﻿1
00:00:00,670 --> 00:00:03,240
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"... (سابقًا في (عملاء شيلد"

2
00:00:03,400 --> 00:00:05,340
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لن أكون الرئيس الّذي
كان عليه (كولسن) أبدًا

3
00:00:05,450 --> 00:00:08,049
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكان فخورًا بك. المنصب يناسبك

4
00:00:08,050 --> 00:00:09,539
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">اقتربت من إيجاد رئيس قسم

5
00:00:09,540 --> 00:00:11,839
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">اثنين من أبرع العقول
في الفضاء العميق

6
00:00:11,840 --> 00:00:14,009
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا يستطيعان التواصل، وحتّى يعودان

7
00:00:14,010 --> 00:00:16,070
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نحن بحاجتك، وإلّا سيلقى الأبرياء حتفهم

8
00:00:20,030 --> 00:00:23,139
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لدينا تأكيد على الأقل أنّ
شخص ما يتسبّب في هذا

9
00:00:23,140 --> 00:00:24,760
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نعم، ولكنّنا لا نعرف كيف يقوم بذلك

10
00:00:24,940 --> 00:00:26,229
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أو من أو ما يكون

11
00:00:26,230 --> 00:00:27,800
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لم نكن نعرف إن كنت
ستنجح في العبور

12
00:00:27,830 --> 00:00:30,290
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أين (تينكر)؟ -
لم ينجُ -

13
00:00:30,300 --> 00:00:31,870
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ماذا عن (سارج)؟
إنّه آتٍ قريبًا

14
00:00:31,900 --> 00:00:33,229
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل مكان عبوره آمن؟

15
00:00:33,230 --> 00:00:34,230
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كلّا

16
00:00:39,940 --> 00:00:40,950
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">دعها تذهب

17
00:00:40,960 --> 00:00:42,130
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(أنت من منظّمة (شيلد

18
00:00:44,960 --> 00:00:46,000
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لم أسمع بها قط

19
00:01:42,020 --> 00:01:43,040
رائع

20
00:01:50,410 --> 00:01:52,100
(كل شيء بهذا الكوكب، يا (سارج

21
00:01:52,810 --> 00:01:54,049
سيكون الأمر لهوًا

22
00:01:54,050 --> 00:01:55,050
من فضلكم

23
00:01:55,600 --> 00:01:57,330
خذوا ما تريدون وارحلوا فقط

24
00:01:57,680 --> 00:02:00,040
يمكن للمرء أن يعرف الكثير
عن عالم بعملته

25
00:02:00,300 --> 00:02:01,380
ما عملتهم؟

26
00:02:02,260 --> 00:02:04,280
ورقة. بها وجوه

27
00:02:04,650 --> 00:02:06,450
عظيم. واحد من تلك

28
00:02:07,500 --> 00:02:09,080
إنّها أعلى من العملة المعدنيّة
على الأقل

29
00:02:14,990 --> 00:02:17,359
يتخيّل الناس صنع أمور
لا تحمد عقباها

30
00:02:17,360 --> 00:02:18,630
في أوقات كهذه

31
00:02:24,710 --> 00:02:26,220
لا تبدو بطل بالنسبة لي

32
00:02:34,940 --> 00:02:36,580
ما زالوا يستخدمون الأسلحة النارية هنا

33
00:02:36,730 --> 00:02:38,500
قد يكون الأمر لهوًا في النهاية

34
00:02:40,040 --> 00:02:41,050
فلنختفي

35
00:02:43,250 --> 00:02:47,350
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe ||</font>

36
00:03:33,950 --> 00:03:38,550
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">||((عملاء شيلد))||
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">|| الموسم السادس - الحلقة الثانية ||

37
00:03:40,700 --> 00:03:42,379
أخبرني (فوكس) أنّه يريد الانضمام
(إلى (شيلد

38
00:03:42,380 --> 00:03:44,850
لأنّنا نحمي الناس من
أسوأ كوابيسهم

39
00:03:46,450 --> 00:03:47,560
أو أنّنا نحاول على الأقل

40
00:03:49,030 --> 00:03:50,310
لا يمكننا إعادته إلى الحياة

41
00:03:50,890 --> 00:03:53,499
ولكن يمكننا إنقاذ أرواح
أُخرى، إصلاح معطوب آخر

42
00:03:53,500 --> 00:03:54,760
وهذا ما سنهمّ به

43
00:03:55,490 --> 00:03:56,820
(يا (جارس). (رانكو

44
00:03:57,360 --> 00:03:59,230
استمرا في البحث عن المزيد
من هذه الاضطرابات

45
00:03:59,240 --> 00:04:02,049
كيلر)، تفقّد التسجيلات الأمنيّة)
من المتحف ثانية

46
00:04:02,050 --> 00:04:03,570
ولترى إذا فاتنا شيء

47
00:04:04,730 --> 00:04:06,059
يويو)، فلتساعديه)

48
00:04:06,060 --> 00:04:07,010
سأتولى ذلك

49
00:04:07,011 --> 00:04:09,880
أريدكِ أن تشرفين على
البحث عن تلك الشاحنة

50
00:04:10,310 --> 00:04:12,440
إن حصل أيّ منكم على دليل
فلينبّه البقيّة

51
00:04:12,730 --> 00:04:13,730
اذهبوا

52
00:04:18,560 --> 00:04:20,879
لذا، لم تذكر الرجل الّذي
كان يقود تلك الشاحنة؟

53
00:04:20,880 --> 00:04:21,969
كل شيء في وقته

54
00:04:21,970 --> 00:04:23,079
ألا تصدّقني؟

55
00:04:23,080 --> 00:04:25,690
أصغي، إذا قلتِ أنّكِ رأيتِ
كولسن)، فقد رأيتيه)

56
00:04:25,880 --> 00:04:28,240
إنّما هذا لا يُشاع حتّى
نعرف ما يكون بحق الجحيم

57
00:05:03,560 --> 00:05:04,720
جاكو)، هيّا بنا)

58
00:05:05,100 --> 00:05:06,789
أعليه أن يصنع ذلك الآن؟

59
00:05:06,790 --> 00:05:07,340
نعم

60
00:05:07,341 --> 00:05:09,449
لقد شبعنا للتو ولأوّل مرّة
منذ أيّام

61
00:05:09,450 --> 00:05:11,960
ولم يجد مناخ مناسب
لتسع سنوات

62
00:05:12,010 --> 00:05:13,069
فلتجد وسيلة للتعامل مع ذلك

63
00:05:13,070 --> 00:05:14,730
قد يكون أمر الاختلاط صعب

64
00:05:17,020 --> 00:05:18,160
سننزل هناك

65
00:05:18,690 --> 00:05:19,959
باكس)، افحص البطّاريّة)

66
00:05:19,960 --> 00:05:21,730
احرص أن تبقى المقطورة مخفيّة

67
00:05:21,950 --> 00:05:24,199
هذا ليس عملي
فأنا لا أعرف كيف يعمل هذا

68
00:05:24,200 --> 00:05:26,620
(كان ذلك تخصّص (تينكر
وقد تحوّل إلى صخرة

69
00:05:26,700 --> 00:05:27,710
إلى إسمنت

70
00:05:28,110 --> 00:05:29,130
أيًا كان

71
00:05:30,170 --> 00:05:31,469
وهل لنا الإقرار بتلك الواقعة

72
00:05:31,470 --> 00:05:33,330
قبلما نفكّك عتاده؟

73
00:05:33,580 --> 00:05:35,510
(أعني، أن نظهر بعض الاحترام، يا (سنوفليك

74
00:05:35,940 --> 00:05:39,120
أن تقرّ بأمر يتعسك فقط

75
00:05:40,990 --> 00:05:42,430
(لقد نفدت منّا الـ (بي-إي-جي
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أحجار كهرضغطية"

76
00:05:43,550 --> 00:05:44,550
ماذا؟

77
00:05:44,970 --> 00:05:45,880
كان لدينا المزيد

78
00:05:45,880 --> 00:05:46,670
أين اختفت؟

79
00:05:46,671 --> 00:05:48,440
أبقاها (تينكر) في جيبه

80
00:05:48,530 --> 00:05:50,129
لمَ قد يصنع ذلك؟

81
00:05:50,130 --> 00:05:51,309
ظنّها تجلب الحظ الجيّد

82
00:05:51,310 --> 00:05:52,479
ألم تنجو جيوبه؟

83
00:05:52,480 --> 00:05:54,330
كلّا، لم ينجُ جزءَه السفلي

84
00:05:54,570 --> 00:05:56,070
وهذا قطعًا ليس على عاتقي

85
00:05:57,990 --> 00:05:59,390
ألديك ما تقوله، يا (باكس)؟

86
00:06:03,780 --> 00:06:04,780
كلّا

87
00:06:07,770 --> 00:06:08,770
بلى

88
00:06:08,960 --> 00:06:10,510
(كان ينبغي أن يكون (تينكر
في الشاحنة

89
00:06:11,040 --> 00:06:12,459
كان ينبغي أن نكون في
الشاحنة جميعًا

90
00:06:12,460 --> 00:06:14,099
لمتنا في المتحف جميعًا

91
00:06:14,100 --> 00:06:16,419
نحن نرسل مستطلع كلّ مرّة
ليصنع لنا ممر

92
00:06:16,420 --> 00:06:18,460
من المفترض أن يكون
جاكو) العملاق... اتّفقنا؟)

93
00:06:18,510 --> 00:06:20,380
الّذي يستطيع النجاة من
وابل من مطارق الحرب

94
00:06:21,170 --> 00:06:22,490
إنّه ذا ضمير كبير

95
00:06:22,680 --> 00:06:25,039
ولكن توجّب علينا أن نتزاحم
ونشعل المكان باكرًا

96
00:06:25,040 --> 00:06:26,880
لأنّها لا تستطيع إبقاء نصلها
في جيبها؟

97
00:06:27,350 --> 00:06:28,489
كل ما ذكرت صحيح لحد الآن

98
00:06:28,490 --> 00:06:29,720
!لقد جعلتها تفلت

99
00:06:29,850 --> 00:06:31,350
(كان لدينا من يتكلّم، يا (سارج

100
00:06:31,650 --> 00:06:33,479
ولكنّها جعلته يبصق أحشاءَه حرفيًا

101
00:06:33,480 --> 00:06:35,089
ليُخلق ثانية

102
00:06:35,090 --> 00:06:38,070
وفسد كل شيء
والآن ينقصنا رجل

103
00:06:38,160 --> 00:06:39,449
أتريد أن تقوم بالأمور بشكل مختلف؟

104
00:06:39,450 --> 00:06:42,860
كلّا، ولكنّني قطعًا لا أريد البحث
عن الـ (بي-إي-جي) ثانية

105
00:06:58,220 --> 00:07:00,680
(أترى؟ كنت على حق، يا (باكس

106
00:07:01,450 --> 00:07:02,790
كل شيء في هذا الكوكب

107
00:07:04,700 --> 00:07:06,029
والآن، هل أنت بخير لتأتي معي

108
00:07:06,030 --> 00:07:08,430
لتؤمّن المخرج بينما
هذين يستطلعان الموقع؟

109
00:07:08,540 --> 00:07:10,150
أم أنّ علينا مناقشة ذلك، أيضًا؟

110
00:07:12,080 --> 00:07:14,000
... كلّا. أنا بخير. أنا فقط

111
00:07:14,520 --> 00:07:15,690
أتعامل مع الأمر

112
00:07:16,290 --> 00:07:17,730
مات (تينكر). لقد كان صاحبي

113
00:07:20,320 --> 00:07:21,600
لهذا تواجد الأصحاب

114
00:07:27,180 --> 00:07:30,100
لديّ دليل محتمل من متجر
(في (أوهايو

115
00:07:30,390 --> 00:07:32,369
لقد جعلتهم يرسلون بعض
الأدلة لتختبرها

116
00:07:32,370 --> 00:07:33,980
عظيم. أضفها للبقيّة

117
00:07:34,780 --> 00:07:36,219
أحب أنّني انتقلت إلى هذه الولاية

118
00:07:36,220 --> 00:07:38,160
لئلّا أغادر هذا المكان أبدًا

119
00:07:39,350 --> 00:07:40,729
أين وصلت مع هذا القرين؟

120
00:07:40,730 --> 00:07:42,880
لديّ عدّة فرضيّات

121
00:07:43,470 --> 00:07:46,320
هذا ما يقوله العلماء
عندما لا يعرفون شيئًا

122
00:07:47,190 --> 00:07:51,080
الاحتمالات أنّ للأمر صلة
بأخطاء (شيلد) السابقة

123
00:07:51,770 --> 00:07:54,790
والّتي أعمل على لائحتها
... الطويلة

124
00:07:56,140 --> 00:08:00,230
... ظواهر الخوف، أقنعة (النانو)، اللّابشريّين

125
00:08:00,430 --> 00:08:02,520
إلّا أنّني أفكر بمراجعة ملف

126
00:08:02,530 --> 00:08:04,430
الآليّين

127
00:08:04,820 --> 00:08:07,390
والّذي لا يفترض تواجدهم أصلًا بالمناسبة

128
00:08:07,940 --> 00:08:09,129
لا جدال في ذلك

129
00:08:09,130 --> 00:08:10,619
أيمكن أن يكون هذا الشخص آلي؟

130
00:08:10,620 --> 00:08:13,150
بما أنّ ثمّة شبيه لـ (فيل كولسن) بالفعل

131
00:08:13,160 --> 00:08:16,250
يبدو أن هذا تفسير منطقي

132
00:08:17,350 --> 00:08:20,130
ولكن لأردت التحدّث
مع الغبي الّذي صمّمهم

133
00:08:22,870 --> 00:08:24,100
قد يكون هذا صعبًا

134
00:08:42,000 --> 00:08:43,200
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"وجدت الخلل"

135
00:08:55,100 --> 00:08:58,400
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أعيدا توصيل مكبس الضغط"

136
00:09:05,800 --> 00:09:07,300
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"الأنبوبة الفرعيّة خالية"

137
00:09:08,100 --> 00:09:08,800
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"افتحه"

138
00:09:09,000 --> 00:09:10,200
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"ثانية"

139
00:09:20,700 --> 00:09:21,900
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أثمّة خطب ما؟"

140
00:09:22,700 --> 00:09:23,900
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"إنّه مقرف"

141
00:09:25,000 --> 00:09:26,800
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"الحلزون اللّزج طعمه شهي"

142
00:09:27,000 --> 00:09:29,400
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"واحد من المسرّات القليلة في المجرّة"

143
00:09:32,600 --> 00:09:34,600
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"من الواضح أنّ طعمه"

144
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لا مثيل له"

145
00:09:38,500 --> 00:09:40,400
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"... إنّما مظهره"

146
00:09:46,700 --> 00:09:48,700
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"من أين قلت أنّك من (زيفوس)؟"

147
00:09:53,500 --> 00:09:54,700
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"من الشمال"

148
00:09:56,500 --> 00:09:57,400
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"بعيدًا"

149
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"بعيدًا، بعيدًا"

150
00:10:03,900 --> 00:10:05,100
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"في الشمال"

151
00:10:10,000 --> 00:10:14,000
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">هل قال للتو أنّه كان يعيش"
"في الأرض القفر المشعّعة؟

152
00:10:40,338 --> 00:10:43,238
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"!لقد غيّرت عينيك بهذا"

153
00:10:50,641 --> 00:10:52,941
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"علمت أنّك لست واحد منّا"

154
00:10:53,109 --> 00:10:55,209
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">إذا اكتشف (فيرو) ذلك"
"سيلقي اللّوم علينا

155
00:10:55,233 --> 00:10:57,633
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"ماذا تُخفي أيضًا؟"

156
00:10:57,657 --> 00:10:58,798
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"مهلًا، مهلًا، مهلًا"

157
00:11:05,770 --> 00:11:09,673
لا أتذكّر سماحي لأرضيّين أن يصعدوا
على متن سفينتي

158
00:11:12,738 --> 00:11:14,265
خذوه يا رفاق

159
00:11:23,758 --> 00:11:26,593
أعطوا هذين منظر أفضل للنجوم

160
00:11:29,511 --> 00:11:30,629
!حسنًا، حسنًا، حسنًا

161
00:11:30,653 --> 00:11:33,472
مهلًا. فلنتحدّث

162
00:11:35,832 --> 00:11:37,733
لن تنجوا سفينتك العبور التالي

163
00:11:37,920 --> 00:11:39,020
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"!توقّفوا"

164
00:11:41,405 --> 00:11:42,606
ماذا تعني؟

165
00:11:43,302 --> 00:11:44,941
أدرعة سفينتك الحراريّة منحرفة

166
00:11:45,809 --> 00:11:47,109
لم يلحظ طاقمك ذلك

167
00:11:47,143 --> 00:11:48,877
ولم أحظى بفرصة لإصلاحها

168
00:11:48,912 --> 00:11:52,353
إذا رميتني في الفضاء
ستفقد أفضل مهندس لديك

169
00:11:52,853 --> 00:11:55,027
أنا أكثر فائدة من طاقمك مجتمعين

170
00:11:55,051 --> 00:11:56,193
أشكّ في ذلك

171
00:11:56,218 --> 00:11:57,286
احسبها أنت

172
00:11:57,796 --> 00:11:59,364
لقد أصلحت كل خطوط وقودك

173
00:11:59,389 --> 00:12:01,890
وأعدت بناء نظام ريّك بالكامل

174
00:12:01,915 --> 00:12:04,460
لقد زاد كفاءَة

175
00:12:04,494 --> 00:12:06,795
أجهزة تنقية ثاني أكسيد الكربون
بنسبة 30 بالمئة

176
00:12:06,830 --> 00:12:09,231
والّذي أضاف النفع

177
00:12:09,299 --> 00:12:12,034
بجعل الحلزون أكثر خصوبة

178
00:12:14,874 --> 00:12:18,290
نعم. و(إينوخ) هنا
ستجد صعوبة

179
00:12:18,315 --> 00:12:19,952
في إيجاد شخص يعرف
أكثر عن تكاثر الحلزون

180
00:12:19,976 --> 00:12:22,544
ما زلت أرضي كاذب

181
00:12:23,365 --> 00:12:25,066
(عندما انضممت إلينا في (زيفوس

182
00:12:25,455 --> 00:12:27,656
أخبرتني أن هذا كان
أوّل نقل لك

183
00:12:29,085 --> 00:12:30,619
من الواضح أنّك تفر من شيء ما

184
00:12:30,680 --> 00:12:32,347
سأصنع لأحدهم معروفًا

185
00:12:34,094 --> 00:12:35,224
... مهلًا

186
00:12:35,710 --> 00:12:36,878
سنعمل مجانًا

187
00:12:40,363 --> 00:12:42,785
حجّة مقنعة أخيرًا

188
00:12:44,239 --> 00:12:45,610
أصلح الأدرعة الحراريّة

189
00:12:45,635 --> 00:12:46,822
وفي الحقيقة

190
00:12:46,847 --> 00:12:49,105
غرفة الضغط تلك تسرّب
منذ أن خرجنا

191
00:12:49,490 --> 00:12:51,170
لم يستطع أحد تحديد المشكلة

192
00:12:51,274 --> 00:12:55,979
إذا انتهيت من ذلك قبل
(أن نصل إلى (نارو-آتزي

193
00:12:56,848 --> 00:12:59,183
سأنظر في عدم رميكما
في الخارج

194
00:13:01,870 --> 00:13:03,938
من الجيّد أن يكون لدينا
هواء قابل للتنفس ثانية

195
00:13:06,029 --> 00:13:08,164
نعم. سيكون من العار
أن نرى ضياعه

196
00:13:08,841 --> 00:13:10,162
أثمّة أيّ تدخّل؟

197
00:13:10,187 --> 00:13:12,168
طريق مباشر
ثمّة الكثير من الفسحة

198
00:13:12,961 --> 00:13:14,161
سيكون الأمر ممتعًا

199
00:13:15,010 --> 00:13:16,377
... أتعرف، كلّ واحد منّا

200
00:13:16,710 --> 00:13:19,609
لدينا جميعًا تعريف مختلف
لمعنى تلك الكلمة

201
00:13:19,931 --> 00:13:22,346
لمَ أشعر وكأنّك توشك
أن تخبرني بتعريفك؟

202
00:13:26,583 --> 00:13:28,351
لمَ لا نستريح هنا؟

203
00:13:28,385 --> 00:13:31,454
ففي هذا الكوكب ماء محلّى
وسماؤه زرقاء

204
00:13:31,707 --> 00:13:33,823
لربما علينا الاستراحة قليلًا
قبلما يتحوّل لرماد

205
00:13:33,857 --> 00:13:35,558
يبدو الأمر كخور قوى

206
00:13:35,583 --> 00:13:37,289
أو استعادتها، أليس كذلك؟

207
00:13:37,861 --> 00:13:39,437
أقصد، ألم تسترح أبدًا

208
00:13:39,462 --> 00:13:42,064
في مسقط رأسك، حياتك
السابقة أو ما شابه؟

209
00:13:45,736 --> 00:13:47,047
يومًا ما، ستحدّثنا عن ذلك

210
00:13:47,071 --> 00:13:48,240
لا تأمل كثيرًا

211
00:13:48,265 --> 00:13:49,332
!أنتما

212
00:13:49,819 --> 00:13:52,908
هلّا أريتماني هويّتيكما؟
هذه المنطقة محظورة

213
00:13:57,759 --> 00:13:59,319
حتمًا أنّك لم تكن تعلم بقدومنا

214
00:13:59,383 --> 00:14:01,020
... كدنا ننتهي هنا، لذا يمكنك

215
00:14:01,045 --> 00:14:03,052
ممَ تنتهيان؟
من أنتما؟

216
00:14:03,820 --> 00:14:08,157
عُيّنا من قبل وزارة الشحن

217
00:14:09,117 --> 00:14:11,436
وزارة الشحن؟

218
00:14:11,461 --> 00:14:12,862
الـ... لا أعرف

219
00:14:12,896 --> 00:14:14,363
كان هذا يستحق المحاولة

220
00:14:21,474 --> 00:14:23,008
حتمًا أنّهم يحتاجون شيئًا

221
00:14:24,941 --> 00:14:28,277
وعندما يسعون خلفه
سنكون لهم بالمرصاد

222
00:14:31,048 --> 00:14:32,882
كان العميل (فوكس) فتًى طيّب

223
00:14:32,916 --> 00:14:34,750
لربما تودّ قضاء بعض
(الوقت مع (كيلر

224
00:14:34,785 --> 00:14:36,552
أن تواسيه

225
00:14:36,586 --> 00:14:38,422
لقد أوصى بـ (فوكس) لهذا العمل

226
00:14:41,001 --> 00:14:43,326
أعتقد أنّه سيذهب لأحد آخر ليواسيه

227
00:14:56,606 --> 00:14:58,307
لا تعذّب نفسك

228
00:14:58,924 --> 00:15:00,177
أنا أتعامل مع الأمر فحسب

229
00:15:02,828 --> 00:15:03,996
عليّ أن أصنع شيئًا

230
00:15:05,990 --> 00:15:07,100
أنا آسفة

231
00:15:08,418 --> 00:15:10,056
لقد كان من مدينتك، أليس كذلك؟

232
00:15:10,791 --> 00:15:11,812
بالقرب منها

233
00:15:15,507 --> 00:15:17,627
لقد كان يشبهني قبل 10 سنوات

234
00:15:18,791 --> 00:15:20,759
هذا إعطاء نفسك الكثير من الفضل

235
00:15:26,729 --> 00:15:29,705
أنا هنا إذا احتجتني

236
00:15:31,458 --> 00:15:32,632
سأكون بخير

237
00:15:33,357 --> 00:15:34,877
ولكن ليس عليك خوض
هذا لوحدك

238
00:15:36,406 --> 00:15:38,036
... وبالأمس، عندما قلتِ

239
00:15:38,286 --> 00:15:39,582
كان ذلك بالأمس

240
00:15:42,919 --> 00:15:44,987
لقد تمّ رصدهم

241
00:15:49,943 --> 00:15:51,137
سمعت محادثة بشأن رجل

242
00:15:51,161 --> 00:15:53,028
يطلق النار من سلاح غريب
قرب رصيف للشحن

243
00:15:53,053 --> 00:15:54,694
استطاع رجل أمن تحديد الهويّة

244
00:15:54,719 --> 00:15:55,753
أين؟

245
00:15:55,778 --> 00:15:56,799
(قُرب (سينسناتي

246
00:15:56,833 --> 00:15:58,300
ليس بعيد عن المتجر

247
00:15:58,335 --> 00:15:59,668
كان أحد رجاله معه

248
00:15:59,703 --> 00:16:01,470
أحتاجكن أن تمشطنَ المنطقة

249
00:16:01,505 --> 00:16:02,872
والبقيّة؟

250
00:16:02,906 --> 00:16:04,617
سأخبر العملاء أجمعين
أنّ لدينا هدف جديد

251
00:16:04,641 --> 00:16:05,955
يشبه (فيل كولسن) تمامًا

252
00:16:05,979 --> 00:16:07,113
أنت

253
00:16:07,138 --> 00:16:10,546
لقد قبلت العمل لأنّك وعدتني
بالشفافية التامة

254
00:16:10,951 --> 00:16:12,424
وأنت تخفي الأمور عنّي

255
00:16:12,449 --> 00:16:15,718
أصغ. لقد أعطيناك كلّ ما لدينا

256
00:16:15,752 --> 00:16:16,996
نعم، ولكنّك نسيت أن تذكر حقيقة

257
00:16:17,020 --> 00:16:20,489
أنّ رئيسك السابق مات
وعاد إلى الحياة من قبل

258
00:16:20,524 --> 00:16:22,568
ليس الأمر كذلك -
هل أنت متأكّد؟ -

259
00:16:22,873 --> 00:16:24,693
... نظريّة الآليّين هذه لا تنجح

260
00:16:24,761 --> 00:16:26,562
فالآليّين لا يملكون حمض نووي

261
00:16:26,630 --> 00:16:29,031
لم نعده إلى الحياة
صدّقني

262
00:16:29,065 --> 00:16:30,301
كان ذلك أمر مهم

263
00:16:30,326 --> 00:16:32,535
لربما لم يمت أصلًا

264
00:16:32,602 --> 00:16:35,037
(إنّكِ تحبين الأسرار، يا (ماليندا
أثمّة ما ترغبين مشاركته؟

265
00:16:35,071 --> 00:16:38,775
أنت، اهدأ -
لقد كنت بجواره... حتّى النهاية -

266
00:16:39,342 --> 00:16:40,372
لقد رحل

267
00:16:40,397 --> 00:16:42,373
ليس لك أن تشكّك في ذلك

268
00:16:43,772 --> 00:16:46,482
جد لي سبيل لأقتل
ذاك الشيء الّذي يتظاهر بأنّه هو

269
00:16:46,964 --> 00:16:48,298
وإن كان هذا عسيرًا

270
00:16:48,779 --> 00:16:50,219
فأنت تعرف طريق الحانة

271
00:16:50,244 --> 00:16:51,912
هذا يبدو جيد الآن

272
00:16:51,937 --> 00:16:54,339
وحظ موفّق في تفسير
هذا الدليل لوحدكِ

273
00:16:54,364 --> 00:16:55,897
حسنًا، كفى

274
00:16:58,140 --> 00:17:00,095
أهذا هو الحمض النووي
الّذي تتحدّث عنه؟

275
00:17:00,130 --> 00:17:01,613
نعم

276
00:17:02,966 --> 00:17:05,501
هذه عيّنة من المتجر

277
00:17:08,044 --> 00:17:09,176
... ظننته فضائيّ في البداية

278
00:17:09,200 --> 00:17:10,940
علامات إشعاعيّة لم أرَها أبدًا

279
00:17:11,007 --> 00:17:12,842
مجموعات (ميثيل) غريبة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أحد أنواع ذرّات الكربون والهيدروجين"

280
00:17:12,876 --> 00:17:15,912
إن نزعت كلّ ذلك
لن يتبقّى لديك إلّا

281
00:17:16,523 --> 00:17:20,792
(مطابقة تامة لحمض (فيليب جي كولسن

282
00:17:48,139 --> 00:17:49,807
(أريدك أن تراقب (باكس

283
00:17:50,441 --> 00:17:51,928
(لقد بدى مثل (تينكر

284
00:17:51,953 --> 00:17:54,021
كلّهم يتحطّمون عاجلًا أم آجلًا

285
00:17:57,122 --> 00:17:59,591
لربما ليست فكرة سيئة
أن نبدأ البحث عن بدلاء

286
00:18:13,518 --> 00:18:14,607
هل وضعنا في السليم؟

287
00:18:14,632 --> 00:18:16,566
لعلم (تينكر) بكل تأكيد

288
00:18:16,600 --> 00:18:19,402
ولكنّني أعتقد أنّنا بمجرد
(أن نجد الـ (بي-إي-جي

289
00:18:19,470 --> 00:18:21,938
سيعمل هذا بشكل جيّد

290
00:18:23,641 --> 00:18:24,942
تحديد الهدف أولًا

291
00:18:26,304 --> 00:18:27,592
ثمّ الثورة

292
00:18:27,843 --> 00:18:28,978
سيقتلنا

293
00:18:30,147 --> 00:18:31,987
ظننتك قلت أنّ هذه
السفينة آمنة

294
00:18:32,334 --> 00:18:33,383
... كانت كذلك

295
00:18:33,827 --> 00:18:36,453
إلى أن قام نفورك من الحلزون

296
00:18:36,487 --> 00:18:37,621
بتعرية بشريّتك

297
00:18:38,055 --> 00:18:40,159
الـ (زيفيانس) معروفين
بكرههم للأجانب

298
00:18:40,184 --> 00:18:41,251
حقًا؟

299
00:18:41,276 --> 00:18:43,055
لكان هذا تفصيل جيّد
لتخبرني به

300
00:18:43,079 --> 00:18:44,948
عندما علّمتني اللّغة

301
00:18:44,973 --> 00:18:46,474
هؤلاء الرفاق بغضاء

302
00:18:47,231 --> 00:18:49,199
مع هذا، استطعنا الاختباء

303
00:18:49,233 --> 00:18:51,468
من أيًا كان من هاجم سفينتنا

304
00:18:51,502 --> 00:18:54,270
لا يهم اختباءَك ما دمت ميّتًا

305
00:18:54,639 --> 00:18:57,974
وفقًا لنبرة صوتك، أفهم أنّك
لست متفائل بفرص نجاتنا

306
00:18:57,999 --> 00:18:59,142
سمّه حدس

307
00:18:59,176 --> 00:19:01,444
أنا في الجهة المقابلة واثق

308
00:19:01,479 --> 00:19:03,914
أنّنا سنجد وسيلة لإعادتك
إلى كبسولة التجميد

309
00:19:04,274 --> 00:19:06,676
وفقًا لـ (العرّافة)، أنت مطلوب
في المستقبل

310
00:19:06,984 --> 00:19:09,220
لمنع حدث انقراض

311
00:19:10,182 --> 00:19:11,916
أريد إيجاد (جيما) فقط

312
00:19:13,085 --> 00:19:15,020
لقد انتهينا، لقد انتهينا

313
00:19:46,023 --> 00:19:47,057
لذا؟

314
00:19:48,180 --> 00:19:50,615
غرفة الضغط أُصلحت، وأدرعتك
الحراريّة رُتّبت

315
00:19:51,061 --> 00:19:52,562
سيؤكّد التشخيص ذلك

316
00:19:54,558 --> 00:19:57,326
لا أعرف ما أخافك لتختبئ
على متن السفينة

317
00:19:57,351 --> 00:20:00,487
إنّما... أفادني ذلك

318
00:20:01,619 --> 00:20:05,142
أنت على حق... فبقيّة
الطاقم متخلّفين

319
00:20:05,721 --> 00:20:08,723
في الواقع، بينما كنت منشغل
في إنتاجيّتك

320
00:20:09,113 --> 00:20:11,882
أخذت بنصيحتك... حسبت الحساب

321
00:20:12,963 --> 00:20:15,795
وأدركت أنّه هدر للمال
أن أدفع لعمّال

322
00:20:15,820 --> 00:20:18,088
بينما لدي عبدين كادحين

323
00:20:18,622 --> 00:20:21,891
لذا ارتأيت أن أتخلّص
ممن لا نفع فيهم

324
00:20:22,731 --> 00:20:25,137
هل ستسرّح المهندسين من واجباتهم؟

325
00:20:25,162 --> 00:20:27,497
لا أظن ذلك ما يتحدّث عنه

326
00:20:28,160 --> 00:20:30,228
سيُرمون قبلما نهبط

327
00:20:30,668 --> 00:20:32,270
يسرّني أن غرفة الضغط
تعمل ثانية

328
00:20:33,340 --> 00:20:34,394
مهلًا

329
00:20:37,739 --> 00:20:41,003
يمكنني تدريبهم ليغدون أكثر كفاءَة

330
00:20:41,937 --> 00:20:43,071
... أو

331
00:20:44,148 --> 00:20:45,650
يمكنك أن تصمت

332
00:20:47,229 --> 00:20:50,218
وتكن شكورًا أن سمحت
لك بالعيش

333
00:20:57,704 --> 00:21:01,774
لست معروف بلباقتي
إنّما بصراحتي

334
00:21:03,881 --> 00:21:07,050
وبينما أعرف أنّ لا شأن
لي بهذا

335
00:21:07,304 --> 00:21:10,807
لربما الآن من واجبي أن أسأل

336
00:21:10,841 --> 00:21:12,008
ماذا تريد أن تعرف؟

337
00:21:12,042 --> 00:21:14,544
من كان (كولسن) هذا، بحق؟

338
00:21:16,914 --> 00:21:21,417
... لقد بدأ كعميل متفانٍ

339
00:21:21,442 --> 00:21:23,377
من كان لـ (ماي)؟

340
00:21:29,059 --> 00:21:30,537
أنت تعرف كيف يبدو أن تحظى بذكرى

341
00:21:30,561 --> 00:21:32,329
حملها أثقل من أن تفكّر فيها

342
00:21:34,407 --> 00:21:35,610
بالطبع

343
00:21:36,305 --> 00:21:37,329
... حسنًا

344
00:21:38,369 --> 00:21:40,504
ذكرى (ماي) تصول وتجول
تقتل الناس

345
00:21:45,927 --> 00:21:47,868
فواجبي أن أساعد
في إيقافه

346
00:22:12,202 --> 00:22:13,738
هل يمكنني مساعدتك في إيجاد شيء؟

347
00:22:14,723 --> 00:22:16,225
كنت آمل أن تخبريني

348
00:22:16,250 --> 00:22:18,551
بمَ ترغبه النساء هنا

349
00:22:18,772 --> 00:22:20,236
... أنا أبحث عن شيء

350
00:22:21,245 --> 00:22:22,413
مميّز؟

351
00:22:23,547 --> 00:22:24,714
بالتحديد

352
00:22:25,490 --> 00:22:26,579
مرحبًا

353
00:22:26,604 --> 00:22:27,873
فلنرَ ما يمكننا إيجاده

354
00:22:35,312 --> 00:22:36,946
... ما رأيك في

355
00:22:36,971 --> 00:22:38,338
هذا؟

356
00:22:39,128 --> 00:22:41,030
نوعًا ما بسيط، ألا تظنين؟

357
00:22:42,366 --> 00:22:45,201
ماذا عن القطع الّتي تحتفظين
بها لأكثر العملاء ولاءً؟

358
00:22:45,596 --> 00:22:48,604
تلك الّتي لا تبقينها في
هذه الصناديق

359
00:22:48,639 --> 00:22:50,106
لا يمثّل الثمن مشكلة هنا

360
00:22:51,202 --> 00:22:53,737
يمكنني أن آتي ببعض
الأغراض من الخزينة لأجلك

361
00:22:53,989 --> 00:22:56,546
الخزينة. هذا يبدو مذهل

362
00:23:01,274 --> 00:23:02,582
أعرف فيمَ تفكّرين

363
00:23:02,607 --> 00:23:04,142
حاليًا، أنتِ تعاينيني

364
00:23:04,732 --> 00:23:08,002
متسآئلة كم لدى شخص
مثلي من المال

365
00:23:08,954 --> 00:23:10,588
قد يكون صيد ثمين

366
00:23:11,195 --> 00:23:13,129
دقّات قلبكِ ترتفع قليلًا

367
00:23:13,491 --> 00:23:14,772
أتشعرين بذلك؟

368
00:23:15,833 --> 00:23:18,428
نسعى دومًا لتلبية احتياجات عملائنا

369
00:23:18,453 --> 00:23:22,272
لا تقلقي بشأني، سأغادر وأنا راضٍ

370
00:23:22,999 --> 00:23:26,134
اقلقي بشأنكِ، بشأن دقّات قلبكِ

371
00:23:26,310 --> 00:23:29,280
لأنّكِ قد تصابين بنوبة عندما
نسطو على هذا المكان

372
00:23:35,825 --> 00:23:39,389
يتخيّل الناس صنع أمور
لا تحمد عقباها في مثل هذا الوقت

373
00:23:39,423 --> 00:23:41,425
ولو كنت مكانكِ لأنقذت نفسي

374
00:23:42,194 --> 00:23:44,696
طاقمي على وشك أن
يطيح بهؤلاء الرفاق

375
00:23:47,331 --> 00:23:48,478
!توقّفي

376
00:23:50,200 --> 00:23:51,601
لا تقلق

377
00:23:51,824 --> 00:23:52,970
(سنو)

378
00:23:52,995 --> 00:23:55,689
ستكون فراشة جميلة

379
00:23:55,714 --> 00:23:58,649
لا يغدون فراش جميعًا، يا عزيزتي

380
00:23:59,099 --> 00:24:01,320
لا يعودون جميعهم كفراش

381
00:24:02,880 --> 00:24:06,682
حسنًا، كان ذلك أكثر عنفًا
مما توقّعت

382
00:24:06,717 --> 00:24:08,927
إنّما يثبت وجهة نظري

383
00:24:11,922 --> 00:24:13,256
تصرّفتِ تصرّف لا تحمد عقباه بالنهاية

384
00:24:14,558 --> 00:24:17,284
الأمر الجيّد أنّكِ لن تدفعين الثمن

385
00:24:18,228 --> 00:24:20,503
فحاليًا، أنتِ قيّمة لنا

386
00:24:21,365 --> 00:24:23,269
لا يستطيع أحد آخر أن يدخلنا
الخزينة تلك

387
00:24:40,060 --> 00:24:42,128
أتظنّين أنّ طاقم (كولسن) بدّلوا مقطورتهم؟

388
00:24:42,835 --> 00:24:44,954
لوجدنا المقطورة القديمة

389
00:24:44,988 --> 00:24:47,156
ماذا كانوا يصنعون؟
فلا شيء هنا

390
00:24:48,358 --> 00:24:50,259
كان هنا شيء يستحق حمايته

391
00:24:51,428 --> 00:24:53,298
أو مجرّد عابر في طريقهم

392
00:24:58,171 --> 00:24:59,402
كيف حال (كيلر)؟

393
00:24:59,937 --> 00:25:01,904
ليس بأفضل حال، ولكنّه ما يزال صامد

394
00:25:02,523 --> 00:25:04,707
أثمّة ما بينكما بالفعل؟

395
00:25:04,741 --> 00:25:05,908
لأنّ (ماك) يظنّ ذلك

396
00:25:08,337 --> 00:25:10,379
إنّه الرئيس لغاية

397
00:25:10,414 --> 00:25:11,981
إنّه شديد الملاحظة أحيانًا

398
00:25:12,006 --> 00:25:13,841
لديه أمور أكبر ليقلق حيالها

399
00:25:14,518 --> 00:25:17,581
(ولكن... كوني حذرة مع (كيلر

400
00:25:18,035 --> 00:25:19,689
فهكذا تسوء الأمور

401
00:25:21,711 --> 00:25:22,911
حقًا؟

402
00:25:22,936 --> 00:25:24,404
أنتِ من أخبرني أن أهمّ
بتلك العلاقة

403
00:25:24,428 --> 00:25:25,962
مؤخرًا

404
00:25:26,671 --> 00:25:28,865
نعم، كان ذلك قبلما أبدأ

405
00:25:28,899 --> 00:25:31,334
(مطاردة شخص يشبه (كولسن

406
00:25:31,368 --> 00:25:33,824
يويو)، (ماي)، لقد تمّت رؤيته)

407
00:25:33,849 --> 00:25:36,673
طاقمه يسطو على متجر حلي
على بعد نصف ميل من موقعكن

408
00:25:37,141 --> 00:25:39,442
كيلر) وفريق التدخّل في الطريق)
ليلقوكنّ هناك

409
00:25:39,476 --> 00:25:40,543
ولكن حاذِرنَ

410
00:25:40,577 --> 00:25:42,512
عُلم. نحن في طريقنا

411
00:26:14,090 --> 00:26:15,997
هذا لن يُفتح في وقت قريب

412
00:26:21,451 --> 00:26:25,388
ما الموت إلّا بداية رحلة مذهلة

413
00:26:25,422 --> 00:26:27,156
ليس عليكِ قتل كل شيء

414
00:26:27,191 --> 00:26:28,325
قد نحتاجها

415
00:26:57,746 --> 00:26:59,488
ماذا تنتظرون؟

416
00:27:11,066 --> 00:27:12,130
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"عجّلا"

417
00:27:14,046 --> 00:27:16,214
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"!تحرّكا"

418
00:27:20,772 --> 00:27:22,710
غلطتنا أن وقع المهندسين الآخرين
في مشكلة

419
00:27:22,734 --> 00:27:23,944
لا بُد أن نساعدهم

420
00:27:23,960 --> 00:27:25,361
كانت خياراتنا محدودة

421
00:27:25,909 --> 00:27:28,711
إن كانت الغاية إيجاد
... صديقتك (جيما) في المستقبل

422
00:27:28,736 --> 00:27:31,971
نعم، تلك الغاية
ولكنّني لا أستطيع ألّا أحرك ساكنًا

423
00:27:31,996 --> 00:27:33,030
أتستطيع ذلك؟

424
00:27:36,018 --> 00:27:38,086
حسنًا، رائع، رائع

425
00:27:38,111 --> 00:27:41,322
ما كنت لأستطيع النظر في
... عيني (جيما)، لذا

426
00:27:41,356 --> 00:27:42,790
إذا تصرّفنا

427
00:27:43,051 --> 00:27:45,002
سنتصادم مع قوّة عليا

428
00:27:45,027 --> 00:27:47,462
لا أرى كيف نستطيع تحقيق
كلّ النتائج المرجوّة

429
00:27:47,496 --> 00:27:49,363
نعثر على أسلحة، ونقاتل

430
00:27:49,431 --> 00:27:51,733
(أنا لست ذلك النوع من الـ (كرونيكوم

431
00:27:51,767 --> 00:27:53,268
فماذا؟ ماذا؟

432
00:27:55,244 --> 00:27:56,413
يؤسفني قول هذا

433
00:27:56,438 --> 00:27:58,473
(لكن إن كنت تفكّر في معارضة (فيرو

434
00:27:58,507 --> 00:27:59,974
فلتنضم إلى الطاقم

435
00:28:00,008 --> 00:28:01,876
وتخطو داخل غرفة الضغط بنفسك

436
00:28:05,514 --> 00:28:06,948
أفترض أنّ ليس لديّ خيار

437
00:28:18,111 --> 00:28:19,345
خذوا حذركم

438
00:28:22,798 --> 00:28:24,031
إنّه ميّت

439
00:28:27,721 --> 00:28:29,036
لقد خرّبوا القفل

440
00:28:30,737 --> 00:28:31,939
أما زالوا بالداخل؟

441
00:28:32,385 --> 00:28:33,875
لم يبرح المبنى أحد

442
00:28:33,942 --> 00:28:35,243
تحقّقي من المحيط

443
00:28:37,467 --> 00:28:38,646
ليس هنالك مخارج أُخرى

444
00:28:38,670 --> 00:28:40,075
إذا أرادوا الرحيل
فعليهم تخطّينا

445
00:28:40,099 --> 00:28:41,723
هذا لا يبدو صوابًا

446
00:28:41,748 --> 00:28:42,824
أعرف ذلك

447
00:28:42,849 --> 00:28:45,052
لمَ يتبعون هجوم إرهابي
بسطو على متجر حلي؟

448
00:28:45,087 --> 00:28:46,258
ما الّذي قد يرغبونه؟

449
00:28:46,283 --> 00:28:47,555
لست متأكّدة

450
00:28:47,589 --> 00:28:51,259
ولكن لم تكن أيّ نسخة
من (كولسن) لتأتي هنا دون خطّة خروج

451
00:28:51,674 --> 00:28:53,070
أريد أن أرى ما بداخل الخزينة

452
00:29:01,364 --> 00:29:02,981
كم قال (ماك) أن دخل من
الأشخاص هناك؟

453
00:29:03,005 --> 00:29:04,305
ثلاثة إضافة إلى رهينة

454
00:29:04,339 --> 00:29:06,908
فلمَ أرَ خمسة؟

455
00:29:08,928 --> 00:29:10,095
ألم تجدوا شيئًا؟

456
00:29:11,326 --> 00:29:14,365
كلّها برّاقة ولكنّها بلا نفع

457
00:29:16,097 --> 00:29:18,352
كان يفترض أن نجد
الأشياء الجيّدة بهذا المكان

458
00:29:18,387 --> 00:29:19,472
فأين هي؟

459
00:29:21,527 --> 00:29:23,124
الوقت مهم الآن

460
00:29:23,571 --> 00:29:26,127
(أصغي... يا (داناه

461
00:29:26,337 --> 00:29:29,578
سنو) توّاقة لقتلكِ)

462
00:29:29,603 --> 00:29:30,998
ولكنّني أستطيع منعها

463
00:29:31,066 --> 00:29:33,278
أريدكِ فقط أن تدلّينا على
سلعكِ الفاخرة

464
00:29:33,302 --> 00:29:35,355
لديكم ما قيمته مئات آلاف الدولارات

465
00:29:35,380 --> 00:29:36,680
من الألماس هناك

466
00:29:36,705 --> 00:29:37,972
ماذا تريدون غير ذلك؟

467
00:29:38,380 --> 00:29:39,548
هذه؟

468
00:29:39,708 --> 00:29:41,175
أتهتمون بأمر هذه الخردة؟

469
00:29:42,544 --> 00:29:44,490
(أنا أتحدّث عن الـ (بي-إي-جي

470
00:29:44,875 --> 00:29:47,748
(أتعرفين، (بي-إي-جي
(فلتعينني يا (جاكو

471
00:29:48,008 --> 00:29:49,784
الأحجار الكهرضغطية

472
00:29:49,818 --> 00:29:51,488
أحجار مستقطبة طبيعيًا

473
00:29:51,513 --> 00:29:52,987
ويمكنها توليد شحنة كهربائيّة

474
00:29:53,380 --> 00:29:55,157
تحت الضغط الميكانيكي

475
00:29:55,966 --> 00:29:57,658
ماذا؟ أحجار؟

476
00:29:58,794 --> 00:30:02,063
لدينا نجف... أو ياقوت
في الدرج السفلي

477
00:30:05,501 --> 00:30:06,643
أخيرًا، شكرًا

478
00:30:07,147 --> 00:30:09,303
واصل البحث. من الأفضل أن نخزّن
بينما نستطيع ذلك

479
00:30:09,701 --> 00:30:10,838
ناولني إيّاه

480
00:30:10,873 --> 00:30:12,633
سأرى إن كان ذا جودة أم لا

481
00:30:15,210 --> 00:30:16,244
مهلًا، مهلًا

482
00:30:16,824 --> 00:30:19,881
سمك ذلك الجدار قدمين
من الفولاء والخرسانة

483
00:30:20,426 --> 00:30:21,515
لديهم مخرج

484
00:30:22,020 --> 00:30:23,117
كيف؟

485
00:30:23,822 --> 00:30:25,123
تقنيّة من نوع ما؟

486
00:30:25,664 --> 00:30:26,797
حتمًا أنّها كذلك

487
00:30:26,822 --> 00:30:28,990
يبدو أنّنا كلّما اقتربنا منهم، يختفون

488
00:30:29,057 --> 00:30:32,159
المتحف، رصيف الشحن، المتجر

489
00:30:32,194 --> 00:30:33,373
ثمّة ما يغيب عنّا

490
00:30:33,398 --> 00:30:34,428
كلّ شيء يغيب عنّا

491
00:30:34,453 --> 00:30:36,187
محال أن نعرف وجهتهم

492
00:30:37,799 --> 00:30:39,559
أو لربما هم عائدون
إلى مكان كانوا فيه

493
00:30:41,470 --> 00:30:42,604
!(ماي)

494
00:31:30,185 --> 00:31:31,352
لا أستطيع أن أسمح لكم بهذا

495
00:31:34,481 --> 00:31:36,258
قد تكون مهندس بارع

496
00:31:37,092 --> 00:31:41,095
ولكنّك لا تبدو مقاتل

497
00:31:43,728 --> 00:31:45,466
نعم. ربما لست كذلك

498
00:31:48,194 --> 00:31:49,437
ولكن إذا استمعت إلي

499
00:31:49,771 --> 00:31:51,319
يمكنني أن أجني لك
الكثير من المال

500
00:31:52,936 --> 00:31:54,208
ليس على أحد أن يموت

501
00:31:56,311 --> 00:31:58,346
تبدو متاعب أكثر مما تستحق

502
00:31:59,049 --> 00:32:00,149
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"واصلوا"

503
00:32:11,598 --> 00:32:12,863
... قد لا تحتاجهم

504
00:32:17,452 --> 00:32:18,699
ولكنّك تحتاجني

505
00:32:20,802 --> 00:32:23,337
أهذا بشأن غدوّك بطلًا؟

506
00:32:23,372 --> 00:32:24,455
بل بشأن امرأة

507
00:32:24,480 --> 00:32:26,080
وأن أستطيع النظر في
عينها ثانية

508
00:32:29,277 --> 00:32:33,887
لقد أريتني أنّه يمكن استبدال الجميع

509
00:32:34,800 --> 00:32:36,148
وتلك المرأة؟

510
00:32:37,184 --> 00:32:38,719
سيتوجّب عليها استبدالك

511
00:32:50,676 --> 00:32:51,817
حسنًا، يا أنت

512
00:32:52,294 --> 00:32:54,829
مهلًا. ثق بي
ستندم على هذا

513
00:32:54,863 --> 00:32:56,074
ليس على الأمر أن ينتهي هكذا

514
00:32:56,098 --> 00:32:57,298
بلى

515
00:32:57,332 --> 00:32:59,768
أنت ترغمني أن أثبت أمرًا

516
00:33:00,402 --> 00:33:03,537
استمتع بآخر لحظاتك من السمو الأخلاقي

517
00:33:03,572 --> 00:33:06,240
يبدو أنّ صديقك هنا اتّخذ
الخيار الأسلم

518
00:33:37,305 --> 00:33:38,506
(هيّا، هيّا، يا (إينوخ

519
00:33:59,138 --> 00:34:00,938
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أنتم آمنون الآن"

520
00:34:00,962 --> 00:34:02,162
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"شكرًا لك"

521
00:34:03,331 --> 00:34:05,201
قد لا يكون الحلوزن ناجح تمامًا

522
00:34:06,768 --> 00:34:08,803
نعم، أستطيع قبول ذلك

523
00:34:10,272 --> 00:34:12,140
(لم تكن لتتعقّل مع (فيرو

524
00:34:12,774 --> 00:34:15,978
كنت على حق في التحضير
لأسوأ الاحتمالات

525
00:34:17,271 --> 00:34:19,205
لم يصعُب التنبؤ بذلك

526
00:34:20,049 --> 00:34:22,818
ثمّة جزء مني يعرف مدى
تشدّد البغضاء من الرجال

527
00:34:29,757 --> 00:34:30,991
... سأخرج

528
00:34:31,026 --> 00:34:32,773
لأرى إذا استطعت تشغيل هذا

529
00:34:34,056 --> 00:34:36,771
يا (جاكو)، خذ كل شيء

530
00:34:36,796 --> 00:34:38,532
كل هذا له ثمن في هذا الكوكب

531
00:34:39,309 --> 00:34:40,444
حسنًا

532
00:34:47,848 --> 00:34:49,343
كان هذا سريعًا

533
00:34:55,791 --> 00:34:56,924
أين هو؟

534
00:35:14,117 --> 00:35:15,384
!النجدة

535
00:35:17,905 --> 00:35:19,772
سأُنهي الأمور هنا

536
00:35:19,797 --> 00:35:21,175
لا تقتلها بدوني

537
00:35:32,354 --> 00:35:33,921
!أنا هنا! ساعدوني

538
00:35:33,955 --> 00:35:35,156
حتّامَ؟

539
00:35:36,302 --> 00:35:37,379
بضع دقائق

540
00:35:38,693 --> 00:35:39,860
صَه

541
00:36:10,025 --> 00:36:11,861
!لا تقتليني، أرجوكِ

542
00:36:17,524 --> 00:36:18,866
ألقي السكّين

543
00:36:18,900 --> 00:36:21,068
وأخبريني أين رئيسكِ

544
00:36:21,516 --> 00:36:24,572
إنّني أراكِ تستشيطين غضبًا

545
00:36:29,477 --> 00:36:30,645
!هيّا بنا

546
00:36:36,618 --> 00:36:38,652
فرّي، ولا تنظرين خلفكِ

547
00:37:08,363 --> 00:37:10,665
!النجدة! فليساعدني أحد

548
00:37:16,491 --> 00:37:17,626
حقًا؟

549
00:37:50,191 --> 00:37:51,792
بجديّة؟

550
00:37:51,826 --> 00:37:54,628
أخرج لثلاث دقائق
وإذ بالخطّة تفشل

551
00:38:01,770 --> 00:38:02,870
كولسن)؟)

552
00:38:17,052 --> 00:38:18,485
!كلّا! مهلًا

553
00:38:29,197 --> 00:38:30,564
كيف دخلتِ هنا؟

554
00:38:31,395 --> 00:38:32,500
ماذا حدث؟

555
00:38:33,425 --> 00:38:34,526
لقد خسرت

556
00:38:53,722 --> 00:38:54,856
... (سارج)

557
00:38:55,390 --> 00:38:56,724
لقد ركدت

558
00:38:56,758 --> 00:38:58,625
هناك؟ ليس تمامًا

559
00:39:00,142 --> 00:39:01,176
قليلًا

560
00:39:02,226 --> 00:39:03,427
تلك الكلمة

561
00:39:04,132 --> 00:39:05,300
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"كولسن"

562
00:39:07,202 --> 00:39:08,669
ماذا تعني؟

563
00:39:08,703 --> 00:39:09,871
لا أعرف

564
00:39:11,006 --> 00:39:12,306
ولكنّها تذكّرني بشيء

565
00:39:19,228 --> 00:39:20,265
حقًا؟

566
00:39:20,290 --> 00:39:22,298
هذا ليس من أجلي

567
00:39:23,385 --> 00:39:25,786
ظننتك ستحتاجه بعدما ترى هذا

568
00:39:28,156 --> 00:39:31,692
تمكّنت أخيرًا من فكّ الشريحة الّتي
وجدناها على الرجل المتحجّر

569
00:39:31,726 --> 00:39:34,462
إنّه قرص صلب حيوي

570
00:39:35,196 --> 00:39:36,831
إنّك تتحدّث عن ذكريات مؤلمة

571
00:39:37,843 --> 00:39:39,506
فلديهم تقنيّة متطوّرة

572
00:39:40,001 --> 00:39:42,469
نعم، إنّما ذلك ليس الجزء المزعج

573
00:40:01,056 --> 00:40:02,356
!نهاية الطريق

574
00:40:02,891 --> 00:40:04,726
!فلنخرج بينما نستطيع ذلك

575
00:40:11,132 --> 00:40:15,469
أعتقد أنّ هؤلاء دمّروا
المكان الّذي أتوا منه

576
00:40:24,491 --> 00:40:26,492
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"سنعود بعد قليل"

577
00:40:33,811 --> 00:40:36,113
(نحن نقترب من (نارو-آتزي

578
00:40:49,093 --> 00:40:50,661
هل المكان آمن لنا هناك؟

579
00:40:52,129 --> 00:40:54,063
سيكون من الصعب إخفاء

580
00:40:54,098 --> 00:40:56,266
أنّنا قتلنا النقيب

581
00:40:57,001 --> 00:41:00,671
... سيُصنّف الطاقم كمتمرّدين

582
00:41:00,696 --> 00:41:03,198
سيحكم عليهم بالموت في
هذا الجزء من الفضاء

583
00:41:04,014 --> 00:41:05,548
فسنحتاج أن نتسلّل من السفينة

584
00:41:06,210 --> 00:41:08,878
يمكنني وإيّاك أن نفر

585
00:41:08,913 --> 00:41:11,748
بغمر أنفسنا في خزّانات الحلزون

586
00:41:11,782 --> 00:41:12,943
قبل تفريغها

587
00:41:12,968 --> 00:41:14,651
... إنّما أعضاء الطاقم

588
00:41:14,685 --> 00:41:17,490
أولًا... لا

589
00:41:18,188 --> 00:41:20,599
إنّما الأهم أنّنا فعلنا هذا
لنُبقيهم أحياء

590
00:41:20,624 --> 00:41:23,226
فأين نأخذهم؟

591
00:41:23,260 --> 00:41:25,161
يمكنهم أن يجدوا عمل بسهولة

592
00:41:25,186 --> 00:41:26,896
(على كوكب (كيتسون

593
00:41:27,178 --> 00:41:29,234
يفترض أن يكون لدينا وقود كافٍ
للوصول إليه

594
00:41:29,259 --> 00:41:30,728
إذا غيّرنا مسارنا الآن

595
00:41:34,450 --> 00:41:37,425
ولكن ماذا عن خطّتك
في العودة لتجميد نفسك؟

596
00:41:37,450 --> 00:41:39,509
والانضمام إلى (جيما سيمنز) في المستقبل؟

597
00:41:44,214 --> 00:41:45,382
لديّ ما يكفي من الوقت

598
00:42:01,565 --> 00:42:03,032
(سيمنز)

599
00:42:03,067 --> 00:42:04,534
ماذا صنعتِ؟

600
00:42:06,271 --> 00:42:07,439
إنّه هنا

601
00:42:09,008 --> 00:42:10,234
أشعر بذلك

602
00:42:10,434 --> 00:42:11,634
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe ||</font>