﻿1
00:01:24,772 --> 00:01:27,108
‫"هناك، إلى اليسار قليلاً"

2
00:01:27,233 --> 00:01:29,027
‫ثبّت السلم

3
00:01:30,028 --> 00:01:34,032
‫بالتأكيد، سألتقيك ظهراً، حسناً؟
‫إلى اللقاء

4
00:01:35,783 --> 00:01:38,620
‫- صباح الخير أيّها المفوض
‫- لن نؤخّر شيئاً

5
00:01:38,912 --> 00:01:40,538
‫يمكننا معالجة الأمر على عجل

6
00:01:40,663 --> 00:01:43,082
‫هناك مشكلة يفترض أن نستطيع معالجتها

7
00:01:43,416 --> 00:01:45,335
‫ألديك لحظة يا سيدي؟

8
00:01:49,756 --> 00:01:53,885
‫- ماذا تقترح؟
‫- ألفا دولار ستحلّ المشكلة

9
00:01:54,928 --> 00:01:57,138
‫1200، يمكنهم قبولها أو رفضها

10
00:01:58,681 --> 00:02:00,183
‫سأخبرهم

11
00:02:04,646 --> 00:02:06,022
‫إذن؟

12
00:02:06,356 --> 00:02:10,526
‫- أردتُ التحدّث إليك عن المأمور
‫- ليس هناك مأمور

13
00:02:11,444 --> 00:02:14,739
‫- ليس هناك مأمور الآن
‫- أظنّني مناسباً للمنصب

14
00:02:15,698 --> 00:02:18,159
‫- لماذا؟
‫- أعرف المطلوب

15
00:02:18,534 --> 00:02:21,037
‫وأنا مستعد لبذل الجهد اللازم

16
00:02:24,082 --> 00:02:28,169
‫ماذا تظنّ أنّه كُتب على شاهد قبر
‫(كورنيليوس فاندربيلت)؟

17
00:02:28,920 --> 00:02:31,673
‫- شيء ما باللاتينية؟
‫- أياً كان، لكنّه ليس "عمل بجد"

18
00:02:33,007 --> 00:02:37,553
‫ما تخلّفه هو الشيء الوحيد
‫الذي سيعرفه الآخرون عنك

19
00:02:38,179 --> 00:02:40,348
‫- عليك أن تكون فخوراً إذن
‫- بماذا؟

20
00:02:40,640 --> 00:02:45,603
‫فنادق خشبية وعربات متدحرجة
‫وماء مالح في الصنابير

21
00:02:45,728 --> 00:02:47,855
‫عاصفة سيئة واحدة قد تدمّر كلّ شيء

22
00:02:48,106 --> 00:02:50,066
‫أنت وضعتَ كلّ شيء في مكانه

23
00:02:50,733 --> 00:02:55,029
‫جعلتَ الجميع يدفعون
‫وإن كانت هناك مشكلة، فأنت تحلها

24
00:02:56,197 --> 00:02:57,865
‫أنا أحترمك لذلك

25
00:03:00,368 --> 00:03:03,288
‫أنت صبي متحمّس دائماً

26
00:03:04,747 --> 00:03:06,374
‫لَم أعد صبياً

27
00:03:09,586 --> 00:03:11,546
‫- هل أنت متزوج؟
‫- نعم

28
00:03:11,754 --> 00:03:14,048
‫- ألديك أطفال؟
‫- قريباً بمشيئة الرب

29
00:03:14,173 --> 00:03:15,967
‫إنّهم يعيقونك

30
00:03:16,718 --> 00:03:18,970
‫- أنظر للأمر بطريقة مختلفة
‫- انظر إليه كما تريد

31
00:03:19,095 --> 00:03:23,558
‫في النهاية، نفعل ما نمتلك الجرأة لفعله
‫أو نختفي

32
00:03:24,225 --> 00:03:26,519
‫- ألَم أبيّن لك ذلك؟
‫- لقد أدّيتَ مهمة

33
00:03:26,644 --> 00:03:30,815
‫قلتَ إنّها مسألة شخصية
‫وأنا حافظتُ على السر

34
00:03:37,655 --> 00:03:41,242
‫هل تهدّدني؟
‫أهذا ما تظنّ أنّك تفعله؟

35
00:03:43,077 --> 00:03:47,123
‫أقول لك إنّي مخلص
‫ومستعد لأكون مفيداً

36
00:03:48,082 --> 00:03:49,834
‫العميد البحري (كايسنر)

37
00:03:50,543 --> 00:03:54,631
‫ آسفة لإزعاجك، جهز الأطفال شيئاً
‫أيمكنهم إلقاؤه عليك؟

38
00:03:55,089 --> 00:03:57,675
‫هذا يسعدني كثيراً

39
00:04:04,599 --> 00:04:08,227
‫"يا للرؤى السارة التي تلاحقني!"

40
00:04:08,436 --> 00:04:10,897
‫"حين أنظر إلى البحر"

41
00:04:11,230 --> 00:04:16,778
‫"كلّ الأساطير الرومانسية القديمة
‫وكلّ أحلامي تعود إلى ذاكرتي"

42
00:04:17,153 --> 00:04:20,531
‫"الاشرعة حريرية، والحبال من الصندل"

43
00:04:20,698 --> 00:04:24,827
‫"وضوء ضعيف كعادات قديمة..."

44
00:04:24,953 --> 00:04:28,623
‫بعيداً عن النفاق السياسي
‫إنّها ببساطة مسألة المحافظة علي للدستور

45
00:04:28,748 --> 00:04:30,833
‫والذي يمكن تعديله كما نعلم

46
00:04:30,959 --> 00:04:34,295
‫- أنت تخاف بدون مبرّر
‫- لن يتحقّق الأمن القومي إلّا بذلك

47
00:04:34,420 --> 00:04:37,173
‫- لا يهم ما يقوله مؤيدو الحظر
‫- المؤيدون والمعارضون على حدّ سواء

48
00:04:37,298 --> 00:04:40,301
‫يُقال في الحكومة
‫إنّ إلغاء القانون لن يتمّ

49
00:04:40,426 --> 00:04:44,222
‫- من أين سمعتَ بهذا الهراء؟
‫- من الرجل المهم مباشرة

50
00:04:44,347 --> 00:04:46,933
‫- (هوفر)
‫- قال الرجل المهم، وليس الأحمق

51
00:04:47,058 --> 00:04:49,602
‫رئيس اللجنة الوطنية الجمهورية

52
00:04:49,727 --> 00:04:52,981
‫بعد 18 شهراً، سيصبح (سيميون فيس) فقيراً

53
00:04:53,106 --> 00:04:55,525
‫- لن يحدث ذلك والجمهوريون مسؤولون
‫- (هوفر) في سنته الأخيرة

54
00:04:55,650 --> 00:04:57,443
‫نتائجه في الاستطلاعات مرتفعة يا (جو)

55
00:04:57,569 --> 00:05:00,154
‫بين الأثرياء، وهم قلّة

56
00:05:00,280 --> 00:05:03,783
‫(روزفلت) هو مَن سيفوز يا رجال
‫انتهى حظر الكحول، يمكنكم التأكّد من ذلك

57
00:05:03,908 --> 00:05:08,329
‫جئتُ بصفتي صديق، قلت ما لديّ
‫حظاً طيباً لكم أيّها السادة

58
00:05:08,496 --> 00:05:09,872
‫من هنا يا سيدي السيناتور

59
00:05:13,084 --> 00:05:17,964
‫أرى أن ننهي الأمر، تقييم (ميفلاور)
‫بأكمله مرتبط بقرار إلغاء الحظر

60
00:05:18,214 --> 00:05:23,303
‫قم ببيع كلّ 5 آلاف مع بعضها البعض
‫حتّى لا نربك الشارع، ما السعر اليوم؟

61
00:05:23,428 --> 00:05:26,848
‫- 33 وثُمن يا سيدي
‫- أعلى ثمن لاسهمنا منذ 10 سنوات

62
00:05:26,973 --> 00:05:29,642
‫سيرتفع أكثر إن انتظرنا

63
00:05:29,767 --> 00:05:31,853
‫وستكون عديمة القيمة
‫إن لَم يرفع الحظر

64
00:05:31,978 --> 00:05:34,063
‫أؤيدك، أرى أن نبيع والظروف جيدة

65
00:05:34,188 --> 00:05:37,191
‫أيّها السادة، أرجوكم
‫فلنصمد قليلاً

66
00:05:37,317 --> 00:05:39,444
‫أهذا ما علّموه لك في (إنجلترا)؟

67
00:05:41,988 --> 00:05:45,742
‫انتظروا فقط لمدة 24 ساعة
‫بينما أرتُب الأمور

68
00:05:47,785 --> 00:05:49,370
‫موافقون؟

69
00:05:54,250 --> 00:05:59,464
‫لقد أخذوا دفاتر الحسابات تحت ما يسمى
‫ادعاءات كاذبة، أليس هناك اعتبار لذلك؟

70
00:05:59,589 --> 00:06:00,965
‫قلتَ إنّكم أعطيتُموها له

71
00:06:01,090 --> 00:06:02,884
‫لَم نكن سنفعل لو عرفنا أنّه فيدرالي

72
00:06:03,009 --> 00:06:07,013
‫لَم يكن اسمه الحقيقي هو (دي أنجلو) أصلاً
‫اسمه (مالون)، أيرلندي حقير!

73
00:06:07,138 --> 00:06:10,642
‫- هذا أكثر ما آلمني
‫- عليك أن تركّز على ما سيحدث

74
00:06:10,767 --> 00:06:14,312
‫ما سيحدث؟ سألقي هذه في القمامة

75
00:06:14,437 --> 00:06:18,733
‫دفاتر الحسابات تلك تتكلّم بالتفصيل
‫عن أرباح مستمرة لـ5 سنوات متتالية

76
00:06:18,858 --> 00:06:21,110
‫اتصل بالمأمور، وسينهي الأمر بسرعة

77
00:06:21,236 --> 00:06:25,073
‫هذه قضية فيدرالية يا (آل)
‫مليونا دولار من الدخل غير المبلغ عنه

78
00:06:25,198 --> 00:06:27,158
‫- مبلغ تافه
‫- إنّه تهرب من الضرائب

79
00:06:27,283 --> 00:06:28,660
‫لا، هذه أضحوكة

80
00:06:28,785 --> 00:06:33,456
‫وافقوا على إمهالك 24 ساعة لتسليم نفسك
‫وأنصحك بشدة...

81
00:06:33,581 --> 00:06:36,000
‫لماذا أدفع لك بحقّ السماء؟

82
00:06:36,918 --> 00:06:40,838
‫أجر بعض المكالمات
‫ادفع بعض الرشاوى، عالج الأمر

83
00:06:43,549 --> 00:06:45,551
‫أمهلنا دقيقة

84
00:06:52,892 --> 00:06:56,145
‫- ماذا لو كان محقاً؟
‫- يريد زيادة أجره فحسب

85
00:06:56,271 --> 00:06:59,607
‫هؤلاء المحامين اللعينين
‫يحوّلون مخالفة توقف سيارة لتهمة قتل

86
00:07:00,316 --> 00:07:03,611
‫سبق أن تعاملت مع موظفي الضرائب
‫وهم لا يرحمون

87
00:07:03,736 --> 00:07:07,031
‫كلّ شيء سيكون على ما يرام
‫هلّا تهدأ؟ أستطيع التغلّب على هذا

88
00:07:07,615 --> 00:07:10,868
‫سنرشو القاضي، حسناً؟
‫سندفع الرشاوى، وسأخرج بسرعة

89
00:07:10,994 --> 00:07:13,705
‫- أظنّ ذلك سيجدي
‫- تظنّ؟

90
00:07:14,289 --> 00:07:16,499
‫- أسبق أن خذلتُك؟
‫- لا

91
00:07:17,333 --> 00:07:21,004
‫جيد، لديّ موضوع أهمّ بكثير
‫أريد التحدّث إليك بشأنه

92
00:07:23,464 --> 00:07:25,800
‫هل تظنّ أنّ (مارلين ديتريتش) مثلية؟

93
00:07:27,427 --> 00:07:31,973
‫أحسنت، ابتسم
‫هيّا، فلنتناول المشروبات، هيّا، انهضوا

94
00:07:32,181 --> 00:07:38,187
‫(كابون)، (مانغانو)، (بروفاتشي)
‫(بانانو)، (غاليانو)، مثل هؤلاء؟

95
00:07:38,479 --> 00:07:40,398
‫أتريد (ماغادينو) من (بوفالو)؟

96
00:07:40,648 --> 00:07:44,485
‫- (بوفالو موتزاريل)، كنت محقاً
‫- ادعُهم جميعاً، سنرى مَن سيأتي

97
00:07:44,611 --> 00:07:47,196
‫- مَن لا يأتي، سيُقتل
‫- اهدأ

98
00:07:53,119 --> 00:07:54,495
‫جيد

99
00:08:01,419 --> 00:08:06,341
‫قبل 10 سنوات، وربّما أكثر
‫قبل بدء حظر الكحول مباشرة

100
00:08:06,758 --> 00:08:10,720
‫ذهبتُ إلى (أتلانتيك سيتي) مع (إي آر)
‫لتناول العشاء في فندق ما

101
00:08:10,887 --> 00:08:15,600
‫أنا وهو (وبيغ جيم كولوسيمو)
‫و(نوكي تومبسون)

102
00:08:16,351 --> 00:08:20,980
‫أتذكّر أنّي قلت لنفسي
‫"أصبحتُ من المهمين الآن"

103
00:08:21,189 --> 00:08:23,650
‫- كنتَ طفلاً
‫- كلّنا كنّا أطفالاً

104
00:08:24,525 --> 00:08:25,902
‫انظروا إلينا الآن

105
00:08:44,170 --> 00:08:46,381
‫لَم يعد أيّ منّا صغيراً

106
00:08:46,547 --> 00:08:50,134
‫وأعني ذلك، إنّهم يرحلون

107
00:08:50,468 --> 00:08:55,098
‫ذلك القذر (واكسي غوردن) و(داتش شولتز)
‫وذلك الشبح في (هارلم)، (نارسيس)

108
00:08:55,223 --> 00:08:57,850
‫- (جوني توريو)
‫- لم أنت غاضب منه؟

109
00:08:58,184 --> 00:09:00,770
‫لست غاضباً، إنّه يعيقنا

110
00:09:01,479 --> 00:09:03,690
‫أكثر ما يهمنا هو التقدّم
‫أليس كذلك؟

111
00:09:06,609 --> 00:09:09,070
‫لا أستطيع وصف مدى أهمية هذا
‫يجب أن يكون جاهزاً الساعة الرابعة

112
00:09:09,195 --> 00:09:11,072
‫ها هو الإيصال، والحقيبة هناك

113
00:09:11,531 --> 00:09:13,575
‫السيد (كندي)، يا لهذا الشرف!

114
00:09:14,784 --> 00:09:17,912
‫مرحباً بك في (كونرز أند غولد)
‫كيف يمكننا مساعدتك اليوم؟

115
00:09:21,916 --> 00:09:25,587
‫سيدة (تومبسون)،
‫ما الذي يحدث هنا بحقّ السماء؟

116
00:09:25,920 --> 00:09:29,716
‫سيد (كندي)،
‫ظننتُ أنّ الرجل المهذب يتصل أولاً

117
00:09:29,841 --> 00:09:31,801
‫أنت تبيعين أسهم شركتي على المكشوف

118
00:09:32,176 --> 00:09:33,803
‫أنت وزوجك

119
00:09:34,262 --> 00:09:36,806
‫لا نناقش الطلبات التي نقدمها للعملاء

120
00:09:36,931 --> 00:09:40,435
‫مَن من عملائكم يبتزّ السيناتور (لويد)؟

121
00:09:40,602 --> 00:09:45,231
‫- لا أدري مَن هو
‫- زوجك يعرفه، وهو يحاول خداعي

122
00:09:45,398 --> 00:09:50,069
‫اعذريني على لهجتي
‫لكنّي أفضّل أن أكون مَن يخدع الآخرين

123
00:09:50,862 --> 00:09:55,283
‫أنا واثقة بأنّ أحداً لن يتهمك بالعكس
‫لكنّ زوجي لا يعرف شيئاً عن هذا

124
00:09:55,867 --> 00:09:59,746
‫- أنت العقل المدبّر؟
‫- لا أعرف سوى ما أقرأه في الصحف

125
00:10:01,497 --> 00:10:03,082
‫لن يجدي هذا

126
00:10:03,625 --> 00:10:07,503
‫سيستمر شركائي فيما يفعلونه
‫مهما طلب عملاؤك من (لويد) أن يقول

127
00:10:07,629 --> 00:10:10,548
‫(ميفلاور غرين)، 29 وربع

128
00:10:11,007 --> 00:10:13,635
‫هبط حوالى 3 نقاط
‫في الساعة الماضية

129
00:10:14,677 --> 00:10:19,390
‫لست خبيرة، لكنّي أظنّ أنّ شركاءك
‫يبيعون بمقادير صغيرة

130
00:10:21,351 --> 00:10:23,895
‫سأخبرهم بما تفعلينه
‫وسأجعل السعر يرتفع ثانية

131
00:10:24,938 --> 00:10:27,649
‫لكنّهم يبيعون بدون علمك أصلاً

132
00:10:30,276 --> 00:10:32,570
‫يمكنك أنت أيضاً أن تبيع

133
00:10:32,862 --> 00:10:37,408
‫أفرغ كلّ ممتلكاتك
‫ثمّ بع على المكشوف مع عملائي

134
00:10:39,786 --> 00:10:41,829
‫- المعذرة؟
‫- المستثمرون أمثالك

135
00:10:41,955 --> 00:10:44,415
‫غالباً ما يحتفظون بحسابات
‫بأسماء مستعارة

136
00:10:44,749 --> 00:10:48,002
‫اشتر بأحد الحسابين
‫وبع على المكشوف في الآخر

137
00:10:48,253 --> 00:10:49,921
‫مَن سيعرف هذا أكثر من سيناتور؟

138
00:10:50,296 --> 00:10:53,716
‫إن طمأنتَ شريكك أنّه محق
‫وأنّ رفع الحظر ليس ممكناً...

139
00:10:53,841 --> 00:10:57,262
‫سينسحبون تماماً، وبعد ساعة
‫ستصبح أسهم (ميفلاور) عديمة القيمة

140
00:10:57,387 --> 00:11:02,600
‫ثمّ ستشتري أنت وعميلي ثانية، وستنهيان
‫عملية البيع على المكشوف في نفس الوقت

141
00:11:03,268 --> 00:11:05,144
‫وذلك قانونيّ تماماً

142
00:11:08,815 --> 00:11:10,942
‫أريد أن أتصل بسمساري

143
00:11:12,569 --> 00:11:14,445
‫هذا مجاني

144
00:11:46,613 --> 00:11:47,990
‫(مايبل)

145
00:11:59,251 --> 00:12:02,254
‫- كان عليّ رفعه
‫- ما الخطب؟

146
00:12:02,671 --> 00:12:05,757
‫لا شيء، كنت في المدرسة

147
00:12:05,882 --> 00:12:11,596
‫شعرتُ بتوعّك، فعدتُ للمنزل
‫وحدث هذا هنا

148
00:12:11,930 --> 00:12:14,433
‫- ما هو؟
‫- الحادث المؤسف

149
00:12:14,599 --> 00:12:17,644
‫لكنّ الأمر حدث بسرعة
‫ولا داعي للذهاب للطبيب

150
00:12:19,104 --> 00:12:20,814
‫أتتحدّثين عن الطفل؟

151
00:12:21,982 --> 00:12:25,193
‫- ما زال الوقت مبكراً على ذلك
‫- هل الطفل بخير؟

152
00:12:26,153 --> 00:12:28,947
‫ليس طفلاً، مجرّد حادث مؤسف

153
00:12:29,865 --> 00:12:31,616
‫- على الطبيب أن...
‫- لا

154
00:12:32,159 --> 00:12:35,078
‫لا، انتهى الأمر

155
00:12:37,497 --> 00:12:39,166
‫لماذا لَم ترسلي في طلبي؟

156
00:12:40,083 --> 00:12:43,754
‫لا أدري أين أنت
‫ولا أدري متى ستكون في المنزل

157
00:12:44,463 --> 00:12:46,298
‫وماذا كنتَ ستفعل؟

158
00:12:47,924 --> 00:12:50,385
‫لقد اغتسـلت، أنا بخير

159
00:12:51,386 --> 00:12:53,138
‫يمكنني العودة إلى المدرسة بعد قليل

160
00:12:53,263 --> 00:12:56,600
‫تركتُ معهم (إدوينا)
‫لا يمكنها التعامل معهم

161
00:12:59,561 --> 00:13:02,773
‫- أنا آسف
‫- لماذا تعتذر؟

162
00:13:02,939 --> 00:13:05,692
‫- لا يمكن أن تكوني بخير
‫- أنا بخير

163
00:13:07,527 --> 00:13:11,865
‫حقاً، لماذا تعتذر؟

164
00:13:16,078 --> 00:13:18,497
‫أنا أعمل لأجل هذا

165
00:13:19,915 --> 00:13:22,668
‫أفعل كلّ شيء لأجل هذا

166
00:13:25,629 --> 00:13:27,381
‫أنا أحبّك

167
00:13:29,007 --> 00:13:34,346
‫وأخيب أملك في كلّ ما أفعله
‫أليس كذلك؟

168
00:13:45,023 --> 00:13:47,150
‫عليّ أن أضع الملح على ذلك

169
00:13:48,026 --> 00:13:50,445
‫أرجوك، أخبريني بأنّك بخير

170
00:13:55,867 --> 00:13:58,745
‫- قد يكون هذا العمل
‫- (نوك)

171
00:14:00,038 --> 00:14:01,748
‫- كنت أبحث عنك في كلّ مكان
‫- ماذا تريد؟

172
00:14:02,082 --> 00:14:03,667
‫أمّي تحتاج إليك

173
00:14:11,425 --> 00:14:15,721
‫(جي إي)، 26.5، (ميفلاور)...

174
00:14:17,055 --> 00:14:19,725
‫- قم ببيع ألفي سهم من (ميفلاور)
‫- بالسعر الأفضل أم بسعر السوق؟

175
00:14:19,850 --> 00:14:21,643
‫بسعر السوق! افعل ذلك الآن

176
00:14:23,145 --> 00:14:26,606
‫- (ويستينغهاوس)
‫- 14 ونصف

177
00:14:26,940 --> 00:14:29,067
‫هبط السعر دولاراً ونصف
‫فلنغلق البيع

178
00:14:29,192 --> 00:14:31,278
‫- ليس بعد
‫- 13 ونصف

179
00:14:31,403 --> 00:14:33,947
‫- أتدركين ما تفعلينه؟
‫- 3 و3 أرباع

180
00:14:34,072 --> 00:14:35,907
‫سنرى، أليس كذلك؟

181
00:14:36,033 --> 00:14:37,576
‫(ميفلاور)، 11

182
00:14:38,452 --> 00:14:41,496
‫اذهب للبيع، أيّها الفتى، أيّها الفتى

183
00:14:41,663 --> 00:14:43,040
‫9 وثلاثة أثمان

184
00:14:43,165 --> 00:14:46,460
‫أصبح أقلّ من 10 الآن
‫حتّى بدون إلغاء الحظر، يساوي ضعف ذلك

185
00:14:46,585 --> 00:14:48,795
‫- لَم يصل للحضيض بعد
‫- 10 وربع

186
00:14:48,920 --> 00:14:50,630
‫اللعنة!
‫إنّه يرتفع ثانية، أيّها الفتى

187
00:14:50,756 --> 00:14:52,132
‫- انتظر
‫- "المتحدة للكيماويات"

188
00:14:52,257 --> 00:14:57,346
‫7 وثُمن، 6 ونصف، 5 و3 أرباع

189
00:14:57,638 --> 00:14:59,765
‫(ويستنغهاوس)، 8 وربع

190
00:14:59,890 --> 00:15:01,725
‫ابتعد عني

191
00:15:08,315 --> 00:15:10,817
‫(ميفلاور)، 5 وثلاثة أرباع

192
00:15:10,942 --> 00:15:12,361
‫19 وثُمن

193
00:15:12,486 --> 00:15:14,613
‫تلعبين لعبة خطيرة

194
00:15:15,364 --> 00:15:16,948
‫سيدة (تومبسون)

195
00:15:19,409 --> 00:15:21,536
‫- سيدة (تومبسون)!
‫- 3 وربع

196
00:15:24,289 --> 00:15:25,666
‫الآن

197
00:15:26,375 --> 00:15:30,629
‫اشتر للتعويض فوراً، وأغلق هذه الحسابات
‫المكشوفة في (ميفلاور)، هيّا

198
00:15:31,338 --> 00:15:34,800
‫أتصدّق هذا؟ سنة سعيدة

199
00:15:36,969 --> 00:15:39,346
‫3 أشياء يصعب فهمها

200
00:15:39,972 --> 00:15:45,978
‫عمل النحل وتحركات الأمواج
‫وعقل المرأة

201
00:15:46,395 --> 00:15:48,647
‫ها هي تجربة لأجلك

202
00:15:49,022 --> 00:15:53,193
‫فكّر في الأشياء التي تريدها في الحياة
‫ثمّ تخيّل نفسك ترتدي ثوباً

203
00:15:58,198 --> 00:15:59,992
‫لقد ربحت بعض الأموال

204
00:16:02,369 --> 00:16:04,162
‫دعيني أصافحك إذن

205
00:16:06,832 --> 00:16:10,127
‫- كنتِ تتصبّبين عرقاً
‫- ألَم يحدث ذلك لك أيضاً؟

206
00:16:13,005 --> 00:16:18,010
‫- يمكننا فعل أشياء كثيرة معاً
‫- كنت أفكّر في الشيء نفسه

207
00:16:19,303 --> 00:16:21,221
‫كيف تودّين المتابعة؟

208
00:16:22,848 --> 00:16:27,561
‫تعال للقائي أثناء أوقات العمل
‫ستسرّ الشركة بتولّي أعمالك

209
00:16:35,736 --> 00:16:38,739
‫أتى صحفي من صحيفة (تريبيون)
‫وطرح أسئلة كثيرة

210
00:16:38,864 --> 00:16:41,825
‫اليوم؟ أعطيني اسمه
‫لن يحدث هذا مجدداً

211
00:16:42,200 --> 00:16:43,660
‫قال إن هناك شائعات

212
00:16:44,578 --> 00:16:47,122
‫إنهم يحبون نشر الإشاعات، لا تكترثي لهم

213
00:16:47,247 --> 00:16:50,709
‫سأشعر بتحسن إن ذهبت إلى القداس
‫وتحدثت للكاهن (بريغاندي)

214
00:16:51,084 --> 00:16:53,170
‫- ألست ثائراً بما يكفي؟
‫- ماذا لو حدث شيء؟

215
00:16:53,295 --> 00:16:55,922
‫لن يحدث شيء، يا إلهي!
‫بينك أنت وأخي...

216
00:16:56,048 --> 00:16:57,549
‫أريدك أن تخبرني ماذا أفعل

217
00:17:00,177 --> 00:17:02,596
‫اذهبي وأعدي القهوة
‫هذا ما يجب أن تفعليه

218
00:17:27,996 --> 00:17:29,373
‫مرحباً يا صاحبي

219
00:17:30,290 --> 00:17:31,667
‫مرحباً

220
00:17:31,958 --> 00:17:33,335
‫ماذا تقرأ؟

221
00:17:38,965 --> 00:17:41,635
‫(لويس آند كلارك)، إنهما مستكشفان، صحيح؟

222
00:17:45,305 --> 00:17:46,974
‫أريد التحدث إليك

223
00:17:52,521 --> 00:17:54,272
‫اجلس، هيا، اجلس

224
00:17:59,653 --> 00:18:04,449
‫قد أذهب لفترة يا (صاني)

225
00:18:04,825 --> 00:18:11,540
‫هل تفهم؟ ليس كإجازة
‫عندما أعود بعد بضعة أسابيع

226
00:18:14,001 --> 00:18:17,754
‫فعلت بعض الأمور السيئة
‫والآن أنا في ورطة

227
00:18:19,965 --> 00:18:22,217
‫سأساعدك

228
00:18:23,176 --> 00:18:24,928
‫أنت ستساعدني!

229
00:18:27,306 --> 00:18:30,600
‫ليست مشكلة من ذلك النوع يا بني
‫لا يمكنك مساعدتي فيها

230
00:18:31,643 --> 00:18:35,981
‫عليك الإصغاء إلى أمك، هل تفهم؟

231
00:18:38,150 --> 00:18:41,445
‫ثابر في دروسك وكن فتى مطيعاً

232
00:18:45,115 --> 00:18:48,118
‫تذكر أن كل ما فعلته كان من أجلك

233
00:18:49,119 --> 00:18:54,207
‫لاترك لك شيئاً أفضل
‫ولا يمكن أن يكون هذا بلا فائدة

234
00:19:05,052 --> 00:19:06,428
‫أبي

235
00:19:13,769 --> 00:19:15,145
‫تعال

236
00:19:18,774 --> 00:19:23,028
‫"مع انخفاض إنتاج الحديد
‫بنسبة 2% في الأسبوع"

237
00:19:23,737 --> 00:19:27,491
‫"في خطاب اليوم خلال غداء
‫في نادي (نيويورك) الرياضي"

238
00:19:27,616 --> 00:19:33,372
‫"الحاكم (روزفلت) أوضح مجدداً نواياه
‫لإعادة استئناف قانون حظر الكحول"

239
00:19:33,497 --> 00:19:36,416
‫"أقوال الحاكم أحدثت فوضى بسوق البورصة"

240
00:19:36,541 --> 00:19:41,797
‫"مع انخفاض أسهم قوية بشدة
‫قبل أن تتعافي عند انتهاء تداول الأسهم"

241
00:19:42,756 --> 00:19:45,634
‫"في أخبار البيسبول، (جيم ويفر)
‫قاد فريق (يانكيز)..."

242
00:19:45,759 --> 00:19:49,554
‫"إلى فوز بنتيجة 3 إلى 2
‫على فريق (فيلادلفيا أثلتكس)"

243
00:19:52,015 --> 00:19:55,727
‫- كيف سارت الأمور؟
‫- لم تكن تتابع التطورات؟

244
00:19:56,520 --> 00:19:57,896
‫لا

245
00:19:59,106 --> 00:20:02,192
‫أبليت حسناً، حسناً جداً باعتقادي

246
00:20:03,068 --> 00:20:04,486
‫أنا مسرور لسماع هذا

247
00:20:05,821 --> 00:20:07,823
‫ألا تريد أن تعرف كم ربحت؟

248
00:20:08,699 --> 00:20:10,075
‫إن أردت إخباري

249
00:20:10,993 --> 00:20:15,706
‫مليونان و364 ألفاً و120 دولاراً

250
00:20:16,039 --> 00:20:18,000
‫- هذا كثير
‫- إنه كثير

251
00:20:20,127 --> 00:20:22,004
‫هل أخذت نصيحتي؟

252
00:20:22,421 --> 00:20:23,797
‫أنا أسأل فقط

253
00:20:24,965 --> 00:20:27,175
‫ليس لدي شهيتك للخطر

254
00:20:27,467 --> 00:20:29,011
‫لم تفعلي إذن؟

255
00:20:29,136 --> 00:20:34,558
‫ألف سهم، 29 ألفاً و925 دولاراً

256
00:20:34,683 --> 00:20:36,351
‫ليس سيئاً لعمل يوم واحد

257
00:20:37,269 --> 00:20:39,187
‫طريقة مريبة لجني النقود

258
00:20:39,354 --> 00:20:40,897
‫أنت بارعة في هذا

259
00:20:43,317 --> 00:20:45,193
‫هل ستستأجر المكان؟

260
00:20:47,821 --> 00:20:49,239
‫إنه أكبر مما أحتاج إليه

261
00:20:51,199 --> 00:20:55,245
‫لا أعرف، هناك غرفة نوم واحدة
‫في الأعلى مع شرفة كبيرة

262
00:20:56,371 --> 00:20:58,332
‫أنت لا تحب الجلوس خارجاً

263
00:20:59,124 --> 00:21:01,460
‫لكن من الرائع معرفة أن الخيار متاح

264
00:21:05,005 --> 00:21:06,673
‫ماذا ستفعلين بالنقود؟

265
00:21:07,924 --> 00:21:09,635
‫هل لديك أي نصيحة؟

266
00:21:12,179 --> 00:21:15,807
‫كنت حمالا، أحمل حقائب الناس

267
00:21:16,808 --> 00:21:21,938
‫أول مرة تم إعطائي إكرامية 5 سنتات
‫فكرت أن العالم مكان رائع

268
00:21:23,106 --> 00:21:26,610
‫لكن 10 سنتات كانت ستكون أفضل

269
00:21:27,736 --> 00:21:31,698
‫وعندما حصلت على 10 سنتات
‫فكرت أن ربع دولار ستكون أفضل

270
00:21:41,375 --> 00:21:43,502
‫تغيرت ظروفي

271
00:21:45,003 --> 00:21:48,715
‫هناك أمور... لن أفعلها بعد الآن

272
00:21:50,050 --> 00:21:52,052
‫أنت تفهمين هذا، صحيح؟

273
00:21:53,637 --> 00:21:57,474
‫إليك ما أعرفه وما أشك به

274
00:21:58,392 --> 00:22:00,894
‫وما لا أعتقد أن على سماعه

275
00:22:02,020 --> 00:22:03,897
‫هل يفترض أن أقول إنني آسف؟

276
00:22:04,648 --> 00:22:09,403
‫هذا ليس في طبيعتك
‫إضافة لهذا، قمت بالعرض فقط

277
00:22:10,404 --> 00:22:12,197
‫أنا التي قبلت العرض

278
00:22:16,118 --> 00:22:17,744
‫هل يعجبك هذا المكان؟

279
00:22:20,956 --> 00:22:23,250
‫إنه أقرب بـ13 محطة توقف
‫إلى وسط المدينة

280
00:22:25,127 --> 00:22:26,670
‫ماذا يعني هذا؟

281
00:22:27,004 --> 00:22:29,840
‫لست واثقة، لكنني قلتها

282
00:22:33,176 --> 00:22:35,887
‫لقد رقصنا مرة، صحيح؟

283
00:23:26,438 --> 00:23:28,273
‫ آسف، ظننت...

284
00:23:29,107 --> 00:23:31,985
‫- كنا نلقي نظرة
‫- لا بأس، لا بأس

285
00:23:32,110 --> 00:23:34,446
‫- هل تريان كيف الشقة مرغوبة؟
‫- هل تمانعان لو...

286
00:23:34,571 --> 00:23:35,947
‫بالطبع

287
00:23:36,073 --> 00:23:39,576
‫هذه هي الشقة المفضلة لدي في المبنى

288
00:23:39,701 --> 00:23:44,581
‫3 غرف نوم وغرفة خادمة وغرفة دراسة
‫وبالطبع، الاطلالة

289
00:23:45,415 --> 00:23:49,419
‫تم تصميم مبنى (إلدورادو)
‫ليكون أفضل مبنى سكني في المدينة

290
00:23:49,544 --> 00:23:54,132
‫أفضل سكن يمكن للحياة تقديمه
‫هل ستحضران أطفالا للعيش معكما؟

291
00:23:54,257 --> 00:23:55,884
‫"طفلان شقيان"

292
00:23:57,803 --> 00:23:59,680
‫"هناك متسع لهما ليركضا هنا"

293
00:24:01,098 --> 00:24:04,393
‫إن أردت رأيي، يجب قتله الليلة
‫كان يجب فعل هذا قبل أسابيع

294
00:24:04,518 --> 00:24:05,936
‫ليس كأننا لم نحاول

295
00:24:06,061 --> 00:24:08,271
‫إنه يثرثر في أرجاء (نيويورك)

296
00:24:08,563 --> 00:24:09,982
‫هل أنت متفاجئ؟

297
00:24:11,525 --> 00:24:13,151
‫إنه كأس الويسكي الثالث لك خلال ساعة

298
00:24:13,777 --> 00:24:15,445
‫لا تقم بإحصائها لي يا (ماير)

299
00:24:16,613 --> 00:24:17,990
‫هل السبب هو الاجتماع؟

300
00:24:19,866 --> 00:24:21,326
‫أول مرة لك بمركز المسؤولية

301
00:24:22,202 --> 00:24:26,873
‫- تباً لذلك!
‫- ماذا تريد أن تفعل حيال صديقنا؟

302
00:24:31,044 --> 00:24:34,798
‫مطلقان للنار في العلن، ليعرف الناس

303
00:24:38,302 --> 00:24:40,804
‫- مفهوم
‫- لا أريد أخطاء أو إخفاقات

304
00:24:40,929 --> 00:24:42,931
‫أريد تسوية الأمر قبل الاجتماع

305
00:24:43,056 --> 00:24:45,017
‫قلت إنني سأتولى الأمر يا (ماير)

306
00:25:11,166 --> 00:25:12,918
‫يحضر دراجة هوائية

307
00:25:14,669 --> 00:25:17,214
‫- يركبها كل يوم
‫- هذا رائع

308
00:25:17,339 --> 00:25:19,716
‫أعرف، كل صباح...

309
00:25:31,061 --> 00:25:32,604
‫هل تعرف من أكون؟

310
00:25:34,314 --> 00:25:35,815
‫مارد ما؟

311
00:25:37,692 --> 00:25:39,361
‫أنا من المستقبل

312
00:25:42,155 --> 00:25:43,740
‫لماذا أتيت إلى (أتلانتيك سيتي)؟

313
00:25:43,865 --> 00:25:46,535
‫لدي رسالة لك، هل تود سماعها؟

314
00:25:47,911 --> 00:25:49,287
‫أي رسالة؟

315
00:26:07,556 --> 00:26:09,641
‫- ماذا في الداخل؟
‫- العالم الذي سيأتي

316
00:26:11,309 --> 00:26:15,564
‫- هل يتضمنك؟
‫- سأكون هناك، لكن لن أكون هناك

317
00:26:18,149 --> 00:26:19,693
‫لا أفهم

318
00:26:19,943 --> 00:26:22,863
‫الطريق الوحيد إلى المعرفة هو عبر الخبرة

319
00:26:26,992 --> 00:26:28,493
‫لا تخف

320
00:26:41,756 --> 00:26:43,216
‫لا يمكنني رؤية شيء

321
00:26:46,928 --> 00:26:48,305
‫أيتها الآنسة؟

322
00:27:04,112 --> 00:27:09,576
‫"أيتها النجمة الصغيرة البراقة
‫أتساءل ماذا تكونين"

323
00:27:09,701 --> 00:27:15,874
‫"فوق العالم عالياً جداً
‫كالماسة في السماء"

324
00:27:15,999 --> 00:27:22,047
‫"أيتها النجمة الصغيرة البراقة
‫أتساءل ماذا تكونين"

325
00:27:23,381 --> 00:27:24,758
‫وجدته يا أمي

326
00:27:32,807 --> 00:27:34,226
‫لم أرد أن أزعجك

327
00:27:34,893 --> 00:27:36,269
‫ليس إزعاجاً

328
00:27:37,604 --> 00:27:39,689
‫- هناك شيء على الموقد
‫- انتظري يا أمي

329
00:27:43,485 --> 00:27:45,737
‫لا يكون على طبيعته عندما يشرب
‫أنت تعرف هذا

330
00:27:45,862 --> 00:27:48,865
‫- أين هو؟
‫- أرجوك يا (إينوك)

331
00:27:54,454 --> 00:27:56,414
‫أبي، (ناكي) هنا

332
00:27:56,540 --> 00:27:57,916
‫انهض

333
00:27:59,584 --> 00:28:01,169
‫أخبرتك أن تنهض

334
00:28:08,093 --> 00:28:09,970
‫ليس هناك ترحيب بالمتعدين على الممتلكات

335
00:28:10,095 --> 00:28:13,181
‫- إنه ليس متعدياً يا أبي
‫- إنه لا يعيش هنا

336
00:28:13,306 --> 00:28:14,766
‫لقد ضربتها مجدداً

337
00:28:15,976 --> 00:28:18,186
‫- حادثة
‫- أكثر من كافي

338
00:28:18,812 --> 00:28:21,314
‫- من يقول هذا؟
‫- نائب المأمور

339
00:28:23,400 --> 00:28:26,319
‫- هل يضحك هذا؟
‫- أنت تضحكني

340
00:28:26,444 --> 00:28:28,363
‫معطف صوفي أزرق وأزرار لامعة

341
00:28:28,488 --> 00:28:30,699
‫إنه زي يا أبي، عليه ارتدائه

342
00:28:37,455 --> 00:28:39,416
‫- ماذا عن الآن؟
‫- لا تريد أن تبدأ

343
00:28:39,541 --> 00:28:40,917
‫لماذا؟

344
00:28:42,127 --> 00:28:43,753
‫لدي البندقية

345
00:28:45,255 --> 00:28:46,631
‫(إيثان)!

346
00:28:47,215 --> 00:28:48,675
‫إنه ابنك

347
00:28:54,389 --> 00:28:55,765
‫- (ناك)
‫- (إينوك)!

348
00:29:00,228 --> 00:29:03,732
‫- أنت خائف
‫- كذلك أنت

349
00:29:07,194 --> 00:29:10,197
‫إذن؟ كل العائلة هنا

350
00:29:11,781 --> 00:29:13,158
‫حتى (سوزان)

351
00:29:16,328 --> 00:29:18,163
‫أرهم حقيقتك

352
00:29:21,458 --> 00:29:22,959
‫لم تكن ستخبرني

353
00:29:25,170 --> 00:29:29,591
‫- ماذا؟
‫- سأصبح جدّاً ولا تريدني أن أعرف

354
00:29:32,093 --> 00:29:33,762
‫هل هذا رأيك بي؟

355
00:29:37,557 --> 00:29:38,934
‫أعطني البندقية

356
00:29:40,519 --> 00:29:42,521
‫أعطني البندقية

357
00:29:51,530 --> 00:29:54,658
‫لننسى الأمر، أنا وأنت لسنا...

358
00:29:55,534 --> 00:29:57,619
‫كأنني غير موجود!

359
00:30:08,046 --> 00:30:10,882
‫توقفا! توقفا! توقفا!

360
00:30:11,550 --> 00:30:12,926
‫توقفا!

361
00:30:15,387 --> 00:30:20,517
‫- اتركاني! اتركاني!
‫- لا تفعل، من أجلي

362
00:30:20,642 --> 00:30:23,520
‫الأمور بخير، صحيح؟
‫أليست الأمور بخير؟

363
00:30:23,645 --> 00:30:26,273
‫إن لمست أمي مجدداً
‫فسأعطيك ما تستحقه

364
00:30:26,398 --> 00:30:29,693
‫بالقانون أو بدونه
‫يمكنك الاعتماد على هذا

365
00:30:30,402 --> 00:30:33,238
‫نحن هنا، نحن هنا

366
00:30:34,239 --> 00:30:39,077
‫أينما ظننت أنك هارب
‫سنبقى دائماً هنا!

367
00:30:57,637 --> 00:30:59,014
‫هل أنت هنا؟

368
00:31:02,976 --> 00:31:04,477
‫أنت اتصلت بي

369
00:31:25,749 --> 00:31:27,125
‫البارحة...

370
00:31:28,460 --> 00:31:35,175
‫ذهبت للسباحة عند شروق الشمس
‫لم أفعل هذا منذ... 45 عاماً

371
00:31:36,510 --> 00:31:38,678
‫- ما زال الجو بارداً
‫- لم أمانع

372
00:31:39,554 --> 00:31:43,808
‫تجاوزت الحد المسموح للسباحة
‫أبعد مما فعلت وأنا طفل

373
00:31:45,519 --> 00:31:49,898
‫فكرت في الاستمرار
‫الاستمرار حتى لا أستطيع العودة

374
00:31:51,066 --> 00:31:52,442
‫وراء...

375
00:31:53,735 --> 00:31:55,487
‫حيث ليس هناك خيار للعودة

376
00:31:56,988 --> 00:31:58,365
‫ثم؟

377
00:31:58,490 --> 00:32:02,410
‫لا تعرف أين هذا
‫لا يمكنك أن تعرف حتى تعبره

378
00:32:04,454 --> 00:32:05,914
‫ثم يكون الأوان قد فات

379
00:32:08,959 --> 00:32:13,255
‫لم ترد أن تكون هنا
‫ليس منذ البداية

380
00:32:15,924 --> 00:32:19,469
‫اسمع، تمت تسوية الصفقة

381
00:32:19,803 --> 00:32:24,015
‫مهما كانت طريقة تعاملي مع هذا...
‫لماذا يهم هذا؟ انتهى الأمر

382
00:32:28,395 --> 00:32:29,896
‫لكن أنت وأنا...

383
00:32:32,190 --> 00:32:33,817
‫لن نرى بعضنا مجدداً

384
00:32:36,361 --> 00:32:37,779
‫أعتقد أن هذا أفضل

385
00:32:40,282 --> 00:32:41,658
‫ألا تظن هذا؟

386
00:32:44,703 --> 00:32:46,079
‫(إيلاي)

387
00:32:49,916 --> 00:32:51,376
‫أنظر إلى على الأقل

388
00:32:55,213 --> 00:32:57,257
‫ماذا يفترض أن أفعل؟

389
00:32:58,383 --> 00:33:00,302
‫ألم تسأم من إخباري لك ماذا تفعل؟

390
00:33:03,638 --> 00:33:06,641
‫- ماذا تنتظر على أية حال؟
‫- إنها ترفض حتى فتح الباب

391
00:33:06,766 --> 00:33:08,518
‫- أنت لا تعرف هذا
‫- إنها ترفض

392
00:33:10,520 --> 00:33:14,274
‫ربما أنت محق، لكن إن لم تحاول
‫فستندم على هذا دائماً

393
00:33:17,027 --> 00:33:18,403
‫هذا ما أظنه

394
00:33:22,991 --> 00:33:29,247
‫- لماذا أصبحت الحكيم بيننا؟
‫- لأنك احتجتني لأكون كذلك

395
00:33:51,478 --> 00:33:55,649
‫هناك بضعة أمور هنا
‫ربما يمكنكم استخدامها

396
00:34:27,514 --> 00:34:28,890
‫أخي الصغير

397
00:35:47,302 --> 00:35:48,678
‫حسناً، هيا بنا

398
00:35:49,721 --> 00:35:51,097
‫ها هو!

399
00:35:51,765 --> 00:35:53,183
‫"(كابون)، أنت بطلي"

400
00:35:53,308 --> 00:35:56,061
‫ماذا؟
‫هل هناك مباراة بيسبول هنا اليوم؟

401
00:35:56,353 --> 00:35:58,813
‫سيد (كابون)؟
‫هل يمكنك إسقاط تلك التهم؟

402
00:35:59,105 --> 00:36:02,359
‫لن تثبت تلك التهم السخيفة
‫هل سمعت أنهم سيقومون بفيلم عني؟

403
00:36:02,484 --> 00:36:04,236
‫هل سيتولى أحد المنصب نيابة عنك؟

404
00:36:04,361 --> 00:36:08,990
‫أي منصب؟ أنا رجل أعمال
‫لدي 500 رجل يعملون لدي

405
00:36:09,115 --> 00:36:11,868
‫وهذه البلاد لن تعتني بهم إن تم سجني

406
00:36:11,993 --> 00:36:15,539
‫(آل)، قم بتلك الابتسامة
‫مع إبراز ذقنك

407
00:36:15,664 --> 00:36:17,123
‫ماذا؟ (جون باريمور)

408
00:36:17,249 --> 00:36:18,625
‫"أحسنت"

409
00:36:19,334 --> 00:36:23,255
‫"بضعة صور أخرى يا سيد (كابون)
‫ماذا عن صورة للنهائيات؟"

410
00:36:23,380 --> 00:36:25,298
‫احصلوا على صور كافية يا شباب

411
00:36:28,009 --> 00:36:29,845
‫"هنا، لحظة واحدة"

412
00:36:40,313 --> 00:36:42,023
‫"كلها أكاذيب"

413
00:36:49,243 --> 00:36:52,746
‫شكراً لكم جميعاً لحضوركم
‫خصوصاً السيد (ماغادينو)

414
00:36:52,871 --> 00:36:54,623
‫لقد أتى من شمال الولاية

415
00:36:55,416 --> 00:36:59,628
‫من الواضح أن صديقنا من (شيكاغو)
‫لم يستطع القدوم، نتمنى له حظاً موفقاً

416
00:36:59,753 --> 00:37:01,922
‫ادفعوا ضرائبكم يا رجال

417
00:37:06,385 --> 00:37:10,806
‫هذه الطاولة مستديرة لسبب ما
‫لأنه لا أحد يجلس على رأسها

418
00:37:12,766 --> 00:37:17,396
‫ليس هناك رئيس، هناك 7 رؤساء، لجنة

419
00:37:18,188 --> 00:37:21,317
‫العائلات الخمسة في (نيويورك)
‫بالإضافة إلى عائلتي (بوفالو) و(شيكاغو)

420
00:37:21,567 --> 00:37:27,615
‫لا أحد يتم صنعه من دون موافقتنا
‫والقيام بالتصويت

421
00:37:28,324 --> 00:37:33,871
‫أي خلافات أينما ذهبنا، (نيو أورليانز)
‫(كانساس سيتي)، (سانت لويس)

422
00:37:33,996 --> 00:37:38,918
‫يتم حلها هنا بواسطتنا
‫قبل أن تخرج الأمور عن السيطرة

423
00:37:40,753 --> 00:37:42,421
‫الطريقة القديمة للقيام بالأمور...

424
00:37:44,214 --> 00:37:45,591
‫انتهت

425
00:37:46,133 --> 00:37:53,599
‫جيل المافيا السابق قد مات
‫أصدقائنا وشركائنا واليهود والايرلنديين

426
00:37:53,724 --> 00:37:58,062
‫لا يهم، الجيد لعملنا هو جيد لنا

427
00:37:58,771 --> 00:38:01,023
‫ليس هناك داعي لتقييد فرصنا

428
00:38:07,613 --> 00:38:09,323
‫المستقبل لنا يا شباب

429
00:38:09,448 --> 00:38:10,824
‫- صحيح
‫- نخبكم

430
00:38:10,950 --> 00:38:12,326
‫- نخبكم
‫- نخبكم

431
00:38:16,872 --> 00:38:18,958
‫- شكراً، شكراً
‫- شكراً يا دكتور

432
00:38:19,083 --> 00:38:21,794
‫- يا لها من محاضرة مثيرة
‫- شكراً لك يا عزيزتي

433
00:38:21,919 --> 00:38:23,295
‫عزيزتي

434
00:38:23,754 --> 00:38:25,172
‫- شكراً لك يا سيدي
‫- "كلمات رائعة"

435
00:38:25,297 --> 00:38:28,759
‫شكراً، نعم، شعرت بهذا اليوم، شكراً

436
00:38:29,802 --> 00:38:31,470
‫أنت مبارك حقاً

437
00:38:31,595 --> 00:38:35,766
‫في أوقات كهذه...
‫كلمات سفر الجامعة محفورة في ذهني

438
00:38:35,891 --> 00:38:39,186
‫- "نعم، نعم"
‫- يذهب جيل واحد...

439
00:38:39,311 --> 00:38:41,981
‫- "نعم"
‫- ويأتي جيل آخر

440
00:38:42,106 --> 00:38:44,566
‫- "نعم"
‫- الأرض تتكاتف معاً

441
00:38:44,692 --> 00:38:48,529
‫- "نعم، آمين"
‫- تشرق الشمس وتغيب

442
00:38:49,071 --> 00:38:51,198
‫وتسرع إلى المكان حيث الرب...

443
00:38:53,826 --> 00:38:55,744
‫- "دكتور!"
‫- "دكتور!"

444
00:38:57,246 --> 00:38:58,622
‫"ليساعده أحد!"

445
00:39:00,833 --> 00:39:03,002
‫"لا! لا! لا!"

446
00:39:03,752 --> 00:39:05,754
‫"لا يا إلهي!"

447
00:39:07,214 --> 00:39:10,759
‫"دكتور! دكتور!"

448
00:39:13,762 --> 00:39:17,349
‫في العادة لا نخبر المريض
‫أن أحدهم قادم لزيارتهم

449
00:39:18,267 --> 00:39:22,313
‫هذا يتسبب بتوقعات قد تسبب صعوبات

450
00:39:23,647 --> 00:39:28,152
‫لكنها مريضة نموذجية
‫لذا، نعلمها عندما ستستقبل زواراً

451
00:39:28,861 --> 00:39:30,821
‫إنها تستعد طوال اليوم

452
00:39:35,200 --> 00:39:36,577
‫ها هي

453
00:39:50,591 --> 00:39:52,426
‫لنوضح أمراً واحداً

454
00:39:54,511 --> 00:39:56,013
‫مهما أردتِ...

455
00:39:57,556 --> 00:40:01,101
‫ما تظنين أنني سأفعله...
‫هذا لن يكون ممكناً

456
00:40:02,478 --> 00:40:03,854
‫حسناً؟

457
00:40:09,777 --> 00:40:11,487
‫كنت ذكية جداً

458
00:40:12,947 --> 00:40:16,659
‫لقد قمت باتفاق، لقد أنقذت نفسك

459
00:40:19,245 --> 00:40:21,288
‫وهذا أكثر مما قد يقوله الآخرون

460
00:40:24,833 --> 00:40:27,336
‫لست من ينبغي أن تتطلعي إليه
‫ليمد لك يد العون

461
00:40:31,173 --> 00:40:34,635
‫سأرحل من هنا
‫سأبدأ شيئاً جديداً

462
00:40:35,970 --> 00:40:41,308
‫ولن أعود، سيكون لديك غرفتك الخاصة
‫في الداخل

463
00:40:41,517 --> 00:40:43,102
‫تم تدبير هذا

464
00:40:44,645 --> 00:40:48,732
‫إن خرجتِ فسيكون هناك نقود
‫في حساب مصرفي ائتماني

465
00:40:50,484 --> 00:40:51,986
‫لكن هذا كل شيء

466
00:40:53,904 --> 00:40:55,281
‫لا تراسليني

467
00:40:56,699 --> 00:41:01,954
‫لا تحاولي إيجادي
‫لا تبحثي عن شيء آخر

468
00:41:08,043 --> 00:41:09,712
‫هل نفهم بعضنا؟

469
00:41:16,093 --> 00:41:19,430
‫هل تريدين أن أجثو على ركبتاي؟
‫لن أفعل هذا

470
00:41:21,682 --> 00:41:23,434
‫الماضي قد مضى

471
00:41:25,728 --> 00:41:27,354
‫لا شيء يمكنه تغييره

472
00:41:34,111 --> 00:41:36,155
‫ماذا تتوقعين مني؟

473
00:41:41,076 --> 00:41:42,912
‫إنها تدعى خنافس منقطة

474
00:41:45,789 --> 00:41:48,876
‫لكن كيف يمكنك معرفة أيها الانثى؟

475
00:41:57,259 --> 00:41:59,887
‫- هل استمتعت بزيارتك؟
‫- نعم

476
00:42:00,346 --> 00:42:02,306
‫من الرائع رؤية الأصدقاء القدامى

477
00:42:20,115 --> 00:42:22,534
‫ آسفة، ساقاي ضعيفتان قليلاً

478
00:42:22,660 --> 00:42:24,536
‫الدكتور (كوتن) سيعطيك شيئاً

479
00:42:30,125 --> 00:42:31,794
‫هل يمكنك أن تساعدني؟

480
00:42:45,432 --> 00:42:47,559
‫ما زال هناك رأفة في العالم

481
00:43:01,865 --> 00:43:04,743
‫اعذراني لحظة، سأعود حالاً

482
00:43:09,164 --> 00:43:11,292
‫تعالي لأخذ نقودي هنا!

483
00:43:14,545 --> 00:43:16,672
‫تزوجيني يا عزيزتي!

484
00:43:18,382 --> 00:43:20,426
‫"هكذا، قومي بهزهما، قومي بهزهما"

485
00:43:22,761 --> 00:43:26,265
‫- هل يمكنني مساعدتك؟
‫- أنا هنا لأخذ أشيائي

486
00:43:26,515 --> 00:43:29,435
‫لا بأس، لكن علينا تفتيشك

487
00:43:31,437 --> 00:43:33,063
‫ليس للحذر حدود

488
00:43:34,815 --> 00:43:38,402
‫تلك الراقصات! يبدين مثيرات لتثق بهن
‫وتبدأ بالتحدث إليهن

489
00:43:38,527 --> 00:43:40,821
‫لكن تدرك أنهن مخبولات

490
00:43:43,198 --> 00:43:46,911
‫لا تطل البقاء كثيراً
‫السيد (لوتشيانو) لن يحب هذا

491
00:44:24,782 --> 00:44:27,785
‫"الحمّال (إينوك)"

492
00:44:34,291 --> 00:44:37,670
‫"نحن هنا لمدة 3 أسابيع كل صيف
‫(مايبل وايت)"

493
00:44:37,795 --> 00:44:41,048
‫"ملاحظة، كنت سأدعك تقوم بتقبيلي"

494
00:44:48,681 --> 00:44:52,101
‫هل يمكنني الإجابة؟
‫إنها مكالمة خاصة

495
00:44:55,646 --> 00:44:57,022
‫بسرعة

496
00:45:02,027 --> 00:45:04,822
‫- مرحباً؟
‫- "مرحباً، سيد (تومبسون)؟"

497
00:45:05,322 --> 00:45:07,866
‫- من المتكلم؟
‫- "(فيك بوردن)، مدير فندق (ريتز)"

498
00:45:07,992 --> 00:45:11,662
‫" آسف لإزعاجك
‫لكن هناك وضع يحتاج لاهتمامك"

499
00:45:11,996 --> 00:45:20,337
‫"ألسنا مباركين أن نحظى بروعة الطبيعة
‫ومتع الحضارة لدى عتبتنا؟"

500
00:45:20,462 --> 00:45:21,839
‫- "صحيح، صحيح"
‫- "نحن مع (جيم)"

501
00:45:21,964 --> 00:45:26,176
‫أود أخذ لحظة لاعبر عن امتناني
‫للعمدة (ستوي) والقاضي (ليويلن)

502
00:45:26,302 --> 00:45:28,429
‫وبالطبع، العميد البحري (كايسنر)

503
00:45:28,554 --> 00:45:33,601
‫الذي تدين له المدينة كثيراً
‫بفضل رؤيته وروحه المحبة للعامة

504
00:45:33,726 --> 00:45:35,728
‫(جيم نيري) لمنصب عضو مجلس البلدية

505
00:45:39,690 --> 00:45:42,901
‫ما هذا؟ ما الذي أسمعه؟

506
00:45:43,944 --> 00:45:46,155
‫هل يمكنه أن يكون؟ أظنه كذلك

507
00:45:46,280 --> 00:45:49,742
‫سيداتي وسادتي، ملك أعماق المحيط شخصياً

508
00:46:21,398 --> 00:46:28,072
‫تحياتي أيها الفانون على اليابسة
‫الملك (نبتون) يرحب بكم

509
00:46:44,088 --> 00:46:48,092
‫أمسكتها، أمسكتها، كفى عن التحرك

510
00:46:48,926 --> 00:46:51,470
‫- ماذا فعلت؟
‫- أريد التحدث إليها فقط

511
00:46:52,471 --> 00:46:53,847
‫هل يمكنني ذلك؟

512
00:46:59,603 --> 00:47:01,230
‫ألم تعتقدي أنني سأراك؟

513
00:47:03,691 --> 00:47:07,194
‫- بماذا كنت تفكرين؟
‫- أن هذا سيكون ممتعاً

514
00:47:07,820 --> 00:47:09,321
‫أن أكون في المهرجان

515
00:47:11,198 --> 00:47:13,242
‫ماذا حدث لوجهك؟

516
00:47:13,367 --> 00:47:16,161
‫أنت لست الوحيدة التي لا تحب موطنها

517
00:47:16,412 --> 00:47:20,124
‫- قلت إنك تنتمي إلى هنا
‫- الناس يقولون أموراً كثيرة

518
00:47:20,708 --> 00:47:24,003
‫لديك منزل
‫لديك السيدة (تومبسون)

519
00:47:25,045 --> 00:47:28,382
‫- سيصبح لك عائلة
‫- "ليبدأ هذا الموسم السعيد"

520
00:47:39,268 --> 00:47:41,353
‫ماذا يفترض أن أفعل بك؟

521
00:47:42,229 --> 00:47:43,772
‫اتركني وشأني

522
00:47:44,773 --> 00:47:48,694
‫- لا يمكنني فعل هذا
‫- ضعني في السجن إذن

523
00:47:49,194 --> 00:47:50,821
‫أنت تريد هذا على أية حال

524
00:47:54,491 --> 00:47:57,036
‫قالت السيدة (تومبسون)
‫إنك تريد أن تكون طيباً

525
00:47:59,747 --> 00:48:01,248
‫لكنك لا تعرف كيف

526
00:48:03,250 --> 00:48:05,461
‫- هل تعرفين أنت؟
‫- أحاول

527
00:48:11,050 --> 00:48:12,968
‫يريدك عند الشرفة

528
00:48:18,140 --> 00:48:21,185
‫هل يمكنك البقاء هنا؟ للحظة فقط؟

529
00:48:21,727 --> 00:48:24,688
‫- ماذا لو لم أفعل؟
‫- لا أرى كيف سأوقفك

530
00:48:26,732 --> 00:48:28,108
‫أرجوك؟

531
00:48:35,449 --> 00:48:39,203
‫فتى مهذب، أعترف له بهذا
‫لكنه لص غبي

532
00:48:39,787 --> 00:48:42,498
‫كان يتسكع حول الردهة
‫وقال إنه ينتظر أحدهم

533
00:48:42,915 --> 00:48:44,875
‫المرأة التي سرقها، هل هي بخير؟

534
00:48:45,000 --> 00:48:48,921
‫أتت إلى هنا من (هارتفورد)
‫لا تريد التورط في توجيه تهم

535
00:48:50,047 --> 00:48:52,675
‫كنت سأتصل بالمأمور
‫لكنني لا أريد أي مشاكل

536
00:48:54,468 --> 00:48:56,595
‫مرحباً يا سيد (تومبسون)

537
00:48:57,554 --> 00:48:59,390
‫نعم، مرحباً

538
00:49:00,849 --> 00:49:02,685
‫اشكر الرجل اللطيف ولنذهب

539
00:49:17,908 --> 00:49:23,747
‫الفلاح ينهض من بين الشجيرات ويصرخ
‫"لا تطلق النار، لست ظبياً، لست ظبياً"

540
00:49:23,872 --> 00:49:26,125
‫"ظننته قال إنه ظبي"

541
00:49:28,919 --> 00:49:33,549
‫استمتعا بوقتكما، سأراكما في الداخل لاحقاً
‫على العشاء

542
00:49:35,217 --> 00:49:37,469
‫- أعطني الشارة
‫- ماذا؟

543
00:49:38,220 --> 00:49:39,638
‫أعطني الشارة

544
00:49:48,063 --> 00:49:49,440
‫اذهب الآن

545
00:49:50,149 --> 00:49:53,485
‫- لا أفهم
‫- لا شيء لتفهمه، انتهينا

546
00:49:56,447 --> 00:49:57,823
‫لماذا؟

547
00:49:58,699 --> 00:50:00,534
‫ليس لدي إيمان بك

548
00:50:01,785 --> 00:50:03,621
‫لكن تؤمن بـ(جيم نيري)؟

549
00:50:04,038 --> 00:50:06,248
‫لديك إيمان بمهرب كحول غادر؟

550
00:50:07,374 --> 00:50:08,792
‫لقد تطلعت إليك

551
00:50:10,210 --> 00:50:12,588
‫لقد خدمتك، لقد انتظرت

552
00:50:12,713 --> 00:50:15,090
‫لقد التزمت الصمت، لا يمكنك...

553
00:50:15,215 --> 00:50:16,967
‫أنت تضغط نفسك وأنا لا أحب هذا

554
00:50:17,676 --> 00:50:20,930
‫تعتقد أنك تستحق شيئاً للمحاولة بجد

555
00:50:21,555 --> 00:50:23,641
‫لم يعجبني هذا على الإطلاق

556
00:50:25,059 --> 00:50:28,395
‫من خلالي فقط، هذا كل المتاح

557
00:50:33,108 --> 00:50:34,818
‫ماذا أنت في النهاية على أية حال؟

558
00:50:36,153 --> 00:50:37,613
‫أنا ما أحتاج أن أكونه

559
00:50:38,489 --> 00:50:40,407
‫كيف يجعلك هذا شيئاً؟

560
00:50:41,867 --> 00:50:46,372
‫- يا للوقاحة! اختفي
‫- "مرحباً يا (لويس)"

561
00:50:46,705 --> 00:50:49,416
‫(نيكولاس)! كيف أخدمك هذه الأيام؟

562
00:50:49,541 --> 00:50:50,960
‫"هل تعرف صديقي (فيليب)؟"

563
00:50:51,085 --> 00:50:54,672
‫أردتَ أن تتقدم بالحياة
‫بسرقة الحقائب في الردهات

564
00:50:54,797 --> 00:50:58,592
‫والثمل جداً بحيث لا ترى جيداً؟
‫هل هذه طريقة ذكية للقيام بهذا؟

565
00:50:59,677 --> 00:51:02,471
‫في الواقع، ربما لا

566
00:51:03,097 --> 00:51:04,723
‫أين النقود التي أعطيتك إياها؟

567
00:51:08,060 --> 00:51:11,105
‫كانت أكثر من ألف دولار
‫الناس يعيشون عليها لفترة طويلة

568
00:51:11,438 --> 00:51:13,732
‫- أنت لا تفعل
‫- لا أتحدث عني

569
00:51:14,275 --> 00:51:17,736
‫- بماذا تفكر؟
‫- سأكسبها مجدداً

570
00:51:17,945 --> 00:51:19,321
‫بفعل ماذا؟

571
00:51:21,824 --> 00:51:24,743
‫- العمل في النادي
‫- ألا تعرف ماذا يحدث؟

572
00:51:25,411 --> 00:51:27,454
‫انتهت الحرب، فاز الطرف الآخر

573
00:51:28,539 --> 00:51:30,040
‫لا يمكنني مساعدتك

574
00:51:32,835 --> 00:51:34,253
‫عد إلى المنزل

575
00:51:36,171 --> 00:51:39,091
‫- ليس لدي واحد
‫- ستجد واحداً

576
00:51:39,883 --> 00:51:42,261
‫اصنع واحداً، يمكنك العيش من دون واحد

577
00:51:43,012 --> 00:51:45,139
‫لكن لا تفرغ غضبك على الآخرين

578
00:51:48,684 --> 00:51:52,062
‫ثمن القهوة 5 سنتات
‫لا أكترث لبقية المبلغ

579
00:51:57,109 --> 00:52:01,488
‫- الإجابة لكل شيء
‫- لا، لكن أفضل إجابة لدي

580
00:52:16,211 --> 00:52:18,839
‫حسناً أيها الفتى، أثبت لي خطأي

581
00:52:23,677 --> 00:52:26,096
‫حظاً موفقاً، ستحتاج إليه

582
00:52:45,783 --> 00:52:47,159
‫(ناكي)

583
00:52:47,534 --> 00:52:48,911
‫(تومبسون)؟

584
00:52:53,165 --> 00:52:56,001
‫هناك شابة يريد العميد البحري
‫وضعها في الخدمة

585
00:52:57,044 --> 00:53:01,632
‫- ما علاقة هذا بي؟
‫- تم توكيل المهمة للمأمور

586
00:53:34,456 --> 00:53:36,625
‫أنت تفهم أن هذا بدافع الاحسان

587
00:53:59,189 --> 00:54:01,233
‫"أخبر (جيريدانو) أنه..."

588
00:54:02,192 --> 00:54:05,904
‫"أردت الذهب وسعيت إليه
‫شقيت وكدحت كالعبد"

589
00:54:06,280 --> 00:54:08,699
‫"سواء كان الجوع أو داء الاسقربوط
‫قمت بمكافحته"

590
00:54:09,199 --> 00:54:11,118
‫"أسرعت بشبابي إلى القبر"

591
00:54:12,661 --> 00:54:18,000
‫"أردت الذهاب وحصلت عليه
‫أتيت بثروة في الخريف الماضي..."

592
00:54:29,845 --> 00:54:31,347
‫هل هناك خطب ما؟

593
00:54:34,475 --> 00:54:35,851
‫ماذا؟

594
00:54:35,976 --> 00:54:40,522
‫- هل هناك خطب ما؟
‫- لا، لا

595
00:54:41,273 --> 00:54:45,778
‫هل علينا الذهاب؟
‫هل يمكنني الذهاب إلى الشاطئ؟

596
00:54:48,072 --> 00:54:50,240
‫تريدين الابحار حول العالم؟

597
00:54:54,078 --> 00:54:55,454
‫ألا تريد أنت؟

598
00:55:02,086 --> 00:55:05,422
‫- عندما تحدثت (ميما) عنك
‫- ابتعد عن طريقي

599
00:55:05,631 --> 00:55:07,591
‫لم أعرف إن كان حباً أو كراهية

600
00:55:07,716 --> 00:55:10,177
‫- لا أعرف أحداً يدعى (ميما)
‫- جدتي

601
00:55:11,804 --> 00:55:15,057
‫- كانت تتحدث باستمرار
‫- "هناك رجل هنا"

602
00:55:16,225 --> 00:55:21,105
‫إنه ثري جداً، وكان جيداً... تجاهي

603
00:55:23,232 --> 00:55:29,196
‫لقد... عرض أن يساعدنا كلانا

604
00:55:31,532 --> 00:55:32,992
‫هل ترغبين بلقائه؟

605
00:55:39,832 --> 00:55:42,501
‫أعدك أنني سأعتني بك دائماً

606
00:55:57,641 --> 00:55:59,018
‫من أنت؟

607
00:56:02,438 --> 00:56:04,231
‫(تومي دارمودي)

608
00:56:09,862 --> 00:56:11,238
‫(تومي)

609
00:56:12,156 --> 00:56:13,532
‫أنت...

610
00:56:15,576 --> 00:56:16,952
‫اهربوا!

611
00:56:41,769 --> 00:56:44,021
‫هل يمكنك سماعي؟ هل يمكنك سماعي؟

612
00:56:44,146 --> 00:56:50,569
‫نحن عملاء من دائرة ضريبة الدخل
‫سنأخذك إلى المستشفى، هل تفهم؟

