراض تجميلية؟

88
00:07:01,835 --> 00:07:04,754
‫- ماذا؟
‫- أتضعها لأسباب تجميلية؟

89
00:07:04,879 --> 00:07:06,840
‫أم أنك تحتاجها للرؤية؟

90
00:07:08,842 --> 00:07:10,218
‫إنها...

91
00:07:11,386 --> 00:07:13,429
‫سعادة القاضي، ما فائدة جلسة الاستماع
‫إن كان الشاهد...

92
00:07:13,555 --> 00:07:17,225
‫سيدي، أود تذكيرك بأن تتحدث
‫بأعلى صوت ممكن

93
00:07:22,438 --> 00:07:24,816
‫إنها تثبّت قناعي

94
00:07:27,944 --> 00:07:29,612
‫أجل، حسناً، إذاً...

95
00:07:30,280 --> 00:07:33,950
‫أيفترض أن نصدق بأن الرؤية
‫في عينك المتبقية...

96
00:07:34,075 --> 00:07:36,119
‫- هذه مضايقة يا سعادة القاضي
‫- أكثر موثوقية

97
00:07:36,244 --> 00:07:39,789
‫- من رؤية والدة السيد (دارمودي)
‫- أعلم ما حدث

98
00:07:41,082 --> 00:07:42,584
‫وأعلم ماذا رأيت

99
00:07:43,877 --> 00:07:47,463
‫- أنا أعلم
‫- سعادة القاضي، سجل الوفاة المصدق

100
00:07:47,589 --> 00:07:49,591
‫سجل وفاة مفبرك يا سعادة القاضي

101
00:07:49,716 --> 00:07:52,010
‫وبلا شك صدق موكلتي...

102
00:07:52,177 --> 00:07:54,012
‫- حول هوية ابنها
‫- ليست هناك جثة

103
00:07:54,137 --> 00:07:55,513
‫إنه نفس الموضوع الذي نتجادل عليه

104
00:07:55,638 --> 00:07:58,975
‫أكثر تصديقاً من ادعاء هذا
‫الرجل المظلوم والمفجوع...

105
00:07:59,100 --> 00:08:00,518
‫ليست هناك جثة

106
00:08:02,020 --> 00:08:04,564
‫علينا أن نصر من أجل دفاعك
‫أرجوكِ...

107
00:08:04,731 --> 00:08:06,774
‫- ليست هناك جثة
‫- سيد (دريك)

108
00:08:07,025 --> 00:08:09,110
‫حافظ على هدوء موكلتك وإلا أمرت بإخراجها

109
00:08:09,235 --> 00:08:12,447
‫لقد كان ابني، لا يهم ما قلته

110
00:08:12,614 --> 00:08:14,365
‫لا يوجد أحد هناك

111
00:08:18,453 --> 00:08:20,955
‫كنت واقعة في الحب
‫وتعرضت للخداع

112
00:08:21,581 --> 00:08:23,291
‫كيف يمكن لذلك أن يكون صائباً

113
00:08:24,667 --> 00:08:27,337
‫- المعذرة
‫- لا يسمح لي بالكلام

114
00:08:27,545 --> 00:08:29,047
‫ولا يسمح لي بأن أعيش

115
00:08:31,090 --> 00:08:33,593
‫لم يستطيع الرجل أن يفعل ما يحلو له؟

116
00:08:33,718 --> 00:08:35,094
‫أحسنت يا فتاة

117
00:08:35,261 --> 00:08:37,388
‫لقد غادرت، أين الجثة؟

118
00:08:44,687 --> 00:08:48,816
‫"الهدف هو حملهم على الكلام
‫عن استيراد الكحول والهروين وما إلى ذلك"

119
00:08:48,942 --> 00:08:52,737
‫"ربما كانوا يخططون لشيء ما كسرقة
‫ويتآمرون مع بعضهم البعض"

120
00:08:54,364 --> 00:08:56,032
‫"نحن هنا يا (إيلاي)"

121
00:09:00,036 --> 00:09:03,915
‫العميل (شيلبي) وعملاؤنا الآخرون
‫سيتمركزون في الغرفة المجاورة ويتنصتون

122
00:09:04,040 --> 00:09:06,835
‫إن سمعت صوت المذياع فستكون تلك إشارتك

123
00:09:06,960 --> 00:09:08,461
‫إشارة لماذا؟

124
00:09:09,212 --> 00:09:11,673
‫للاستئذان والذهاب إلى دورة المياه

125
00:09:11,798 --> 00:09:13,341
‫قد تسوء الأمور

126
00:09:14,384 --> 00:09:16,261
‫كل ما عليك فعله هو الحفاظ على الهدوء

127
00:09:16,427 --> 00:09:19,264
‫ولن يعرف (نوكي) أو الآخرون بأنك متورط

128
00:09:20,682 --> 00:09:23,059
‫ألديك شقيق يا (ماكس)؟

129
00:09:24,143 --> 00:09:26,271
‫أو أياً كان اسمك
‫ألديك عائلة؟

130
00:09:26,521 --> 00:09:28,439
‫- هذا ليس من شأنك
‫- تباً لك

131
00:09:30,108 --> 00:09:32,151
‫أنت أيضاً أيها المعتد بنفسك

132
00:09:34,362 --> 00:09:36,114
‫لدي شقيق يدعى (كلود)

133
00:09:37,198 --> 00:09:39,033
‫إنه محامي أميرالية في (واشنطن)

134
00:09:39,242 --> 00:09:42,036
‫- هل سبق وخذلت (كلود)؟
‫- هو ليس مجرماً يا (إيلاي)

135
00:09:42,537 --> 00:09:44,247
‫أنت تفعل هذا من أجل ابنك

136
00:09:49,043 --> 00:09:51,045
‫- أحتاج إلى ضمانة
‫- ليست هناك ضمانات

137
00:09:51,171 --> 00:09:52,630
‫لست أتحدث إليك

138
00:09:54,841 --> 00:09:57,218
‫إن أنجحنا هذه العملية
‫فسيبقى ابني خارج القضية

139
00:09:57,594 --> 00:10:00,471
‫وكافة الأمور الأخرى والهراء
‫الذي ارتكبه مع شريكه في السكن

140
00:10:00,638 --> 00:10:02,807
‫- سيتم التغاضي عنه
‫- كلانا لديه...

141
00:10:02,932 --> 00:10:04,934
‫وأنا لا أعتقد أن ذلك صحيح بالمناسبة

142
00:10:08,730 --> 00:10:12,400
‫أحضرهم إلى هذه الغرفة
‫شقيقك و(ماساريا) والآخرين

143
00:10:12,817 --> 00:10:14,861
‫ولن يكون لدى (ويل) ما يقلق بشأنه

144
00:10:16,529 --> 00:10:17,906
‫(ويل)؟

145
00:10:20,325 --> 00:10:21,910
‫اصنع معي معروفاً

146
00:10:23,161 --> 00:10:24,954
‫لا تتحدث عنه وكأنك تعرفه

147
00:10:29,667 --> 00:10:33,546
‫يا لجرأتهم، أليس كذلك؟
‫يأتون إلى (سيسيرو) إلى العمارة المقابلة

148
00:10:33,755 --> 00:10:36,799
‫لا بد أنهم عرفوا أنك هنا يا (آل)
‫مسبقاً!

149
00:10:37,050 --> 00:10:40,261
‫- باتصال هاتفي
‫- وكيف حصل على الرقم بأي حال؟

150
00:10:40,386 --> 00:10:42,305
‫- "(شيكاغو)"
‫- ذلك الوغد اليهودي (هايمي وايس)

151
00:10:42,514 --> 00:10:44,182
‫إنه كاثوليكي في الحقيقة

152
00:10:45,141 --> 00:10:46,559
‫(ويجوهوفسكي)

153
00:10:47,101 --> 00:10:50,563
‫- ماذا؟
‫- لقد غير اسمه مرتين

154
00:10:53,733 --> 00:10:55,109
‫اجلس

155
00:11:00,532 --> 00:11:01,908
‫تناول بعض الشراب

156
00:11:02,158 --> 00:11:03,618
‫أنا لا أشرب يا سيدي

157
00:11:05,119 --> 00:11:06,663
‫فلتبدأ بذلك إذاً

158
00:11:11,042 --> 00:11:13,169
‫إذاً هل قام (وايس) بإطلاق النار أم لا؟

159
00:11:13,586 --> 00:11:18,299
‫كما قلت، أياً كان فقد كان مرتاحاً
‫بما يكفي ليتجرأ على دخول أرضك

160
00:11:20,593 --> 00:11:22,470
‫ما هذا؟ اجتماع مجلس الإدارة؟

161
00:11:22,762 --> 00:11:24,389
‫نحن نتحدث عن حادثة إطلاق النار

162
00:11:25,223 --> 00:11:26,975
‫حمداً لله على وجود مصاريع النوافذ

163
00:11:27,267 --> 00:11:28,726
‫ما رأيك إذاً يا (جون)؟

164
00:11:29,102 --> 00:11:32,647
‫(وايس)، مع (باغز موران) والآخر...

165
00:11:32,814 --> 00:11:34,440
‫(سكيمر دروتشي)

166
00:11:35,316 --> 00:11:36,818
‫- أتعتقد ذلك؟
‫- بالطبع

167
00:11:36,943 --> 00:11:39,737
‫بعد مسألة الالباني، من قد يكون غيرهم؟

168
00:11:41,823 --> 00:11:43,366
‫أنا متأكد من أنك محق

169
00:11:52,292 --> 00:11:56,212
‫حسناً يا (جيمي)، أخرج هذا الشيء من هنا
‫أنت تقتلني! هيا

170
00:11:58,840 --> 00:12:02,135
‫- قبل أن تسأل، إنه خفيف
‫- أعرف ذلك

171
00:12:02,510 --> 00:12:06,055
‫الوضع كله، صديقك الدكتور...

172
00:12:06,181 --> 00:12:09,517
‫- (نارسيس)
‫- لم يسهّل الأمور بلا شك

173
00:12:09,726 --> 00:12:12,270
‫5 شاحنات مليئة بالـ(سكوتش)
‫تم إبعادها من الجانب الشمالي

174
00:12:12,437 --> 00:12:14,480
‫لا بد أنه يجلب شاحنة الخمور
‫الخاصة به من (نيويورك)

175
00:12:14,647 --> 00:12:17,025
‫كل ذلك يبرر سبب قصر الرسالة

176
00:12:17,192 --> 00:12:18,610
‫قلت إنني أعرف يا (ميكي)

177
00:12:18,735 --> 00:12:21,154
‫حسناً، ظننت فقط أنك تستحق توضيحاً

178
00:12:21,946 --> 00:12:23,364
‫ما هي الخطة إذاً؟

179
00:12:23,990 --> 00:12:25,408
‫بشأن ماذا؟

180
00:12:26,201 --> 00:12:29,496
‫ذلك الزنجي المطبق للكتاب المقدس
‫كم سنتحمل أكثر من هذا الهراء؟

181
00:12:30,330 --> 00:12:32,123
‫يتم الاعتناء بالأمر يا (إيلاي)

182
00:12:32,499 --> 00:12:34,709
‫- كيف؟
‫- لا أدري

183
00:12:35,877 --> 00:12:37,504
‫ليست هناك أخبار من (تشوكي)؟

184
00:12:41,216 --> 00:12:42,592
‫الاجتماع

185
00:12:43,218 --> 00:12:47,013
‫- هل نحن مستعدون؟
‫- مساء الغد، في (بلينيم)

186
00:12:47,680 --> 00:12:49,807
‫(ماساريا) و(لانسكي) و(بيتروتشيلي)

187
00:12:50,141 --> 00:12:51,518
‫احرص...

188
00:13:02,862 --> 00:13:04,364
‫سيد (تومسون)

189
00:13:05,657 --> 00:13:08,117
‫بحثت عنك في نادي (أونيكس)

190
00:13:08,952 --> 00:13:11,412
‫ليس مكاناً آمناً أتواجد فيه هذه الفترة

191
00:13:13,039 --> 00:13:16,042
‫أود أن أطلب منك خدمة

192
00:13:17,502 --> 00:13:19,921
‫سبق وأعطيتك وظيفة يا سيد (هارول)

193
00:13:24,384 --> 00:13:25,760
‫امنحانا دقيقة

194
00:13:40,775 --> 00:13:42,318
‫(جيمي دارمودي)

195
00:13:43,486 --> 00:13:44,863
‫ماذا عنه؟

196
00:13:46,406 --> 00:13:48,908
‫أريد أن أعرف مكانه

197
00:13:50,577 --> 00:13:52,036
‫لقد تم إحراقه

198
00:13:52,537 --> 00:13:54,455
‫بعد أن تعاطى جرعة زائدة
‫في حوض استحمام أمه

199
00:13:54,581 --> 00:13:57,625
‫كلانا يعرف أن هذا غير صحيح

200
00:13:59,460 --> 00:14:01,462
‫أنا أعرف ما أقرأه في الصحف فحسب

201
00:14:03,631 --> 00:14:05,008
‫إذاً فقد قرأت...

202
00:14:05,758 --> 00:14:08,887
‫بأنه قد ألقي القبض
‫على (جيليان دارمودي) بتهمة القتل

203
00:14:11,347 --> 00:14:13,141
‫ولكن ذلك مثير للسخرية

204
00:14:14,058 --> 00:14:16,394
‫(جيمس) هو من مات في حوض الاستحمام

205
00:14:17,353 --> 00:14:18,938
‫إن صدقوا ذلك

206
00:14:19,981 --> 00:14:21,608
‫فسيطلقون سراحها

207
00:14:22,609 --> 00:14:25,904
‫وستعود من أجل الصبي لتغيظني

208
00:14:26,946 --> 00:14:30,366
‫بعد كل هذا، أنا وزوجتي...

209
00:14:32,660 --> 00:14:34,204
‫لن نستطع تحمل ذلك

210
00:14:40,293 --> 00:14:47,342
‫لو قام مصدر مجهول بإبلاغ السلطات
‫عن مكان تواجد جثة (جيمي) بطريقة ما

211
00:14:49,135 --> 00:14:51,554
‫فماذا ستفعل من أجل ذلك المصدر؟

212
00:14:56,476 --> 00:14:57,936
‫سأفعل...

213
00:14:58,937 --> 00:15:00,438
‫أي شيء تطلبه

214
00:15:09,187 --> 00:15:11,230
‫- هيا، بنظام يا رجال
‫- ارفع معي

215
00:15:11,397 --> 00:15:12,774
‫- أنا
‫- حسناً، ما الأمر؟

216
00:15:12,899 --> 00:15:14,859
‫دعوا الطبيب يمر
‫حسناً، اعبر

217
00:15:15,759 --> 00:15:17,761
‫تراجعوا أيها الفتية
‫تحلوا ببعض الاحترام

218
00:15:18,011 --> 00:15:19,471
‫- التقطوا صورة
‫- هيا، تراجعوا

219
00:15:20,555 --> 00:15:21,931
‫أهو (دارمودي)؟

220
00:15:22,891 --> 00:15:24,517
‫هناك 6 براغي في عظمة الفخذ اليمنى

221
00:15:24,643 --> 00:15:27,103
‫- إنه هو! إنه (دارمودي)
‫- يا رفاق، تراجعوا رجاء

222
00:15:27,228 --> 00:15:28,938
‫إن كان هذا (دارمودي)
‫فمن يكون الآخر؟

223
00:15:32,192 --> 00:15:33,568
‫على رسلكم!

224
00:15:33,860 --> 00:15:35,320
‫اطلبوا نشره في نسخة بعض الظهيرة

225
00:15:46,549 --> 00:15:49,677
‫حسناً، أعتقد أنني سأستأنف الحديث...

226
00:15:49,844 --> 00:15:51,762
‫- (إد)
‫- أجل يا (نوك)

227
00:15:52,346 --> 00:15:53,890
‫اخرج من هنا

228
00:15:54,765 --> 00:15:58,019
‫- إنه مكتبي!
‫- سأغير ذلك لو كان آخر عمل لي

229
00:15:58,686 --> 00:16:00,229
‫لقد فعلت ما اضطررت لفعله

230
00:16:00,938 --> 00:16:04,275
‫- أنت من بين كل الناس...
‫- سيكون من الأفضل لو تركتنا

231
00:16:20,583 --> 00:16:22,293
‫- هل رأيته؟
‫- لم أقل ذلك

232
00:16:22,418 --> 00:16:24,170
‫هل اتصل بك؟

233
00:16:25,254 --> 00:16:27,798
‫إما أنك فعلت أو لم تفعل
‫وإن كنت لم تفعل فإن وقتي...

234
00:16:27,924 --> 00:16:29,550
‫يريد للأمر أن ينتهي

235
00:16:30,551 --> 00:16:32,762
‫حاولنا إنهاء الأمر
‫أليس كذلك؟

236
00:16:33,012 --> 00:16:35,431
‫- من قبل جميع الأطراف
‫- هذه مسألة عائلة

237
00:16:35,640 --> 00:16:38,017
‫ابنته ستتزوج ويريد أن يكون موجوداً

238
00:16:38,309 --> 00:16:42,188
‫- يريد ممراً آمناً ليدخل ويخرج
‫- مقابل ماذا؟

239
00:16:43,022 --> 00:16:46,234
‫- أنا مجرد وسيط هنا
‫- ظننتكما صديقين

240
00:16:46,526 --> 00:16:48,986
‫ليس لدي أصدقاء بل شركاء

241
00:16:49,111 --> 00:16:52,240
‫- حاولت أن تنقذ حياته
‫- راهنت على حصان لأربح

242
00:16:52,615 --> 00:16:54,367
‫ولكنه لم يضع رهاناً

243
00:16:55,034 --> 00:16:56,661
‫أما اليوم فالوضع مختلف

244
00:16:56,869 --> 00:16:58,996
‫على من ستراهن غداً؟

245
00:17:01,207 --> 00:17:03,084
‫فلنوضح أمراً، حسناً؟

246
00:17:04,085 --> 00:17:09,048
‫معتقداتك وتاريخك المأساوي
‫لا يهمني شيء من ذلك على الإطلاق

247
00:17:09,382 --> 00:17:14,303
‫الشيء المشترك الوحيد بين جماعتك وجماعتي
‫هو معرفتنا لقيمة المال

248
00:17:14,929 --> 00:17:17,849
‫وإن لم نستطع جنيه بطريقة
‫سنجنيه بأخرى

249
00:17:19,559 --> 00:17:21,727
‫لدي الكثير لاخسره في هذه البلدة

250
00:17:23,062 --> 00:17:25,398
‫حاول أن تأخذه مني وسنواجه المتاعب

251
00:17:25,773 --> 00:17:30,236
‫بالنسبة للنادي الذي في الجزء الشمالي
‫لا يهمني من من رجالك الملونين يديره

252
00:17:30,403 --> 00:17:31,863
‫طالما أنهم يديرونه

253
00:17:32,029 --> 00:17:34,699
‫أما نسبة الأرباح وصديقك الجديد والمحافظ

254
00:17:35,533 --> 00:17:39,370
‫فسنناقش أمرهم لاحقاً
‫ولكن على هذه المسألة أن تنتهي

255
00:17:39,954 --> 00:17:41,372
‫كيف؟

256
00:17:41,706 --> 00:17:45,042
‫- هذا عملك
‫- أريدك أن تكون واضحاً

257
00:17:46,419 --> 00:17:51,007
‫لا أريد أن أقلق أبداً بشأن قدوم
‫ذلك المخيف إلي في الليل مجدداً

258
00:17:56,345 --> 00:17:58,222
‫هل نحن متفاهمان؟

259
00:17:58,890 --> 00:18:00,266
‫أجل

260
00:18:01,184 --> 00:18:02,810
‫أخيراً

261
00:18:05,438 --> 00:18:08,232
‫إذاً سأعلم (تشوكي) بأنك مستعد للتحدث معه

262
00:18:18,451 --> 00:18:21,537
‫أرادني أن أخبرك بشيء
‫وقال إنه سيهمك

263
00:18:22,788 --> 00:18:24,165
‫أجل

264
00:18:24,707 --> 00:18:27,877
‫يقول إنه يعرف مكان تلك المغنية

265
00:18:41,390 --> 00:18:44,977
‫- واحرصي على شراء الأرضي شوكي
‫- ثمنه 22 سنتاً للرطل

266
00:18:45,144 --> 00:18:47,939
‫- إذاً؟ انتظر
‫- لن أدفع ذلك المبلغ

267
00:18:48,064 --> 00:18:51,067
‫هل نحن فقراء؟ أريد الأرضي شوكي
‫بحق السماء

268
00:18:51,234 --> 00:18:53,486
‫يا لبقع أوراق الشجر اللعينة

269
00:18:53,903 --> 00:18:55,947
‫لقد رششت كل هذا للتو

270
00:19:27,979 --> 00:19:30,273
‫استمر، تحدث بنبرة عادية

271
00:19:30,690 --> 00:19:33,401
‫"فحص الصوت، (ألفا، بيتا، غاما)"

272
00:19:33,568 --> 00:19:38,823
‫"فحص الصوت، الإثنين، الثلاثاء
‫الأربعاء، الخميس، الجمعة"

273
00:19:39,031 --> 00:19:43,077
‫"فحص الصوت، 1، 2، 3، 4، 5"

274
00:19:48,624 --> 00:19:51,419
‫أريد 4 عملاء في الردهة
‫2 في كلا طرفي الرواق

275
00:19:51,836 --> 00:19:53,421
‫يبدو هذا أمراً مبالغاً فيه

276
00:19:53,838 --> 00:19:55,506
‫لم أسألك كيف يبدو

277
00:19:56,632 --> 00:20:00,094
‫تحققوا من هذه المجلات أيها السادة
‫لا يمكننا تحمل أي خطأ

278
00:20:01,053 --> 00:20:02,430
‫حسناً

279
00:20:03,097 --> 00:20:05,183
‫- سيدي؟
‫- أيمكنك سماعه أم لا؟

280
00:20:05,808 --> 00:20:07,393
‫- بالغالب
‫- ماذا يعني ذلك؟

281
00:20:08,269 --> 00:20:10,396
‫- يمكنني أن أفهم معظم...
‫- نعم أم لا؟

282
00:20:10,730 --> 00:20:13,816
‫استرخ يا (جيم)
‫سيكون الأمر على ما يرام

283
00:20:15,735 --> 00:20:17,737
‫مستقبلي المهني يتوقف على هذا
‫يا (هارولد)

284
00:20:18,196 --> 00:20:19,697
‫سأسترخي عندما تنتهي

285
00:20:24,869 --> 00:20:26,329
‫حسناً

286
00:20:26,829 --> 00:20:28,206
‫أجل

287
00:20:29,207 --> 00:20:30,833
‫سيحضر السيد (وايت)

288
00:20:32,835 --> 00:20:35,630
‫ورجل (نارسيس) سيكون في النادي
‫في الساعة الـ9

289
00:21:02,448 --> 00:21:05,618
‫أبي، أبي إنه عمي (نوكي)

290
00:21:09,497 --> 00:21:11,123
‫كفوا عن إحداث الضجة

291
00:21:20,925 --> 00:21:22,718
‫- مرحباً
‫- الاجتماع

292
00:21:22,969 --> 00:21:25,930
‫أريدك أن تقلني، سنذهب معاً

293
00:21:27,515 --> 00:21:31,018
‫- أخبرتني بأننا سنلتقي هناك، صحيح؟
‫- يجب أن ندخل معاً

294
00:21:31,185 --> 00:21:32,937
‫لتقديم واجهة إضافية

295
00:21:37,066 --> 00:21:38,651
‫أنا في طريقي إليك على أي حال

296
00:21:39,402 --> 00:21:40,862
‫حسناً

297
00:21:41,821 --> 00:21:43,197
‫أراك بعد قليل

298
00:21:45,408 --> 00:21:46,826
‫أهذا عمي (نوكي)؟

299
00:21:48,286 --> 00:21:50,329
‫حسناً، أجل

300
00:21:51,038 --> 00:21:52,874
‫- ماذا يريد؟
‫- "ماذا يريد؟"

301
00:21:54,167 --> 00:21:55,668
‫وما شأنك؟

302
00:21:56,544 --> 00:21:59,672
‫لا شأن لي ولكنني أشعر بالفضول
‫هذا كل شيء

303
00:22:04,343 --> 00:22:05,970
‫أخبر أمك بأنني سأتأخر

304
00:22:19,358 --> 00:22:20,985
‫"نداء لركوب القطار"

305
00:22:26,365 --> 00:22:30,244
‫تذكرتين للمبيت
‫مع قسيمتين إضافيتين لعربة الطعام

306
00:22:30,620 --> 00:22:32,163
‫أنا و(ثومي) يمكننا أن نتشارك

307
00:22:32,663 --> 00:22:35,458
‫هل تلقى نسيبك (هيوبرت) الرسالة؟

308
00:22:36,209 --> 00:22:39,086
‫سيكون هناك قبل 90 دقيقة

309
00:22:42,757 --> 00:22:46,761
‫احرص على عد الفتيات اللاتي ستراهن
‫أريد تقريراً كاملاً

310
00:22:47,178 --> 00:22:48,554
‫حسناً

311
00:22:51,390 --> 00:22:52,767
‫(تومي)

312
00:22:57,271 --> 00:22:58,648
‫أنا أحبك

313
00:23:06,906 --> 00:23:09,283
‫هيا أيها الصبي، لنشتري
‫بعض الشوكولاتة للرحلة

314
00:23:14,288 --> 00:23:16,290
‫ما قصة ذلك الوداع؟

315
00:23:17,124 --> 00:23:19,293
‫- لا...
‫- عدني بأنك ستأتي

316
00:23:19,544 --> 00:23:24,465
‫لأنني لم أتحدث إلى شقيقتك من قبل
‫وسيكون من الغريب ألا تأتي

317
00:23:34,058 --> 00:23:36,227
‫سأراكِ بعد 3 أيام

318
00:23:36,352 --> 00:23:39,272
‫وإلا طاردتك وجررتك إلى (ويسكونسن)

319
00:23:41,023 --> 00:23:42,400
‫أعدك

320
00:24:39,415 --> 00:24:40,875
‫مرحباً

321
00:24:46,506 --> 00:24:47,882
‫(نوك)؟

322
00:25:02,563 --> 00:25:04,398
‫ضعه جانباً قبل أن يتعرض أحد للأذى

323
00:25:05,983 --> 00:25:07,443
‫ما الذي يحدث؟

324
00:25:07,860 --> 00:25:10,238
‫- أين الجميع؟
‫- إنهم يغلقون المكان

325
00:25:10,530 --> 00:25:11,906
‫لماذا؟

326
00:25:12,615 --> 00:25:15,368
‫هلا وضعت ذلك جانباً لو سمحت؟

327
00:25:22,708 --> 00:25:26,420
‫سأغادر البلدة
‫وأذهب إلى (كوبا) مع (سالي)

328
00:25:27,171 --> 00:25:28,548
‫متى؟

329
00:25:29,131 --> 00:25:31,050
‫حالما أنجز العمل الذي لدي

330
00:25:31,801 --> 00:25:33,302
‫متى كنت تنوي إخباري؟

331
00:25:33,553 --> 00:25:35,429
‫كنت أعتزم إخبارك الآن

332
00:25:37,932 --> 00:25:39,433
‫ولكن لدينا اجتماع

333
00:25:40,101 --> 00:25:41,811
‫- (ماساريا)
‫- ليس هنالك اجتماع

334
00:25:42,728 --> 00:25:44,355
‫لقد حرصت على إلغائه

335
00:25:44,730 --> 00:25:49,777
‫هناك أسماء في سجل فندق
‫مع 3 غرف فارغة وأنت وأنا

336
00:26:10,506 --> 00:26:12,758
‫- (نوكي)، أنا...
‫- أنت ماذا؟

337
00:26:14,427 --> 00:26:16,012
‫ارتكبت غلطة؟

338
00:26:17,388 --> 00:26:19,223
‫وتشعر بالأسف؟

339
00:26:25,938 --> 00:26:27,523
‫ما أهمية ما سأقوله؟

340
00:26:28,024 --> 00:26:31,194
‫- لديك الكثير لتخسره
‫- أنا؟

341
00:26:31,652 --> 00:26:33,196
‫ليس لدي شيء

342
00:26:34,947 --> 00:26:37,408
‫عاجلاً أم آجلاً ستأخذ كل شيء

343
00:26:38,618 --> 00:26:40,244
‫ليس بيدك حيلة

344
00:26:49,086 --> 00:26:50,546
‫أنا مستعد

345
00:26:51,506 --> 00:26:52,882
‫وأنت؟

346
00:27:13,694 --> 00:27:16,989
‫هذا ما تستحقه

347
00:27:21,452 --> 00:27:22,829
‫- أبي!
‫- تراجع يا فتى

348
00:27:22,995 --> 00:27:24,789
‫- هذا ابني!
‫- ماذا تفعل؟

349
00:27:24,914 --> 00:27:26,290
‫إنه ابني!

350
00:27:26,666 --> 00:27:28,960
‫- سيقتلك!
‫- لا، لن يفعل

351
00:27:30,461 --> 00:27:31,838
‫لن يفعل

352
00:27:32,880 --> 00:27:34,257
‫لا

353
00:27:37,301 --> 00:27:38,678
‫أخبره

354
00:27:40,388 --> 00:27:41,889
‫أخبره بما يجري

355
00:27:44,308 --> 00:27:47,311
‫إنه (نوكس)، كنت محقاً

356
00:27:47,979 --> 00:27:50,648
‫ليس من شرطة حظر الكحول
‫والصبي الذي في المدرسة

357
00:27:50,773 --> 00:27:52,942
‫وتهمة القتل التي جعلت
‫المدعي العام يدحضها

358
00:27:53,067 --> 00:27:54,485
‫هو يعرف بشأنها

359
00:27:55,069 --> 00:27:56,445
‫يعرف بشأنها

360
00:27:58,030 --> 00:28:03,619
‫يريدك ويريد (نيويورك) و(فلوريدا)
‫معاً في آن واحد

361
00:28:06,122 --> 00:28:09,792
‫وهذا هو ثمن إبقاءه خارج السجن

362
00:28:10,168 --> 00:28:12,044
‫- أبي، أنا...
‫- لذلك تذهب إليه؟

363
00:28:12,712 --> 00:28:14,213
‫أتفضله على والدك؟

364
00:28:14,797 --> 00:28:16,174
‫أنا من باستطاعته إصلاح الأمر

365
00:28:16,299 --> 00:28:18,342
‫كان يفترض به أن يصبح شخصاً ذا شأن

366
00:28:18,467 --> 00:28:20,428
‫- وما زال سيفعل
‫- ماذا؟

367
00:28:21,554 --> 00:28:22,972
‫يصبح رجلاً؟

368
00:28:23,514 --> 00:28:25,057
‫في فندق خالٍ

369
00:28:25,683 --> 00:28:28,978
‫- ويصوب مسدساً على شقيقه؟
‫- فعلت ذلك من أجل العائلة

370
00:28:29,145 --> 00:28:30,771
‫ليست لديك عائلة

371
00:28:32,231 --> 00:28:33,733
‫أنا من يملك عائلة

372
00:28:34,400 --> 00:28:36,068
‫أتريد ذلك أيضاً؟

373
00:28:38,112 --> 00:28:41,282
‫لا شيء سيملا ذلك الفراغ
‫الذي في داخلك

374
00:28:43,701 --> 00:28:45,328
‫ألا تعرف ذلك بعد؟

375
00:28:51,292 --> 00:28:53,211
‫أنت أحدثت هذه الفوضى يا (إيلاي)

376
00:28:54,337 --> 00:28:55,880
‫فلتغرق فيها

377
00:29:14,440 --> 00:29:15,816
‫لن يأتوا

378
00:29:16,400 --> 00:29:17,944
‫ما أدراك بذلك؟

379
00:29:20,404 --> 00:29:23,115
‫لقد تعرضت للخداع يا (جيم)
‫فلنواجه الأمر

380
00:29:26,035 --> 00:29:27,787
‫أنت تتمنى ذلك، صحيح؟

381
00:29:28,996 --> 00:29:30,998
‫- ماذا؟
‫- سيسعدك ذلك كثيراً

382
00:29:32,542 --> 00:29:34,126
‫هلا تركتمونا دقيقة؟

383
00:29:45,847 --> 00:29:48,683
‫- أنت منزعج وأنا أتفهم ذلك
‫- منزعج؟

384
00:29:50,059 --> 00:29:51,936
‫- منزعج؟
‫- هدئ من روعك

385
00:29:52,061 --> 00:29:53,437
‫ألا تعتقد أنني أعرف؟

386
00:29:53,604 --> 00:29:55,648
‫بشأنك أنت و(هوفر) والآخرين
‫وأن هذه كانت مجرد أضحوكة؟

387
00:29:55,815 --> 00:29:58,484
‫- (جيم)...
‫- لم تكن مؤيداً للأمر أبداً

388
00:29:58,651 --> 00:30:00,987
‫لقد جازفت بكل شيء

389
00:30:04,740 --> 00:30:06,826
‫أعتقد أن عليك أن تسلمني مسدسك

390
00:30:08,411 --> 00:30:11,455
‫- ماذا؟
‫- أنت لست متزناً

391
00:30:16,294 --> 00:30:17,920
‫أتريد مسدسي يا (هارولد)؟

392
00:30:20,506 --> 00:30:21,883
‫لم لا تأخذه؟

393
00:31:08,457 --> 00:31:10,125
‫إنه يطلبك

394
00:31:22,179 --> 00:31:23,681
‫هل أنت مستيقظ؟

395
00:31:36,068 --> 00:31:37,528
‫كيف تشعر؟

396
00:31:38,070 --> 00:31:39,530
‫أنا بخير

397
00:31:42,741 --> 00:31:44,702
‫لم أسمعك تقول ذلك من قبل

398
00:31:45,369 --> 00:31:46,829
‫إنه المخدّر

399
00:31:48,247 --> 00:31:49,707
‫استرخ واستمتع بذلك

400
00:31:54,753 --> 00:31:56,797
‫وضعنا لك حراساً وممرضات على مدار الساعة

401
00:31:57,464 --> 00:31:59,133
‫ستخرج من هنا في أقرب وقت

402
00:31:59,967 --> 00:32:01,802
‫وسننال من أولئك الأوغاد

403
00:32:10,561 --> 00:32:15,107
‫هذه لعبة رجل يافع

404
00:32:15,900 --> 00:32:18,819
‫لن أقاوم الأمر

405
00:32:19,945 --> 00:32:21,655
‫هل ستدعهم ينجون بفعلتهم؟

406
00:32:22,072 --> 00:32:24,867
‫أنها لك يا (آل)

407
00:32:26,493 --> 00:32:27,870
‫خذها

408
00:32:28,162 --> 00:32:29,538
‫ آخذ ماذا؟

409
00:32:30,206 --> 00:32:31,707
‫العملية برمّتها

410
00:32:33,083 --> 00:32:34,460
‫يا إلهي يا (جوني)
‫هل أنت متأكد؟

411
00:32:34,585 --> 00:32:36,378
‫لقد فزت يا فتى

412
00:32:38,005 --> 00:32:39,757
‫لقد أخليت لك الطريق

413
00:32:41,467 --> 00:32:43,177
‫سأذهب إلى (أوروبا)

414
00:32:57,441 --> 00:32:59,360
‫- ما الذي يحدث؟
‫- أين (ويل)؟

415
00:32:59,527 --> 00:33:02,279
‫- (إيلاي)، كن صريحاً معي
‫- أهو هنا أم لا؟

416
00:33:02,446 --> 00:33:03,906
‫(إيلاي)

417
00:33:04,281 --> 00:33:05,991
‫أنسيت أن بيننا موعد؟

418
00:33:08,118 --> 00:33:09,495
‫كلا

419
00:33:10,829 --> 00:33:12,206
‫امنحيني لحظة

420
00:33:12,748 --> 00:33:14,667
‫- أريد أن أتحدث مع هذا الرجل
‫- هذا صحيح يا سيدتي

421
00:33:14,792 --> 00:33:16,377
‫- أرجوكِ...
‫- أين (ويلي)؟

422
00:33:16,502 --> 00:33:18,212
‫هذا سؤال ممتاز في الحقيقة

423
00:33:18,629 --> 00:33:20,422
‫أمي، (آن) تبكي

424
00:33:20,548 --> 00:33:22,049
‫- عودا إلى الأعلى
‫- (إيلاي)

425
00:33:22,216 --> 00:33:26,303
‫- هلا أخبرني أحدكما ماذا يجري؟
‫- اصعدي إلى الأعلى الآن!

426
00:33:42,987 --> 00:33:46,657
‫- اسمع، شقيقي يعرف...
‫- ماذا أخبرتك بأنه سيحصل، (إيلاي)؟

427
00:33:46,824 --> 00:33:48,576
‫- هلا استمعت إلي؟
‫- انتهيت من الكلام

428
00:33:48,701 --> 00:33:52,621
‫- أحاول أن أوضح لك
‫- سيدخل ابنك السجن

429
00:33:55,958 --> 00:33:59,044
‫كان هناك صبي منذ مدة
‫اسمه (إليس)

430
00:33:59,420 --> 00:34:02,673
‫بعمر ابنك تقريباً
‫وكان من نوعية فتية الكشافة

431
00:34:03,215 --> 00:34:05,718
‫واعتقلته بتهمة سرقة مركبة

432
00:34:06,010 --> 00:34:08,387
‫وحكم عليه بالسجن 4 سنوات
‫في السجن الفيدرالي

433
00:34:08,971 --> 00:34:12,224
‫ آخر ما سمعته هو أنه كان له شعبية كبيرة
‫بين نزلاء السجن

434
00:34:12,349 --> 00:34:14,602
‫سأقتلك أيها الوغد...

435
00:34:16,020 --> 00:34:18,105
‫أتهدد عميلا فيدرالياً؟

436
00:34:22,276 --> 00:34:23,694
‫مد معصمك

437
00:34:32,161 --> 00:34:35,831
‫شريكي العميل (شيلبي)
‫يعتقد أنني مجنون

438
00:34:38,500 --> 00:34:40,461
‫أتعتقد أنني مجنون يا (إيلاي)؟

439
00:34:41,712 --> 00:34:43,464
‫لا بأس، يمكنك أن تقول ذلك

440
00:34:45,174 --> 00:34:46,759
‫لا أدري ماذا تكون

441
00:34:47,551 --> 00:34:49,011
‫سأخبرك ماذا أكون

442
00:34:50,137 --> 00:34:52,932
‫- أنا رجل سوف...
‫- سأقتلك

443
00:35:30,261 --> 00:35:31,637
‫(إيلاي)

444
00:35:32,346 --> 00:35:34,348
‫(إيلاي)، يا إلهي!

445
00:35:44,650 --> 00:35:46,610
‫ابقوا في الأعلى، أنا قادمة

446
00:35:46,819 --> 00:35:48,195
‫أبي

447
00:35:48,529 --> 00:35:50,114
‫أبي! أبي!

448
00:35:52,992 --> 00:35:55,786
‫ابني، ابني!

449
00:36:39,371 --> 00:36:43,292
‫تباً، تباً، تباً!

450
00:36:44,126 --> 00:36:45,544
‫تباً

451
00:36:46,170 --> 00:36:47,546
‫تباً

452
00:37:36,303 --> 00:37:37,930
‫ماذا تريدنا أن نفعل؟

453
00:37:40,015 --> 00:37:42,434
‫ابقوا هنا ولا تحدثوا جلبة

454
00:37:43,310 --> 00:37:44,812
‫لا يعجبني هذا

455
00:37:47,940 --> 00:37:49,525
‫ليس من المفترض أن يعجبك

456
00:38:01,245 --> 00:38:02,830
‫أخبرني ما هي شروطك

457
00:38:04,874 --> 00:38:07,418
‫- ستحصل على كل شيء
‫- سبق وحصلت عليه

458
00:38:07,710 --> 00:38:10,963
‫- إذاً لم نتحدث معاً؟
‫- كلانا لديه مطالب

459
00:38:12,464 --> 00:38:14,675
‫"سيداتي وسادتي"

460
00:38:15,259 --> 00:38:18,971
‫"كان لـ(مصر) فراعنتها
‫والاباطرة حكموا (روما)"

461
00:38:19,096 --> 00:38:20,472
‫أين هي؟

462
00:38:21,056 --> 00:38:22,808
‫حيث لست موجوداً!

463
00:38:24,143 --> 00:38:26,187
‫حفل زفاف ابنتك يمنحك الأمان

464
00:38:26,395 --> 00:38:27,771
‫هذا صحيح

465
00:38:28,480 --> 00:38:31,483
‫- وماذا بعد ذلك؟
‫- ما همك طالما أنني سأرحل؟

466
00:38:32,151 --> 00:38:34,153
‫ابنة مقابل ابنة

467
00:38:35,321 --> 00:38:37,031
‫تلك المرأة ليس قريبتك

468
00:38:38,532 --> 00:38:40,576
‫كيف يمكن لك أن تفهم؟

469
00:38:41,327 --> 00:38:43,996
‫أفهم أنني ضاجعتها جيداً

470
00:38:45,456 --> 00:38:46,957
‫كان ذلك جميلاً

471
00:38:49,627 --> 00:38:51,629
‫ولكن وجهها أصبح مشوهاً الآن

472
00:38:52,046 --> 00:38:54,423
‫ولم أعد أريد أن أرى ذلك

473
00:38:55,674 --> 00:38:57,927
‫انظروا إلى الهمجي النبيل

474
00:38:58,302 --> 00:38:59,678
‫هذا أنا

475
00:39:00,346 --> 00:39:03,140
‫مال في جيب ومسدس في الآخر

476
00:39:04,725 --> 00:39:06,185
‫والباقي

477
00:39:08,729 --> 00:39:10,731
‫لم أكترث بأمره قط

478
00:39:11,774 --> 00:39:13,234
‫أنفهم بعضنا الآن؟

479
00:39:16,111 --> 00:39:19,532
‫أتعلم ماذا طلب مني صديقك
‫السيد (تومسون) أن أفعل؟

480
00:39:22,701 --> 00:39:24,370
‫أن تطلق رصاصة في رأسي

481
00:39:27,164 --> 00:39:28,666
‫لن يحدث ذلك هنا

482
00:39:29,124 --> 00:39:30,626
‫فنحن متحضران

483
00:39:32,753 --> 00:39:34,505
‫لن يتخطى أي منكم الزقاق

484
00:39:37,591 --> 00:39:39,635
‫إذاً لن تراها مجدداً

485
00:39:40,135 --> 00:39:44,014
‫تلك الطفلة التي أنقذتها
‫من ذلك المهجن الذي خنق والدتها

486
00:39:44,473 --> 00:39:47,601
‫- هل أمسكوا بذلك الرجل؟
‫- أخبرني بمكانها

487
00:39:47,768 --> 00:39:49,436
‫سأخبرك في حفل زفاف ابنتي

488
00:39:49,562 --> 00:39:50,938
‫لن يكون هناك زفاف

489
00:39:52,273 --> 00:39:53,774
‫وماذا تعلم عن الأمر؟

490
00:39:54,275 --> 00:39:56,151
‫أعرف ما أخبرتني به (مايبيل)

491
00:39:57,111 --> 00:39:58,487
‫ولكن...

492
00:39:59,405 --> 00:40:01,115
‫اسمع ذلك منها بنفسك

493
00:40:07,079 --> 00:40:08,873
‫بإيماءة مني ستموت

494
00:40:11,166 --> 00:40:12,793
‫أعتقد أن ذلك سيجعلنا متساويين

495
00:40:29,768 --> 00:40:31,145
‫أخبرني

496
00:40:50,956 --> 00:40:52,333
‫أخبرني

497
00:41:08,682 --> 00:41:10,517
‫(مايبيل) يا صغيرتي

498
00:41:12,561 --> 00:41:13,938
‫صغيرتي؟

499
00:41:15,773 --> 00:41:17,149
‫إنه في الأعلى هناك

500
00:41:41,465 --> 00:41:43,217
‫- فلنرحل
‫- (مايبيل)

501
00:41:43,384 --> 00:41:45,094
‫علينا أن نذهب، علينا أن نغادر الآن

502
00:41:45,386 --> 00:41:47,012
‫- علينا أن نغادر من هنا الآن
‫- هيا بنا!

503
00:41:47,137 --> 00:41:48,973
‫- علينا أن نرحل
‫- (مايبيل)، (مايبيل)

504
00:41:49,139 --> 00:41:51,100
‫- يا إلهي، صغيرتي
‫- لا تتحركوا!

505
00:41:51,225 --> 00:41:53,978
‫"هذه شرطة المباحث
‫نحن نبحث عن (إيلاي تومسون)"

506
00:41:57,231 --> 00:41:58,774
‫"تحركوا، تحركوا!"

507
00:42:04,947 --> 00:42:06,323
‫"سنموت"

508
00:42:07,324 --> 00:42:09,451
‫"لا أدري، لا أدري إلى أين أذهب!"

509
00:42:12,663 --> 00:42:14,748
‫"ما هذا؟ أريدك أن تخرج الجميع الآن"

510
00:42:15,958 --> 00:42:17,334
‫- "ماذا يفترض بنا أن نفعل؟"
‫- "لا أدري، الجميع يخرج..."

511
00:42:17,459 --> 00:42:18,919
‫"من الباب الأمامي"

512
00:42:19,128 --> 00:42:20,880
‫- "ابتعدوا عن الطريق يا جماعة"
‫- "هيا بنا"

513
00:42:21,046 --> 00:42:23,549
‫- "تحركوا"
‫- "تراجعوا، حسناً، إلى هنا"

514
00:42:23,841 --> 00:42:25,217
‫المعذرة

515
00:42:34,268 --> 00:42:36,228
‫"(ذا أونيكس كلوب)"

516
00:42:36,812 --> 00:42:38,189
‫"تحركوا، تحركوا"

517
00:42:38,480 --> 00:42:40,566
‫"إلى الوراء، إلى الوراء
‫تحركوا، تحركوا!"

518
00:42:42,693 --> 00:42:44,069
‫"أنا أتفهم ذلك"

519
00:42:44,904 --> 00:42:46,280
‫"هيا، ابتعدوا"

520
00:42:53,704 --> 00:42:55,289
‫"دعوهم يمرون"

521
00:42:56,457 --> 00:42:57,833
‫"أبعدوهم"

522
00:42:59,501 --> 00:43:01,003
‫"اسجنوهم"

523
00:43:43,087 --> 00:43:44,463
‫(إينوك تومسون)؟

524
00:43:45,714 --> 00:43:47,091
‫نعم؟

525
00:43:47,299 --> 00:43:49,593
‫- أريدك أن تأتي معي سيدي
‫- هل أنا رهن الاعتقال؟

526
00:43:49,718 --> 00:43:51,387
‫ستصبح كذلك إن لم تطع أوامري

527
00:43:53,764 --> 00:43:56,976
‫- ماذا تريد يا حضرة الضابط؟
‫- أن أعرف مكان أخيك

528
00:43:58,102 --> 00:44:00,062
‫هل ستتهمه بإلغاء الاجتماع؟

529
00:44:00,604 --> 00:44:03,315
‫لا، بل بقتل عميل فيدرالي

530
00:44:05,025 --> 00:44:08,654
‫" آخر نداء لركوب القطار
‫سيتوقف في (جيرسي سيتي)، (كورتلانت)"

531
00:44:08,821 --> 00:44:13,117
‫"ثم يصل إلى (نيويورك)
‫نداء للجميع لركوب القطار"

532
00:44:36,896 --> 00:44:41,985
‫لقد دخلت إلى هذه البلاد
‫عبر ميناء (نيو أورليانز) عام 1898

533
00:44:43,111 --> 00:44:44,487
‫أهذا صحيح؟

534
00:44:45,030 --> 00:44:47,198
‫- المعذرة؟
‫- أهذا صحيح؟

535
00:44:51,369 --> 00:44:54,372
‫- من أنت؟
‫- الرجل الذي يطرح الأسئلة

536
00:44:57,626 --> 00:44:59,502
‫أجل، في 1898

537
00:45:00,045 --> 00:45:02,756
‫عشت 26 عاماً في (الولايات المتحدة)

538
00:45:04,382 --> 00:45:05,926
‫ولكنك لست مواطناً

539
00:45:06,760 --> 00:45:10,263
‫وكيف يكون هذا سبباً لاحتجازي؟

540
00:45:11,264 --> 00:45:15,977
‫لم تستمر في العيش في دولة
‫لا ترغب بالانتماء إليها؟

541
00:45:17,938 --> 00:45:20,565
‫لا يختار المنفي مكان سكنه

542
00:45:22,692 --> 00:45:27,155
‫رفيقك (غارفي)

543
00:45:28,281 --> 00:45:30,325
‫يعتقد أن عليكم جميعاً العودة إلى (أفريقيا)

544
00:45:32,452 --> 00:45:36,122
‫هذا تبسيط زائد لفلسفته

545
00:45:36,831 --> 00:45:38,208
‫ماذا أغفلت؟

546
00:45:40,126 --> 00:45:43,088
‫أشك بأنه يمكنني أن أجعلك تفهم

547
00:45:44,923 --> 00:45:47,634
‫تبدو رجلاً ذكياً

548
00:45:50,553 --> 00:45:53,682
‫من برأيك يقرر ما هي الحقيقة؟

549
00:45:57,269 --> 00:46:01,815
‫الحقيقة هي ما يريدها أصحاب السلطة أن تكون

550
00:46:04,109 --> 00:46:06,569
‫خلال التحقيقات...

551
00:46:06,987 --> 00:46:10,699
‫والنشاطات التحريضية لـ(ماركوس غارفي)

552
00:46:11,366 --> 00:46:17,330
‫قتل (جيمس إم توليفر)
‫العميل الخاص لدى مكتب المباحث

553
00:46:17,622 --> 00:46:22,085
‫في (أتلانتيك سيتي)، (نيوجيرسي)
‫على يد رجل ملوّن مجهول

554
00:46:22,919 --> 00:46:29,217
‫الدكتور (فالنتين نارسيس)
‫ساعد المكتب في القبض على المشتبه به

555
00:46:30,260 --> 00:46:36,308
‫ووافق في محادثة خاصة مع المدير (هوفر)

556
00:46:36,808 --> 00:46:42,230
‫على تقديم معلومات استخباراتية سرية مستمرة
‫فيما يتعلق بالسيد (غارفي)

557
00:46:42,564 --> 00:46:46,109
‫بالأخص فيما يتعلق بجدول أعماله المتطرف

558
00:46:46,401 --> 00:46:49,779
‫وارتباطه بسلطات أجنبية

559
00:46:52,574 --> 00:46:54,075
‫لم قد يفعل ذلك؟

560
00:46:55,076 --> 00:47:00,081
‫ليبرهن التزامه بقيم أرضه المختارة

561
00:47:02,250 --> 00:47:04,377
‫الأخ (غارفي) بطل

562
00:47:05,962 --> 00:47:09,257
‫يكرس نفسه لتحرير شعب عظيم

563
00:47:09,382 --> 00:47:10,884
‫ولكنك لست كذلك

564
00:47:11,092 --> 00:47:13,595
‫أنت مجرد بائع متجول وقوّاد

565
00:47:14,846 --> 00:47:17,515
‫جالس في زنزانة سجن

566
00:47:20,518 --> 00:47:24,022
‫أنا رجل أعمال وتابع للسيد المسيح

567
00:47:24,773 --> 00:47:29,653
‫إن وافقت على التعاون معنا
‫يمكنك الاستمرار بالادعاء بأنك أي شيء تريده

568
00:47:31,780 --> 00:47:38,912
‫وإن لم تفعل، فسأحرص على ألا ترى
‫ضوء النهار في (أمريكا) مرة أخرى

569
00:47:44,459 --> 00:47:48,296
‫"فلا تهتموا بالغد يكفي اليوم شره"

570
00:47:51,341 --> 00:47:52,801
‫لا أسمعك

571
00:48:01,643 --> 00:48:04,688
‫قلت "نعم"

572
00:48:05,105 --> 00:48:07,607
‫"نعم" ماذا؟

573
00:48:09,609 --> 00:48:11,152
‫نعم...

574
00:48:13,571 --> 00:48:14,948
‫سيدي

575
00:48:41,641 --> 00:48:43,268
‫هذا كل ما طلبته أمي

576
00:48:43,560 --> 00:48:47,564
‫يستطيع (توم) الذهاب لـ(بريغانتين) لاحقاً
‫إلا إن كنت تريد أن تفعل ذلك

577
00:48:48,106 --> 00:48:49,858
‫سأبقى في البلدة لبعض الوقت

578
00:48:51,484 --> 00:48:53,194
‫- أحاول أن أخبرك...
‫- عمي (نوكي)، أيمكننا...

579
00:48:53,320 --> 00:48:54,946
‫ولكنهم يعتمدون عليك

580
00:48:56,114 --> 00:48:58,908
‫أمك وأشقاؤك وشقيقاتك

581
00:49:00,535 --> 00:49:03,288
‫بت مسؤولا الآن، أتفهم؟

582
00:49:06,041 --> 00:49:07,459
‫سأذهب الليلة

583
00:49:08,627 --> 00:49:10,170
‫هذا هو القرار الصائب

584
00:49:13,006 --> 00:49:14,507
‫ماذا يفترض بي أن أخبرهم؟

585
00:49:15,300 --> 00:49:18,094
‫أن والدك بأمان مع أصدقاء له في الغرب

586
00:49:19,137 --> 00:49:20,680
‫يفضل ألا يعرفوا أين

587
00:49:21,598 --> 00:49:24,726
‫الأمر صعب على الجميع
‫ولكن هكذا يجب أن تتم الأمور

588
00:49:24,976 --> 00:49:26,436
‫هل هو كذلك؟

589
00:49:27,020 --> 00:49:28,396
‫هل هو ماذا؟

590
00:49:28,855 --> 00:49:30,231
‫بأمان؟

591
00:49:32,817 --> 00:49:34,527
‫قل ما يجول في ذهنك يا (ويل)

592
00:49:37,238 --> 00:49:40,742
‫لو لم آتِ، ماذا كنت ستفعل؟

593
00:49:46,748 --> 00:49:48,124
‫إنه والدك

594
00:49:49,542 --> 00:49:51,044
‫وشقيقي

595
00:49:52,754 --> 00:49:55,048
‫وأنا لست من تظنني

596
00:50:13,817 --> 00:50:17,028
‫تعال إلى الـ(ألباتروس) لاحقاً
‫وسنذهب كلانا

597
00:50:18,738 --> 00:50:21,574
‫وهكذا يمكننا جميعاً أن نكون معاً
‫حسناً؟

598
00:50:26,746 --> 00:50:28,790
‫يصبح الأمر أسهل، سترى

599
00:50:52,105 --> 00:50:56,151
‫"أنا مولعة بحبيبي"

600
00:50:56,526 --> 00:51:00,780
‫"أريده طوال الوقت"

601
00:51:01,072 --> 00:51:06,369
‫"مولعة بحبيبي وأريده طوال الوقت"

602
00:51:08,955 --> 00:51:15,086
‫"ولكنني لا أريدك يا حبيبي
‫إن لم تكن لي"

603
00:51:17,422 --> 00:51:21,468
‫"أشعر بكآبة الوداع"

604
00:51:22,135 --> 00:51:25,889
‫"وحقيبة أمتعتي جاهزة"

605
00:51:26,056 --> 00:51:31,811
‫"أشعر بكآبة الوداع
‫وحقيبة أمتعتي جاهزة"

606
00:51:34,230 --> 00:51:40,403
‫"ولكنني لا أريد أباً لأنني لن أعود"

607
00:51:42,697 --> 00:51:46,826
‫"الوداع يا حبيبي"

608
00:51:47,410 --> 00:51:51,331
‫"جاء دورك يا عزيزي الآن"

609
00:51:51,623 --> 00:51:57,212
‫"الوداع يا حبيبي، جاء دورك الآن يا عزيزي"

610
00:51:59,506 --> 00:52:06,096
‫"بعد كل ما فعلته
‫أسأت معاملتي بأي حال"

611
00:52:08,348 --> 00:52:12,269
‫"منذ أن هجرني رجلي"

612
00:52:12,769 --> 00:52:16,773
‫"لم أجد رجلاً آخر"

613
00:52:16,940 --> 00:52:22,654
‫"منذ أن هجرني رجلي
‫لم أجد رجلاً آخر"

614
00:52:24,823 --> 00:52:31,204
‫"ولكن قبل أن يهجرني
‫كان الرجال يحيطون بنا"

615
00:52:33,123 --> 00:52:37,502
‫"الوداع يا حبيبي"

616
00:52:37,919 --> 00:52:42,048
‫"ستسمع يوماً ما خبراً سيئاً"

617
00:52:42,257 --> 00:52:47,929
‫"الوداع يا حبيبي، ستسمع يوماً ما خبراً سيئاً"

618
00:52:50,098 --> 00:52:56,813
‫"عندما تبحث عن حبيبتك
‫ستكون قد رحلت مع كآبة الفراق"

619
00:53:00,550 --> 00:53:03,550
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

