﻿1
00:00:00,986 --> 00:00:03,430
"مُسبقًا في "عــمــلاء شـيلد

2
00:00:04,750 --> 00:00:06,716
(أينوك)
لقد مرّ وقتًا طويل

3
00:00:06,750 --> 00:00:08,317
هَل تعرف هذه المرأة؟-
أنا من (الكورنكورم)-

4
00:00:08,350 --> 00:00:09,883
إنّها قاتلة

5
00:00:09,917 --> 00:00:13,117
تُريد (آتارا) معرفة: كيف سفرت عبر الزمن

6
00:00:13,150 --> 00:00:15,650
حتى نتمكن من العودة
وأنقاذ عالمنّا

7
00:00:15,683 --> 00:00:16,883
حقيقًا لا نعرف كيف فعلنّا ذلك

8
00:00:16,917 --> 00:00:19,366
تخلص من المجرم-
توقفي-

9
00:00:19,369 --> 00:00:21,883
إذا هناك أحد قادر على حلّ
ألغاز السفر عبر الزمن

10
00:00:21,917 --> 00:00:23,950
فهو: (ليبورد فيتز)

11
00:00:23,983 --> 00:00:25,692
ماذا قد يحفزه للقيام بما نُريد؟

12
00:00:25,693 --> 00:00:26,750
هي

13
00:00:26,783 --> 00:00:29,497
آخر شيء قد أوده لـ(سيمونز)
هو أن أعرضها للخطر

14
00:00:29,498 --> 00:00:30,716
وأنت تدري

15
00:00:36,007 --> 00:00:44,787
<font color="#ff0000"><b>تــ،،ــرجــمــة
|| K@REEM & بـــ،،ـــدر الجــيــار ||</b></font>

16
00:01:07,225 --> 00:01:07,864
(فيتز)

17
00:01:09,150 --> 00:01:10,583
(جيما)؟

18
00:01:10,616 --> 00:01:12,284
ربّاه، أنت هنا

19
00:01:12,317 --> 00:01:13,551
أنت هنا

20
00:01:15,683 --> 00:01:16,817
أأنتِ بخير؟
هَل تعرضت للأذى؟

21
00:01:16,850 --> 00:01:18,451
كلّا، أنا بخير
هَل تعرضوا إليك بسوء؟

22
00:01:18,484 --> 00:01:19,817
كلّا، أنا بخير
أنا بخير، والآن بَما إنّكِ هنا

23
00:01:20,850 --> 00:01:21,917
ويلاه

24
00:01:21,950 --> 00:01:23,750
هناك الكثير لأخبرك بِه

25
00:01:23,783 --> 00:01:24,883
لقد بحثتُ عنّك
في كُل حدبِ وصوب

26
00:01:24,917 --> 00:01:25,950
أجل، كنتُ أحاول إيجادك أيضًا

27
00:01:25,983 --> 00:01:27,750
أخبرنّا (إينوك) إنّه أرسلك 100 عامًا إلى المستقبل

28
00:01:27,783 --> 00:01:28,883
إذا لا يمكنك تصديق ذلك

29
00:01:28,917 --> 00:01:30,551
ليس حتى تراه ذلك

30
00:01:30,583 --> 00:01:31,983
أجل، مهلاً، ماذا؟

31
00:01:33,417 --> 00:01:34,417
حقًا؟-
أجل-

32
00:01:34,451 --> 00:01:36,384
..حسنًا، إذًا..كيفـ-

33
00:01:36,417 --> 00:01:38,583
كيف جئت إلى هنا؟

34
00:01:38,616 --> 00:01:40,950
هذا هو السؤال بالطبع

35
00:01:40,983 --> 00:01:42,648
السؤال الذي يجب أن تُجيب عليه

36
00:01:45,029 --> 00:01:47,950
مَن أنتِ بحقّ الجحيم؟
وما هذا السجن اللعين؟

37
00:01:47,983 --> 00:01:49,551
إنّها (كورنكورم) كانت تُلاحقنّا طوال

38
00:01:49,583 --> 00:01:51,117
العام المنصرم
القصة إنّ كوكبها الأمّ

39
00:01:51,150 --> 00:01:52,417
أنا (آتارا)

40
00:01:52,451 --> 00:01:54,284
إنّها تُحب نغمة صوتها كما يَبدو

41
00:01:54,317 --> 00:01:56,850
"وعاء "كورنكورم
"من كوكب "كورنيا-2

42
00:01:56,851 --> 00:02:00,395
أجل، وتعشين بالقربة من نجمة
"في كوكبة معروفة بـاسم "سيغنس

43
00:02:00,396 --> 00:02:01,484
ليس بعد الآن

44
00:02:06,417 --> 00:02:08,084
لم يُعد هناك شيء

45
00:02:08,117 --> 00:02:12,117
قم تم إحراق الكوكب
وتسخينه حتى الأنصهار

46
00:02:12,150 --> 00:02:13,583
وتحولت الرواسب إلى صخور

47
00:02:15,616 --> 00:02:18,720
لقد فات الأوان على أنقاذ كوكبي

48
00:02:18,725 --> 00:02:21,484
وهذا السبب فإنّني بحاجة
إلى التدخل في وقت مُبكر

49
00:02:23,350 --> 00:02:24,917
بأستخدام السفر عبر الزمن؟

50
00:02:24,950 --> 00:02:25,917
إنّها مجرد نظرية

51
00:02:25,950 --> 00:02:27,150
إذا تعاونت

52
00:02:27,184 --> 00:02:29,384
لن يكون هناك سببًا لأحتجازك

53
00:02:29,417 --> 00:02:33,084
عذرًا، لكن للأسف هذا مخالف لقوانين

54
00:02:33,117 --> 00:02:34,451
الفيزياء

55
00:02:34,484 --> 00:02:37,709
أنت من الـ(كونكورم)
لا أحتاج إلى تفسير نظرية السببية إليك

56
00:02:37,710 --> 00:02:40,451
من المستحيل العودة إلى الماضي

57
00:02:40,484 --> 00:02:42,217
لكنك شريكتك تفترض العكس

58
00:02:48,150 --> 00:02:50,950
لكن هذا قد يخلق العديد من المفارقات

59
00:02:50,983 --> 00:02:53,284
ليس لديك فكرة

60
00:02:53,317 --> 00:02:55,417
سيكون تحت أمرتك

61
00:02:55,451 --> 00:02:58,817
أكثر تقنيات الـ(كونكورم) تقدمًا

62
00:02:58,850 --> 00:03:01,612
وأيّ إداة قد تحتاج إليها
ستكون متوفرة

63
00:03:02,503 --> 00:03:06,883
جلّ معلوماتك، ذكرياتك
ستكون في المتناول وقابلة للمشاركة

64
00:03:13,616 --> 00:03:16,983
كُل ذاكرى قابلة للمشاركة؟

65
00:03:17,017 --> 00:03:19,193
هذا عمل فضوليّ
وليس آمن

66
00:03:19,194 --> 00:03:21,084
ليس دائمًا

67
00:03:21,117 --> 00:03:25,551
لكن مشكلة صعب كالسفر عبر الزمن
تحتاج إلى أدوات قوية

68
00:03:25,583 --> 00:03:27,092
مثل هذا السجن

69
00:03:28,484 --> 00:03:32,616
أعرفي هذا...ليس هناك مفرّ

70
00:03:32,650 --> 00:03:35,783
أيّ محاولة لذلك
ستؤدي إلى الجنون

71
00:03:35,817 --> 00:03:38,817
لكن عقلك هو المفتاح لهذا السجن

72
00:03:38,850 --> 00:03:42,250
الحلّ الوحيّد هو إيجاد حلّ لهذه المشكلة

73
00:03:48,451 --> 00:03:49,592
أعتقدتُ إنّها لن تُغادر ابدًا

74
00:03:52,750 --> 00:03:54,250
أنصت

75
00:04:00,517 --> 00:04:03,217
لقد تخيلتُ هذا منذ كنتُ بالسجن
وكُل يوم منذئذ

76
00:04:03,250 --> 00:04:05,451
وأردتُ القيام بذلك

77
00:04:05,484 --> 00:04:07,084
لكننّا الآن محتجزان في سجنِ آخر

78
00:04:07,117 --> 00:04:09,084
ولا أدري إذا كُنّا سنخرج منّه

79
00:04:09,117 --> 00:04:10,616
(فيتز)-
كلّا، تمهلي-

80
00:04:10,650 --> 00:04:12,284
دعنّي

81
00:04:12,317 --> 00:04:13,517
دعنّي أقولها فحسب

82
00:04:15,150 --> 00:04:17,983
لقد أدركتُ

83
00:04:18,017 --> 00:04:20,817
إنّ الكون لا يمكنه إيقافنّا

84
00:04:20,850 --> 00:04:24,250
لأننا نجونا من قاع المحيط الأطلسي
<font color="#0000ff">*المشهد من الموسم الأوّل، عندما ظهر (نيك فيوري)*</font>

85
00:04:24,284 --> 00:04:27,445
وعبرنّا المجرات عديد المرات

86
00:04:28,184 --> 00:04:30,817
لكيّ نكون سويًا

87
00:04:30,850 --> 00:04:36,616
لذا، حبٌّ كهذا أقوى من أيّ لعنة

88
00:04:36,650 --> 00:04:39,783
....أنت وأنا، نحنـ-
سويًا لا نُقهر-

89
00:04:45,950 --> 00:04:48,075
أجل، ولهذا السبب لأ أستطيع العيش بدونك

90
00:04:49,583 --> 00:04:51,910
لذا، أسألك، وأنا مسك يديك

91
00:04:55,616 --> 00:05:00,250
(جيما سيمونز)، هَل تقبلين الزواج بيّ؟-
بالطبع-

92
00:05:05,150 --> 00:05:07,750
مرحي

93
00:05:07,783 --> 00:05:11,240
عليّ أن أعترف بهذا الآن وأنا معك

94
00:05:11,241 --> 00:05:12,986
لا أُبالي مثقال ذرة
إذا حاولنّا الهرب

95
00:05:19,547 --> 00:05:20,275
كوكب "كارثان"؟

96
00:05:21,650 --> 00:05:23,150
كلّا

97
00:05:23,151 --> 00:05:25,250
أعتقدتُ إنّك هبطتَ هناك بعد الحادثة

98
00:05:25,284 --> 00:05:28,451
سالدون" الكوكب ذو نجوم الشمس الثلاثة"

99
00:05:28,484 --> 00:05:30,126
"لقد ذهبنّا إلى "سالدون

100
00:05:30,127 --> 00:05:31,250
كدنّا نموت للوصول إلى هناك

101
00:05:31,284 --> 00:05:32,946
حسنًا، كدنّا نموت للوصول إلى كُل مكان

102
00:05:32,947 --> 00:05:34,801
وفي المنحدرات الماسيّة

103
00:05:34,804 --> 00:05:36,060
أنتاب (ديزي) نوبة غضب

104
00:05:36,061 --> 00:05:38,247
عندما هجمنّا السكان الأصليون

105
00:05:38,248 --> 00:05:41,950
إنّهم ليسوا لطفاء-
كانت تحاول الوصول إلى حلّ-

106
00:05:41,983 --> 00:05:45,417
مشاكل جديدة؟

107
00:05:49,850 --> 00:05:53,583
أضطررنّا أنا و(أينوك) للتخفي
"على متن سفينة "سفيّة

108
00:05:53,616 --> 00:05:56,551
مهلاً، هناك أمرٌ آخر
بوسعي تحدث "السيفية" الآن

109
00:05:56,552 --> 00:05:59,817
مرحي-
أجل، دون مزاح-

110
00:05:59,850 --> 00:06:01,983


111
00:06:02,017 --> 00:06:03,788
يروقنّي ذلك

112
00:06:03,789 --> 00:06:06,384
ماذا تعني؟

113
00:06:06,417 --> 00:06:09,650
"أتحدثُ السيفيّة"

114
00:06:09,683 --> 00:06:12,052
هَل واجهت أيّا من الـ(كري)؟
<font color="#0000ff">*الكائنات الزرقاء من الموسم السابق والأفلام</font>*

115
00:06:12,077 --> 00:06:13,808
ليس مؤخرًا

116
00:06:14,950 --> 00:06:16,917
في المستقبل فحسب؟

117
00:06:16,950 --> 00:06:18,558
لقد ذهبت للمستقبل حقًا

118
00:06:22,650 --> 00:06:25,084
لكن لا تتحدثي بشأنه

119
00:06:25,117 --> 00:06:27,883
حسنًا، لا أعرف
مِن أين ابدأ

120
00:06:27,917 --> 00:06:28,950
البداية

121
00:06:28,983 --> 00:06:32,917
لقد خضت الكثير من المغامرات
ولم أسمع قصة واحدة

122
00:06:32,950 --> 00:06:35,901
أو دعينا نبدأ من النهاية

123
00:06:35,903 --> 00:06:37,883
كلّا-
إذا، كيف عُدت؟-

124
00:06:37,885 --> 00:06:40,288
لأنك إذا قمت بهذا
ربَما نكون قادرين للوصول إلى حلّ

125
00:06:40,289 --> 00:06:41,506
أعرف إنّ الأمر بدأ بالمتراصة

126
00:06:46,484 --> 00:06:49,783
ما زلتُ لم أعتاد على هذا بعد

127
00:06:49,817 --> 00:06:53,218
حسنًا، لنبدأ من بداية المستقبل

128
00:06:53,219 --> 00:06:54,817
أو نهاية الماضي

129
00:06:54,850 --> 00:06:56,317
من نهاية الماضي

130
00:06:56,350 --> 00:06:58,335
هذا يكفي للأسقاط، أليس كذلك؟

131
00:06:58,336 --> 00:06:59,655
أرجوك، (فيتز) دعنّا...نترك الأمر فحسب

132
00:06:59,656 --> 00:07:01,596
هَل لديها نفس تردد الآخرين؟

133
00:07:01,597 --> 00:07:03,282
أرجوك، دعنّا لا نُفسد اللحظة

134
00:07:03,284 --> 00:07:05,451
لا أحاول أفساد شيء
أحاول فهم الأمر فحسب

135
00:07:05,484 --> 00:07:07,463
إذا جعلها أحد تعود للماضي
وأفترض أنهم نجحوا

136
00:07:07,464 --> 00:07:08,317
هذا يعني إن هناك وسيلة للسيطرة

137
00:07:08,350 --> 00:07:10,332
وإذا لم نبني وسيلة السيطرة
مَن قام بذلك؟

138
00:07:10,333 --> 00:07:11,110
توقف فحسب

139
00:07:11,111 --> 00:07:13,367
لا أعرف لمَ لا تُخبرنّي فحسب

140
00:07:13,368 --> 00:07:14,943
لا أريد ذلك

141
00:07:22,750 --> 00:07:23,917
(جيما)؟

142
00:07:23,918 --> 00:07:27,574
لا أريد أخبارك
ولا تستطيع إجباري

143
00:07:31,917 --> 00:07:33,671
(جيما)؟

144
00:07:34,983 --> 00:07:37,117
مهلاً، كلّا، مهلاً

145
00:07:41,250 --> 00:07:43,384
لابد إنّك تُمازحنّي

146
00:08:13,983 --> 00:08:18,371
هذا...جنون

147
00:08:21,817 --> 00:08:24,417
(جيما)

148
00:08:24,451 --> 00:08:27,088
بدأت بالتذكر بالحديث عن أسمها

149
00:08:27,089 --> 00:08:30,670
لا أعتقد أن عقولنّا هي مفتاح هذا السجن

150
00:08:31,850 --> 00:08:35,950
هذا السجن ناتج عقولنّا

151
00:08:38,184 --> 00:08:41,284
ربَما يلقوا حتفهم

152
00:08:41,317 --> 00:08:44,650
قُلت إنّ الجنس البشر قوي

153
00:08:44,683 --> 00:08:47,883
حسنًا، أمسى لدينا الآن أثنان

154
00:08:47,917 --> 00:08:50,084
لنرى ما بإمكانهم فعله

155
00:08:50,554 --> 00:08:54,464
<font color="#ff0000">"عـمــلاء شـيــلد"
"الموسم السـ6ـــادس: الحـلقـة الـسـادسة"</font>

156
00:08:57,583 --> 00:08:58,883
حسنًا

157
00:08:58,917 --> 00:09:02,284
لا..لا تخافي

158
00:09:02,317 --> 00:09:04,983
لا أخافك
إنّني أُراقبك

159
00:09:05,017 --> 00:09:06,883
من بُعد

160
00:09:10,817 --> 00:09:14,050
حسنًا، أنت مُولعة بالعلوم، صحيّح؟

161
00:09:14,084 --> 00:09:17,883
سأكون عالمة أحياء وأقم بدراسة الحبار

162
00:09:17,917 --> 00:09:20,616
بإمكانهم تغير ألوانهم عبر خلايا العاكسة للضوء

163
00:09:23,350 --> 00:09:25,750
سوف تقومين بأكثر من ذلك

164
00:09:25,783 --> 00:09:26,917
هَل تعرفين مَن أكون؟

165
00:09:31,850 --> 00:09:33,598
حسنًا، إذًا، تعرفين إنّني صديق

166
00:09:33,599 --> 00:09:36,150
إذًا، لمَ هربتِ؟
لمَ جئت إلى هنا؟

167
00:09:36,184 --> 00:09:38,716
هنا حيث أدرس النجوم

168
00:09:38,750 --> 00:09:41,050
وأحفظ الجداول الكيميائية

169
00:09:41,084 --> 00:09:43,306
وأقوم بحل المشاكل في رأسي

170
00:09:46,817 --> 00:09:50,950
ما نوع المشاكل التي تجول في عقلك؟-
كُل المشاكل-

171
00:09:50,983 --> 00:09:53,917
أحلامي تطفو إلى النجوم

172
00:09:53,950 --> 00:09:57,084
ومشاكلي مُحكمة في صندوق موسقى

173
00:10:00,683 --> 00:10:02,583
حسنًا، هذا نظام صغير رائع

174
00:10:04,284 --> 00:10:08,484
هَل هناك ما يقلق الآن؟-
هذا-

175
00:10:08,517 --> 00:10:11,217
أقراه ليّ

176
00:10:11,250 --> 00:10:12,983
أنتِ..حسنًا

177
00:10:13,017 --> 00:10:15,384
هَل تريدين منّي قراءة قصة ما قبل النوم؟

178
00:10:15,417 --> 00:10:18,532
أعتقد إنّ عليّ أخراجك من هنا

179
00:10:18,533 --> 00:10:20,239
لأن ربَما يُصيبك هذا بالجنون

180
00:10:20,240 --> 00:10:22,217
الذي تحدثت عنّه-
أبّي-

181
00:10:22,250 --> 00:10:24,855
الرجل الغريب في غرفتي يُريد أختطافي

182
00:10:24,856 --> 00:10:27,183
وأخذي-
صهِ...صمتًا-

183
00:10:28,790 --> 00:10:29,977
سأقرأ قصتك

184
00:10:32,009 --> 00:10:34,672
ربّاه

185
00:10:35,580 --> 00:10:39,660
إنّها تدور حول فتى وصديقه الخيالي
الذي ضاع في الفضاء

186
00:10:41,217 --> 00:10:43,250
حقًا؟

187
00:10:47,983 --> 00:10:49,948
ماذا يُسمى؟

188
00:10:53,150 --> 00:10:55,087
هذا ليس كتابًا جيدًا
هذا الكتاب سيء

189
00:10:55,088 --> 00:10:56,629
قصة سيئة، وكُتب بطريقة رديئة

190
00:10:56,630 --> 00:10:59,712
حسنًا، لا أعتقد إنّ الوضع آمن هنا
علينا أخراجك الآن

191
00:11:00,551 --> 00:11:02,716
أنا واثق إنّك والدك سيتفهم الأمر

192
00:11:10,850 --> 00:11:12,384
ما خطبك؟

193
00:11:12,417 --> 00:11:14,250
أنا أعمل بكامل مقدرتي

194
00:11:14,284 --> 00:11:16,384
بينما تتجنب أنت أتمام المهمة

195
00:11:16,417 --> 00:11:17,986
آسف

196
00:11:17,987 --> 00:11:19,050
كنتُ...كنتُ أحاول معرفة

197
00:11:19,084 --> 00:11:22,915
إنّك وضعتنا في سجن عقلي
وقد كذبت بشأن هذا

198
00:11:22,916 --> 00:11:24,198
لا يُروقنّي الحال هنا

199
00:11:26,683 --> 00:11:28,400
أعثري على طريقك للخروج إذًا

200
00:11:28,401 --> 00:11:31,330
إنّها تبلغ 7 أعوام-
ونصف العام-

201
00:11:35,983 --> 00:11:39,451
حسنًا، أعيدي (سيمونز) إلى عمرها الطبيعي، أرجوك

202
00:11:39,484 --> 00:11:42,117
إذا تملقت في البحث عن الأجابة

203
00:11:42,150 --> 00:11:44,047
وربَما الأجابات التي أحتاج إليها

204
00:11:44,650 --> 00:11:48,348
مهلاً، كلّا بلا فوضى
نحن لا نعبث في تلك الأشياء

205
00:11:49,650 --> 00:11:53,641
حسنًا، هذا ليس عاديًا
ولا يُساعد

206
00:11:53,642 --> 00:11:57,284
أنتِ تعبثن في عقولنا
وهذا غاية الخطورة

207
00:11:57,317 --> 00:11:59,384
إنّها أقوى الأدوات دومًا

208
00:11:59,417 --> 00:12:01,164
لذا، إذا كنت تنوي النجأة

209
00:12:01,165 --> 00:12:04,143
أقترح أن تُركز طاقتك بطريقة أكثر إنتاجيّة

210
00:12:04,144 --> 00:12:05,317
أعنّي

211
00:12:07,350 --> 00:12:08,591
حسنًا

212
00:12:16,484 --> 00:12:18,060
(فيتز) ليس مخطئًا

213
00:12:18,061 --> 00:12:22,886
أستخدام آلة الدمج الدماغي أمر بالغ الخطورة
وغير أخلاقي

214
00:12:22,887 --> 00:12:26,284
أستخدام هذه التقنيّة من قبل (الكونكورم) له تأثير كبير

215
00:12:26,317 --> 00:12:29,817
ليس هناك طريقة أفضل من أستخراج المعلومات
من عقول منفصلة

216
00:12:29,850 --> 00:12:32,223
لحل تلك المشكلة

217
00:12:32,230 --> 00:12:37,883
لدى البشر مشاكل عاطفيّة
ألا تفهمين؟

218
00:12:37,917 --> 00:12:41,050
يَبدو إنّك بدأت تطوير مشاعرك أيضًا

219
00:12:41,084 --> 00:12:43,451
لقد خسرنّا موطننّا، (إينوك)

220
00:12:43,484 --> 00:12:48,217
نحن نقاتل من أجل وجودنّا-
لذا لابد أن نكون في أفضل أحوالنّا-

221
00:12:48,250 --> 00:12:51,250
أن كان (فيتز) هنا
واثق إنّه سيقول

222
00:12:51,284 --> 00:12:54,950
إنّك الأسوأ على الأطلاق

223
00:12:54,983 --> 00:13:01,716
أنت بلا شكّ الأسوأ
الأسوأ على الأطلاق

224
00:13:01,750 --> 00:13:06,217
أنت أضحوكة-
هذا جذاب-

225
00:13:06,250 --> 00:13:07,783
ما هذا؟

226
00:13:07,817 --> 00:13:11,958
ماذا تخفيّن؟ أعطنّي إيّاه-
كلا، إنّها خطة هروبنّا-

227
00:13:11,959 --> 00:13:13,573
أعطنّي إيّاه الآن

228
00:13:16,017 --> 00:13:19,950
ما هذا؟-
" مونونتروتولوين."-

229
00:13:19,983 --> 00:13:21,317
"مركب "أم أن تي

230
00:13:21,350 --> 00:13:24,616
كما هو الحال في "المواد شديدة الأنفجار"؟

231
00:13:24,650 --> 00:13:27,217
هذا مجرد فضاء تمثيلي

232
00:13:27,250 --> 00:13:30,387
لا يوجد شيء لتفجيره هنا
سواه عقولنا

233
00:13:30,388 --> 00:13:33,350
يُستحن أن تقومي بطهي الكوكايين
او طلاء وحيد القرن

234
00:13:33,351 --> 00:13:36,633
ليس لدي ذاكرة لتلك الأشياء
حتى أقتبس منها

235
00:13:36,635 --> 00:13:38,425
مواردي كانت محدودة

236
00:13:38,428 --> 00:13:41,050
كيف تُبلين مع "النظرية الطيفية" و "المتجهات الخاصة" ؟

237
00:13:41,084 --> 00:13:43,287
ما زلتُ أتعلم تكامل المتجهات

238
00:13:43,288 --> 00:13:44,734
حقًا؟
حسنًا، يَبدو كعمل شخص

239
00:13:44,735 --> 00:13:47,018
حصل على شهادتيّ دكتوراة
في عمر الـ17، أليس كذلك؟

240
00:13:47,019 --> 00:13:50,624
السفر عبر الزمن مجرد خيال علمي-
أنضجي-

241
00:13:50,625 --> 00:13:53,062
...أنت الشخص الذي قال إنّ السفر ممكن إيّتها

242
00:13:53,063 --> 00:13:54,983


243
00:13:55,017 --> 00:13:58,384
تصرفي على نحو عقلاني

244
00:13:58,417 --> 00:14:00,716
هذه مشكلة للبالغين

245
00:14:00,750 --> 00:14:03,152
ويفترض إن كلانّا لا يمكن إيقافه

246
00:14:06,817 --> 00:14:11,084
حسنًا، إذ لم تُساعدنّي

247
00:14:11,117 --> 00:14:13,484
بوسعي التحول إلى شخص آخر، أليس كذلك؟

248
00:14:13,517 --> 00:14:18,484
بوسعي تخيل ما أُريد في تلك الغرفة

249
00:14:18,517 --> 00:14:21,110
"بوسعي تشغيل "نظام محاكأة الحياة
<font color="#0000ff">* البرنامج المستخدم في الموسم لصناعة الأندرويد*</font>

250
00:14:22,284 --> 00:14:25,084
وأستدعاء (إيدا)
<font color="#0000ff">*الأندرويد من الموسم الرابع*</font>

251
00:14:25,117 --> 00:14:28,658
بوسعها التعامل مع تلك الحسابات

252
00:14:28,660 --> 00:14:29,451
إيّاك

253
00:14:29,484 --> 00:14:31,964
ها، عرفتُ إنّ هذا سيُعيدك

254
00:14:31,965 --> 00:14:34,584
تُعيد تشغيل الروبوت الذي
وضعنّا سجن عقلي؟

255
00:14:34,585 --> 00:14:35,954
لقد عُدت
لا تغضبي

256
00:14:35,955 --> 00:14:37,908
كانت القوة المدمرة في حياتنا

257
00:14:37,909 --> 00:14:39,300
لماذا تعتقد إنّها فكرة رائعة

258
00:14:39,301 --> 00:14:41,524
بإحضارها إلى هنا؟-
آسف، قد قمتُ بعملِ طفولي-

259
00:14:41,525 --> 00:14:43,125
في آخر مرة سألتُكِ عن المستقبل

260
00:14:43,126 --> 00:14:45,504
تحولت إلى طفلة وأختبئت أسفل الفراش

261
00:14:46,983 --> 00:14:49,470
لا أحتاج إلى طبيب نفسي
لأعرف إنّ هذا يدل على أمر ما

262
00:14:51,484 --> 00:14:53,025
مما أنتِ خائفة؟

263
00:14:54,284 --> 00:14:55,594
(جيما)

264
00:14:58,523 --> 00:14:59,098
(ماك)

265
00:14:59,748 --> 00:15:00,618
إنّه هنا

266
00:15:01,299 --> 00:15:02,025
لقد أحضرناه للمنزل

267
00:15:04,517 --> 00:15:06,245
سررتُ بلقائك

268
00:15:06,247 --> 00:15:08,150
أرجوك، ليس هذه الذكرى

269
00:15:08,184 --> 00:15:10,178
إذا كنت مستعدًا لرُؤايته

270
00:15:12,783 --> 00:15:14,817
على أيّة حال، أنا متفهم

271
00:15:14,850 --> 00:15:16,545
ماذا يحدث، (ماك)؟

272
00:15:24,750 --> 00:15:26,783
كلّا، مهلاً
إيــاك

273
00:15:26,817 --> 00:15:28,501
لا أريدك أن ترى هذا

274
00:15:30,683 --> 00:15:32,795
دعنّي أفسر أولاً

275
00:15:38,017 --> 00:15:39,817
لا يمكننّا

276
00:15:39,850 --> 00:15:43,451
لا يمكننا تركه هكذا فحسب

277
00:15:43,484 --> 00:15:47,044
نحن هنا من أجله
جارٍ تحضير التجهيزات

278
00:15:50,350 --> 00:15:52,250
هَل سيخبرون والدته؟

279
00:15:55,683 --> 00:15:57,987
لدى (سيمونز) بعض التحفظات

280
00:16:15,817 --> 00:16:17,786
لم يعرف أحدهما بَما يُخبرني

281
00:16:19,950 --> 00:16:22,140
ولم أعرف بَما أخبرك

282
00:16:51,578 --> 00:16:52,690
كيف أمكن ذلك؟

283
00:16:53,533 --> 00:16:55,466
قلتُ إنّ ربَما هناك مفارقات

284
00:16:55,500 --> 00:16:57,090
وهذه أحدها

285
00:16:57,181 --> 00:16:59,134
تُريد (سيمونز) إلقاء تحية الوداع

286
00:16:59,167 --> 00:17:01,690
هذا ليس مفيدًا
...إنّـها

287
00:17:01,694 --> 00:17:04,733
علينا القيام بشيء
تقديم التعزية أو ما شابه

288
00:17:04,767 --> 00:17:07,800
سوف نقوم بذلك
لكن ماذا أن كانت محقّة؟

289
00:17:07,834 --> 00:17:13,400
إذا نجحتُ في الوصول إلى المستقبل
ثم عُدتُ للماضي

290
00:17:13,433 --> 00:17:15,800
لقد كانت حلقة مفرغة من نهاية الكون

291
00:17:18,567 --> 00:17:21,633
وقد مُت محاولاً كسرها
لقد مُت بطلاً

292
00:17:21,667 --> 00:17:25,900
أعتقد إنّني سأفقد الوعي

293
00:17:25,934 --> 00:17:27,679
هَلـ....هل يفهمون ذلك؟

294
00:17:29,027 --> 00:17:32,500
لقد تحدثتُ مع (ماك)
وقد ظنّ إنّني فقدتُ عقلي

295
00:17:32,533 --> 00:17:33,834
وكنتُ كذلك

296
00:17:33,867 --> 00:17:38,366
حتى إنّ كان الأمر صحيّحًا
ماذا سيحدث أن لم تجده؟

297
00:17:38,400 --> 00:17:40,767
سيقضي الأمر عليها كليًا

298
00:17:40,770 --> 00:17:44,226
لحسن الحظّ، هناك مسؤول
يؤمن بتلك الأمور

299
00:17:46,400 --> 00:17:50,267
أخذ (ماك) موتك على محمل الجدّ
وطالب بإقامة جنازة

300
00:17:52,123 --> 00:17:56,134
وكان أوّل مَن ساعدنّي لإعداد الطائرة
من أجل البحث في الفضاء

301
00:18:00,700 --> 00:18:01,733
كلّا

302
00:18:03,234 --> 00:18:05,400
كلّا
لا أُريد رُؤية هذا الجزء

303
00:18:05,433 --> 00:18:06,960
أردتُ أخبارك في الوقت المناسب

304
00:18:08,533 --> 00:18:10,067
ظننتُ إنّك قد ترغبين في خاتمه

305
00:18:15,834 --> 00:18:18,234
ماذا؟

306
00:18:18,267 --> 00:18:20,867
...(جيما)، هَل أنا وانتِ

307
00:18:24,934 --> 00:18:27,700
هَل...هَل عرضتُ عليك الأمر من قبل؟

308
00:18:32,667 --> 00:18:33,700
آسفة

309
00:18:35,192 --> 00:18:36,662
فوتُ حفل زفافي

310
00:18:36,663 --> 00:18:38,134
كلّا، لم تحظى بحفلك بعد

311
00:18:38,167 --> 00:18:38,957
أنصت، أعرف إن الأمر صعب
....لكن عليك

312
00:18:38,958 --> 00:18:41,366
مهلاً، كلّا..لا يمكنني-
إنّها معجزة إنّك نجوت-

313
00:18:41,400 --> 00:18:42,867
وكان هناك العديد من الأموات

314
00:18:42,900 --> 00:18:44,466
أجل لكن كان هناك أفراحٌ أيضًا-
لا أستطيع، كلّا-

315
00:18:44,500 --> 00:18:46,667
ماذا كان هناك المزيد؟

316
00:18:57,574 --> 00:18:59,041
ماذا تفعل خارج الفراش؟

317
00:19:02,733 --> 00:19:04,067
أردتُ رأيته

318
00:19:12,201 --> 00:19:13,867
عليه الأعتناء بنفسه

319
00:19:16,034 --> 00:19:17,400
تعرفين، عليك القيام بذلك

320
00:19:19,108 --> 00:19:20,182
ما خطب (كولسون)؟

321
00:19:20,183 --> 00:19:21,897
ماذا يتحدثون عنّه هكذا؟

322
00:19:21,898 --> 00:19:24,533
حسنًا، (فيتز)
كان مريضًا منذ فترة

323
00:19:29,333 --> 00:19:32,733
وقد أخفى الأمر عنّا

324
00:19:37,333 --> 00:19:40,633
هذا...هذا لا يُطاق

325
00:19:40,667 --> 00:19:44,533
عليّ...عليّ الخروج من هنا-
هذا لا يُطاق-

326
00:19:56,333 --> 00:19:59,867
إنّه بالخارج، صحيّح؟-
أجل، سيدي-

327
00:20:05,767 --> 00:20:06,934
أذهبي للعمل إذًا

328
00:20:08,667 --> 00:20:09,633
حسنًا، سيدي

329
00:20:16,540 --> 00:20:18,046
ربَما نحتاج إلى مهاراتك

330
00:20:18,047 --> 00:20:20,867
لا يعبث معنّا فضائيًا
وأنت برفقتنا

331
00:20:20,900 --> 00:20:22,967
لا يمكنني ترك (ماك) الآن

332
00:20:23,000 --> 00:20:24,800
أجل، لكن بالطريقة التي آلت إليها الظروف
من الأفضل أن تبعتدي

333
00:20:24,834 --> 00:20:26,733
هَل سمعت هذا؟-
نعم، لكن ليس بهذا الشأن-

334
00:20:26,767 --> 00:20:28,074
لم يعد على سجيته

335
00:20:28,075 --> 00:20:29,751
هناك خطبٌ ما
بوسعي الشعور بذلك

336
00:20:29,752 --> 00:20:31,770
مهلاً...حسنًا
هذه ذكرى، لمَ في هذه اللحظة

337
00:20:31,795 --> 00:20:33,155
التوتر يقضي عليه

338
00:20:35,242 --> 00:20:36,909
<i>إنّه يتحامل على نفسه كثيرًا</i>

339
00:20:36,910 --> 00:20:40,234
وإذا لم أتواجد من أجله
فأخشى أن يُصيبه مكروه

340
00:20:43,867 --> 00:20:47,834
أنت متأخرة-
سررتُ برُؤيتك، أيضًا-

341
00:20:47,867 --> 00:20:48,967
أجل، آسفة

342
00:20:49,000 --> 00:20:50,034
الأمر فحسب إنّك قلت

343
00:20:50,067 --> 00:20:51,533
ستأتين في تمام التاسعة

344
00:20:51,567 --> 00:20:55,466
وها هي الـ9:24 لذا أعتقدتُ
إنّك لن تأتي

345
00:20:55,500 --> 00:20:57,134
لا، ذهبت للبروفيسور (ويفر).

346
00:20:57,167 --> 00:20:58,967
لكنها أوقعتني في محادثة جيدة.

347
00:20:59,000 --> 00:21:00,301


348
00:21:00,333 --> 00:21:02,700
نعم، هي .. تفعل هذا.

349
00:21:02,733 --> 00:21:04,234


350
00:21:04,267 --> 00:21:06,000
أنا آسف.

351
00:21:06,034 --> 00:21:09,760
- المكان فوضوي قليلاً.
- حقاً ؟ عليك أن ترى غرفتي.

352
00:21:11,700 --> 00:21:12,628
حسناً.

353
00:21:14,034 --> 00:21:18,366
أقصد، نعم، أياً ما يكن.
إذا حدث هذا فلا أبالي.

354
00:21:18,400 --> 00:21:20,231
شكراً لقدومك.

355
00:21:21,900 --> 00:21:23,764
نعم، أردت مساعدتي في مشكلة ما؟

356
00:21:23,765 --> 00:21:26,388
نعم، نوعا ما.
حسنًا، أنا لا أحتاج حقًا إلى مساعدتك.

357
00:21:26,389 --> 00:21:27,567
يمكنني حلها بنفسي.

358
00:21:27,600 --> 00:21:29,466
في المعمل، تكونين كلوح كتابة جيد.

359
00:21:30,700 --> 00:21:32,144
لوح كتابة ؟

360
00:21:32,145 --> 00:21:34,633
نعم، لتبادل الأفكار.

361
00:21:34,667 --> 00:21:37,067
إذن، أنا بارعة في عكس أفكارك إليك.

362
00:21:37,100 --> 00:21:41,633
كجدار .. كجدار سميك.

363
00:21:41,667 --> 00:21:43,667
لا، لا، ما أعنيه هو أنك جيدة في توضيح...

364
00:21:43,700 --> 00:21:46,084
ما هي الأفكار الواعدة

365
00:21:46,085 --> 00:21:49,667
واستنتاج النتائج المحتملة.

366
00:21:49,700 --> 00:21:52,374
النسبة لشخص منظم، فإن أفكارك
فوضويو كلياً.

367
00:21:52,375 --> 00:21:53,567
نعم،...

368
00:21:53,600 --> 00:21:55,665
أعتقد أني أحتاج للمساعدة
في توضيحها.

369
00:21:55,666 --> 00:21:57,290
أنا فقط... لم أنم.

370
00:21:59,567 --> 00:22:01,900
وما المشكلة التي سنحلها الليلة ؟

371
00:22:01,934 --> 00:22:03,301
هذا يتوقف على ..

372
00:22:03,333 --> 00:22:05,337
لمن هذه الذكرى، لك أم لي؟

373
00:22:05,338 --> 00:22:06,554
نحن نتشارك هذه الذكرى.

374
00:22:06,555 --> 00:22:10,400
نعم، لأنني أتذكر أن هذه الليلة...

375
00:22:10,433 --> 00:22:14,430
حيث أصبحت من شخص غير مرتاح كلياً...

376
00:22:14,431 --> 00:22:16,867
أثناء وجودك إلى...

377
00:22:16,900 --> 00:22:18,312
شخص مرتاح كلياً.

378
00:22:19,767 --> 00:22:22,248
أتذكر أنها الليلة التي أتخذك فيها كصديق.

379
00:22:24,934 --> 00:22:27,700
وأتذكر أيضاً كم كنت مهووساً

380
00:22:27,733 --> 00:22:31,381
وتعتقد أن العبقرية لا يفصلها سوى شعرة
عن الجنون.

381
00:22:31,382 --> 00:22:33,967
نعم، دعينا لا نتحدث عن الجنون
فأنا بالكاد متمالك نفسي.

382
00:22:34,000 --> 00:22:36,034
- أستطيع أن أرى ذلك.
- أنا أعمل على حل مشكلة

383
00:22:36,067 --> 00:22:38,167
لمحاولة الخروج من هذا السجن،

384
00:22:38,201 --> 00:22:41,568
والطريقة الوحيدة للقيام بذلك هي حل الوقت.

385
00:22:41,569 --> 00:22:44,134
ثم أفكر في الجحيم الذي مررتِ به

386
00:22:44,167 --> 00:22:47,032
- وألم عدم تواجدي لأجلك.
- تمهل يا (فيتز).

387
00:22:47,033 --> 00:22:50,834
وإذا كان هناك جنس كامل من
"ألكرونيكوم" يشعرون بمثل هذا ..

388
00:22:50,867 --> 00:22:54,034
وبإمكاننا إيقاف هذا .. فربما علينا أن نفعل هذا.

389
00:22:54,067 --> 00:22:57,916
أن نسيطر على الوقت، أن نلغي أياً ما نريده.

390
00:22:57,917 --> 00:22:59,366
(فيتز)، تمهل!

391
00:22:59,400 --> 00:23:02,533
لهذا السبب كنت حذرة في إخبارك كل ما حدث. عقلك ...

392
00:23:04,267 --> 00:23:06,092
- مر بالكثير.
- ماذا ؟

393
00:23:06,093 --> 00:23:07,409
وأخشى تحت الضغط الزائد...

394
00:23:07,410 --> 00:23:09,514
ماذا ؟ سأنهار ؟
هذا مثير للسخرية.

395
00:23:09,515 --> 00:23:11,094
أعلم أنك تسمعه.

396
00:23:13,267 --> 00:23:15,777
استراحتك العقلية كانت سيئة للغاية حين عدت.

397
00:23:15,778 --> 00:23:19,530
حسناً، لماذا لا ترمي عليّ بكل ما عندك ؟

398
00:23:19,555 --> 00:23:21,742
- هذا لم يكن أنا.
- هذا ما أخشاه.

399
00:23:23,067 --> 00:23:27,886
أعلم أن ذكريات الإطار عالقة معك.
أنت تحاول تجاهلها والسيطرة عليها.

400
00:23:30,067 --> 00:23:32,577
أنا مسيطر على نفسي كلياً.

401
00:23:32,579 --> 00:23:34,441
لقد حوصر داخل عقلك.

402
00:23:34,442 --> 00:23:35,165
مهلاً، توقفي.

403
00:23:35,190 --> 00:23:37,528
والآن نحن محاصرين داخل عقلك معه.

404
00:23:37,529 --> 00:23:40,000
 اسمع.

405
00:23:42,767 --> 00:23:44,533
(ليوبولد) قادم.

406
00:24:02,667 --> 00:24:05,493
- إنه قادم من أجلنا.
- يجب أن نخرج من هنا فوراً.

407
00:24:14,667 --> 00:24:17,000
هل أعتقدتما أن بإمكانكما اللعب
في الظل بدوني ؟

408
00:24:25,700 --> 00:24:28,046
هذا ما كنت أخشاه.
لقد كنت أتوقع هذا.

409
00:24:28,047 --> 00:24:30,234
سنجد حلاً.

410
00:24:32,533 --> 00:24:34,167
نعم. سنكون بخير.

411
00:24:34,201 --> 00:24:36,234
سنكون بخير.

412
00:24:36,267 --> 00:24:38,500
سنكون بخير.

413
00:24:38,533 --> 00:24:41,000
سنكون بخير.

414
00:24:41,034 --> 00:24:44,000
سنكون بخير.

415
00:24:44,034 --> 00:24:47,133
- نعم. أعني، لقد وجدتك.
- (سيمونز) ؟

416
00:24:47,134 --> 00:24:51,333
لذا سنكون بخير. لكلانا جانب مظلم.
لا بأس بهذا.

417
00:24:51,366 --> 00:24:53,900
كل شيء سيكون كما يُرام.

418
00:24:55,567 --> 00:24:56,813
(جيما).

419
00:25:00,533 --> 00:25:04,466
لا.

420
00:25:38,750 --> 00:25:40,817
عودي لصندوقك.

421
00:25:43,280 --> 00:25:44,450
انطلقي!

422
00:25:46,617 --> 00:25:48,750
- وسادة ؟!
- كانت كل ما أملك.

423
00:25:48,784 --> 00:25:50,515
ما هذا الشيء بحق السماء ؟

424
00:25:50,516 --> 00:25:52,512
أود أن أذكرك بأننا جئنا إلى هنا...

425
00:25:52,513 --> 00:25:54,955
لأن ظل "هيدرا" الفاشي الخاص بك كان يحاول قتلنا.

426
00:25:54,956 --> 00:25:58,617
لذا أطلقتِ سراح هذا الوحش
الذي أبقتيه في الصندوق.

427
00:25:58,642 --> 00:26:00,448
لا يوجد معي شمع لكِ أيتها المختلة.

428
00:26:00,450 --> 00:26:02,943
علمني أبي أن أضع مشاكلي
داخل صندوق صغير.

429
00:26:02,944 --> 00:26:05,299
حتى لا أبقى مستيقظة ليلاً.
المشاعر السيئة.. الغضب، الخوف،

430
00:26:05,300 --> 00:26:07,083
كنت أضعهم داخل الصندوق الصغير،

431
00:26:07,116 --> 00:26:09,383
وكانوا يبقون هناك، هادئين مسحوقين.

432
00:26:09,417 --> 00:26:13,155
تحتاجين لعلاج نفسي.
لديك مشاكل نفسية عميقة ملتوية.

433
00:26:13,156 --> 00:26:14,550
لقد كان عاماً قاسياً!

434
00:26:16,483 --> 00:26:21,750
أريد الخروج!

435
00:26:24,917 --> 00:26:26,817
لم يكن لديّ أدنى فكرة

436
00:26:26,850 --> 00:26:28,747
لم يكن لديّ أدنى فكرة
أنكِ تحملين كل هذا.

437
00:26:28,748 --> 00:26:31,584
وما المشكلة ؟ ألا تدع أحد يعلم
هو المغزى من الأمر.

438
00:26:31,617 --> 00:26:33,553
أنتِ إنجليزية الطباع للغاية.

439
00:26:34,584 --> 00:26:37,450
أين نحن ؟
أهذا هو القبو الموجود تحت المنارة ؟

440
00:26:37,483 --> 00:26:39,283
نعم، المقر الرئيسي الجديد لـ"شيلد".

441
00:26:39,317 --> 00:26:41,450
رائع، لا يوجد مكان أفضل للتخفي من..

442
00:26:41,483 --> 00:26:44,051
- مكانك الرئيسي.
- نعم، إنه اختصار فظيع.

443
00:26:44,083 --> 00:26:45,784
نعم، أتفق معك.

444
00:26:45,817 --> 00:26:47,984
قد تعتقدين أني سأشعر بالأمان هنا،
لكني لست كذلك.

445
00:26:48,017 --> 00:26:51,817
كل كابوس عشناه يمكن تتبعه إلى لحظة معينة.

446
00:26:51,850 --> 00:26:53,845
استرخ، هذا ليس بالأمر الجلل.

447
00:26:53,846 --> 00:26:55,421
- إنه مجرد عميل.
- مجرد عميل ؟

448
00:26:55,422 --> 00:26:57,483
- ألم تسمعي القصص بخصوص...
- نعم، سمعتها. لا تكن غريب الأطوار.

449
00:26:57,517 --> 00:26:58,584
مرحباً.

450
00:27:07,517 --> 00:27:08,717
شكراً لقدومكما.

451
00:27:08,750 --> 00:27:10,383
بالطبع يا سيدي.

452
00:27:10,417 --> 00:27:13,051
أنا العميلة (جيما سيمونز).

453
00:27:13,083 --> 00:27:16,083
- وهذا ..
- وهذا .. أنا (ليوبولد فيتز).

454
00:27:16,116 --> 00:27:17,951
(فيتز-سيمونز)، نعم.

455
00:27:17,984 --> 00:27:20,283
أتعلمان، عندما سمعت عنكما للمرة الأولى،

456
00:27:20,317 --> 00:27:21,984
أعتقدت أنكما شخص واحد.

457
00:27:22,017 --> 00:27:23,750
هكذا يتحدث الجميع عنكما.

458
00:27:23,784 --> 00:27:26,317
(فيتز سيمونز)، ذوي العقول العبقرية،
أوائل صفكما

459
00:27:26,350 --> 00:27:28,708
بعد أنكما أصغر المقيدين سناً.

460
00:27:28,709 --> 00:27:30,317
حسناً، هناك شخص واحد يمكن
أن يُقال عنه هذا يا سيدي.

461
00:27:30,350 --> 00:27:33,917
لقد قمتما مؤخراً بإصدار برهان لوقود حيوي بدون إذن،

462
00:27:33,951 --> 00:27:36,798
كما لو أن الإهتمام حولكما ليس كافياً.
وكانت النتائج...

463
00:27:36,799 --> 00:27:39,150
إنه خطؤها. خطؤها.
هي السبب.

464
00:27:39,183 --> 00:27:41,541
- كان أنتِ. كان أنتِ.
- لا.

465
00:27:41,542 --> 00:27:43,229
لقد أستهنتِ بمعدل حرق الوقود الدافع.

466
00:27:43,230 --> 00:27:43,930
أنت الشخص الذي زاد...

467
00:27:43,931 --> 00:27:44,766
- التركيز.
- اصمتي.

468
00:27:44,768 --> 00:27:46,283
- وبهذا المستوى من التركيز....
- اصمتي.

469
00:27:46,317 --> 00:27:51,584
- كان لا بد أن ..
- ينفجر ؟ لقد انفجر، صحيح ؟

470
00:27:51,617 --> 00:27:53,026
 أنتما محظوظان أن لم يُصب أحد بأذى.

471
00:27:53,027 --> 00:27:54,768
حسنًا،لقد كنا الوحيدين في مجال الانفجار.

472
00:27:54,769 --> 00:27:57,630
السلطات لم تصدق أن حلية هيدروجينية من الوقود الحيوي للطحالب...

473
00:27:57,631 --> 00:28:00,784
بإمكانها تشغيل طائرة، لذا..

474
00:28:00,817 --> 00:28:05,507
حسناً، هم يصدقون هذا الآن.
والسلطات أوصتني أيضاً...

475
00:28:05,508 --> 00:28:06,612
أخبرتك. سيتم نقلنا إلى...

476
00:28:06,613 --> 00:28:07,417
- اخرس.
- أحد القطبين.

477
00:28:07,450 --> 00:28:09,495
أوصتني بضمكما لفريقي.

478
00:28:12,517 --> 00:28:15,870
الفريق الميداني؟

479
00:28:18,483 --> 00:28:23,585
هذا شرف لنا.
شكراً لك على هذه الفرصة.

480
00:28:23,586 --> 00:28:25,083
نعم، وسنود أن نناقش الأمر

481
00:28:25,116 --> 00:28:28,150
ونفكر فيه أكثر، على انفراد.

482
00:28:28,183 --> 00:28:29,884
- بالطبع.
- نعم.

483
00:28:29,917 --> 00:28:33,216
أعلم أن الميدان لا يلائم الجميع.

484
00:28:33,250 --> 00:28:36,917
بعض الناس يريدون البقاء وراء الكواليس.
أتفهم هذا

485
00:28:36,951 --> 00:28:41,383
ولكن أن تكون هناك، ترى الحيوات التي تغيرها،

486
00:28:41,417 --> 00:28:43,775
سينتهي بك المطاف أكثر من تغير بسببه.

487
00:28:47,017 --> 00:28:50,588
وجدته ملهماً للغاية هذ اليوم.
وأنت كنت لا زلت تحتاج لدفعة.

488
00:28:50,589 --> 00:28:52,195
حسناً، انظري لما حدث بسبب هذا الأمر.

489
00:28:52,196 --> 00:28:54,218
ما تلك المقولة التي استمريتِ في ترديدها ؟

490
00:28:54,219 --> 00:28:56,017
أتعتقد أن لي ذنب في هذا ؟

491
00:28:56,018 --> 00:28:57,283
نعم، هذه هي.

492
00:28:57,317 --> 00:29:00,017
"تشجع يا (فيتز)، لا يوجد ما نخشاه."

493
00:29:00,018 --> 00:29:02,179
حسناً، ربما يمكنك أن تخبريه الآن...

494
00:29:15,850 --> 00:29:17,017
(فيتز) ؟

495
00:29:18,684 --> 00:29:20,584
(فيتز)!

496
00:29:20,617 --> 00:29:21,821
(جيما) ؟

497
00:29:21,825 --> 00:29:23,483
- (فيتز) ؟
- (جيما)!

498
00:29:23,517 --> 00:29:24,750
- (فيتز)!
- نعم!

499
00:29:24,784 --> 00:29:26,383
(فيتز)

500
00:29:26,417 --> 00:29:28,216
أنا هنا.

501
00:29:31,951 --> 00:29:35,546
هذا متوقع.

502
00:29:39,750 --> 00:29:41,417
أتقللين منه هكذا حقاً ؟

503
00:29:46,100 --> 00:29:47,191
هل أنتِ مرتاحة ؟

504
00:29:49,533 --> 00:29:52,900
كنت مرتاحاً ذات مرة، حتى ظهرتي أنتِ.

505
00:29:52,934 --> 00:29:57,366
لد كنت بائساً.
والدك تلاعب بك. و(آيدا) ...

506
00:29:57,400 --> 00:30:00,533
أخيرا وجدت شريكاً جديراً.

507
00:30:00,567 --> 00:30:04,067
آلي لإرضاء غرورك.

508
00:30:04,100 --> 00:30:05,886
لقد كنتِ تخفين عني بعض الأمور.

509
00:30:07,267 --> 00:30:14,034
لذا سآخذ ما لديكِ من ذكريات
مثيرة للإهتمام.

510
00:30:14,067 --> 00:30:16,301
وبعدها...

511
00:30:16,333 --> 00:30:17,715
سأقوم بإفراغك.

512
00:30:38,533 --> 00:30:41,333
(جيما) .. لا...

513
00:30:41,366 --> 00:30:43,366
أنت تتسبب في الألم.

514
00:30:45,333 --> 00:30:46,384
هذا دوري.

515
00:30:49,900 --> 00:30:52,301
عقولهم في حالة حرب مع أنفسهم.

516
00:30:52,333 --> 00:30:55,900
- إنهم في مرحلة خطرة.
- أعلم هذا ولا أبالي.

517
00:30:55,934 --> 00:30:59,134
قد ينتهي بهم المطاف ميتين دماغياً،
ولن تنالي أي شيء.

518
00:30:59,167 --> 00:31:01,134
أخرجيهم يا (أتارا).

519
00:31:03,201 --> 00:31:04,900
هذا هو الصواب.

520
00:31:04,934 --> 00:31:07,533
لا تقم بأي تصرف متهور.

521
00:31:13,067 --> 00:31:14,834
لديك خيار يا (إينوك)...

522
00:31:14,867 --> 00:31:18,366
تعاون مع رفاقك "الكرونيكوم"، أو سيتم تعطيلك.

523
00:31:30,733 --> 00:31:31,933
شيء ما لتعضيه؟

524
00:31:34,000 --> 00:31:36,834
هذا سيؤلمك.
أنا أحبذ الصمت.

525
00:31:36,867 --> 00:31:38,800
معتل نفسي.

526
00:31:38,834 --> 00:31:44,034
ولكني .. أعتقدت أنكِ أحببتيني.

527
00:31:44,067 --> 00:31:47,000
أنت مجرد جزء من ألم (فيتز) يسهل السيطرة عليه.

528
00:31:47,034 --> 00:31:53,500
هذا يبدو ممتعاً. كسيطرتك على هذا
الشيء في الصندوق الموسيقي ؟

529
00:31:57,100 --> 00:31:59,246
إنه الجزء الأخير الذي سآخذه منك.

530
00:32:05,834 --> 00:32:07,867
يا إلهي!

531
00:32:12,834 --> 00:32:15,706
أتسائل أيهما سينهار أولاً، عظامك أم رئتيك.

532
00:32:17,567 --> 00:32:21,967
- (سيمونز) ؟، مهلاً، ماذا تفعلين ؟
- الأحياء.

533
00:32:22,000 --> 00:32:25,366
أنا أحب التشريح.

534
00:32:25,400 --> 00:32:29,567
- لا.
- بطن ناعمة.

535
00:32:37,934 --> 00:32:40,301
يا إلهي.

536
00:32:40,333 --> 00:32:43,566
أصدقائك يمزحون حول تشارككما لنفس العقل.

537
00:32:46,034 --> 00:32:47,703
لو يمكنهم رؤيتكما الآن.

538
00:32:51,400 --> 00:32:52,700
نحن نتشارك نفس العقل.

539
00:32:54,500 --> 00:32:58,533
لن أخوض هذا وحدي.

540
00:32:58,567 --> 00:32:59,800
لدينا بعضنا البعض.

541
00:32:59,834 --> 00:33:01,934
لن أخوض هذا وحدي.

542
00:33:06,167 --> 00:33:09,000
قلت أن هذا ملكي.

543
00:33:10,733 --> 00:33:13,134
هذا ليس حقيقياً!

544
00:33:18,767 --> 00:33:19,931
مهلاً.

545
00:33:21,500 --> 00:33:24,201
ليس لدينا بعض البعض فحسب.

546
00:33:24,234 --> 00:33:25,967
لدينا أصدقائنا.

547
00:33:41,400 --> 00:33:43,800
- هل طلبتِ الدعم ؟
- نعم، فعلت.

548
00:33:52,567 --> 00:33:54,567
سأتولى هذا.
اذهبي.

549
00:34:08,167 --> 00:34:09,789
يسرني أنك بخير يا (تربو).

550
00:34:11,867 --> 00:34:16,167
- (ماك)!
- اهرب!

551
00:34:17,934 --> 00:34:21,034
اهرب!

552
00:34:37,366 --> 00:34:41,301
- أنتِ شخصية مريضة حقاً.
- يجب أن أخنقك الآن.

553
00:34:41,333 --> 00:34:46,578
شخصك الحقيقي أخرجت قلبي بسكينها!

554
00:34:46,580 --> 00:34:48,079
إذن، تعرف الآن كيفية شعور الأمر!

555
00:34:48,080 --> 00:34:50,430
يا له من رد مضحك!

556
00:34:50,431 --> 00:34:53,684
نعم، لأن ظلك حاول مسح عقلي

557
00:34:53,686 --> 00:34:55,253
باستخدام آلة تعذيب!

558
00:34:55,254 --> 00:34:56,629
حسناً، حسناً.

559
00:34:56,630 --> 00:34:58,607
- حسناً، هذا مريع...
- نعم.

560
00:34:58,609 --> 00:35:01,605
لكنك أطلقتِ النار على والده.
هذا يُسمى انتقام.

561
00:35:01,606 --> 00:35:03,722
لا أعلم ماذا فعلت

562
00:35:03,723 --> 00:35:06,848
- لأستحق فيلم الرعب هذا!
- أتمازحني ؟!

563
00:35:06,849 --> 00:35:10,141
- لم أعرف الألم حتى إلتقيت بك!
- من فضلك.

564
00:35:10,142 --> 00:35:13,550
- صندوق الموسيقى الخاص بك..
- لقد أجدى معي هذا الصندوق، حسناً ؟

565
00:35:13,551 --> 00:35:15,366
لقد كان طريقة لطيفة...

566
00:35:15,400 --> 00:35:17,291
- لاحتواء الأشياء الصغيرة...
- قمعها.

567
00:35:17,294 --> 00:35:19,971
- وإبقاء الأمور مرتبة وظريفة.
- استيائات عميقة.

568
00:35:19,972 --> 00:35:21,814
- أنتِ إنجليزية الطباع للغاية.
- ومنظمة.

569
00:35:21,850 --> 00:35:23,951
نعم، قلت هذا مسبقاً.
وضح لي معناه رجاءً.

570
00:35:23,984 --> 00:35:25,417
- ما الذي يعنيه هذا ؟
- متزمتة ومكبوتة وأنيقة...

571
00:35:25,450 --> 00:35:27,018
كيف تكون هذه إهانة ؟

572
00:35:27,019 --> 00:35:28,302
وأقدس مما تتوقعين، لكن في الواقع،

573
00:35:28,303 --> 00:35:28,934
يا إلهي!

574
00:35:28,934 --> 00:35:32,336
صحيح، هكذا يخوض الأسكتلنديين قتالاتهم!

575
00:35:32,337 --> 00:35:35,036
أتعلمين، لقد آذيتني بقدر ما آذيتك.

576
00:35:35,070 --> 00:35:36,670
لقد كنت أموت بداخلي حين رحلتي،

577
00:35:36,704 --> 00:35:38,969
- وتركتني بعد إصابة رأسي.
- مهلاً، هذا ليس عدلاً.

578
00:35:39,003 --> 00:35:41,070
ثم أخذتك صخرة ما،

579
00:35:41,103 --> 00:35:42,903
لتقعي في حب رائد فضاء ...

580
00:35:42,936 --> 00:35:44,903
لقد كنت وحدي على كوكب مهجور.

581
00:35:44,936 --> 00:35:48,170
الذي اتضح أنه "هايف" بالمناسبة.

582
00:35:48,203 --> 00:35:50,869
وأيضاً، أنحن متأكدين أن هذا حدث ..

583
00:35:50,903 --> 00:35:52,570
- بعد أن ضاجعتيه ؟
- يا إلهي.

584
00:35:52,571 --> 00:35:53,968
لأن هيئة المحلفين مازالت لم
تتوصل لشيء في هذا الأمر.

585
00:35:53,993 --> 00:35:56,804
أتريد التطرق لهذا الأمر ؟
على الأقل كان شخصاً!

586
00:35:56,836 --> 00:35:59,537
لقد قمت ببناء خليلة آلية..

587
00:35:59,570 --> 00:36:00,969
حسناً، هذا تلاعب بالحقائق.

588
00:36:00,970 --> 00:36:04,170
و تحولت إلى دكتاتور نازي.

589
00:36:04,203 --> 00:36:06,570
مهلاً، أهذا تلاعب بالحقيقة ؟
لا! ليس كذلك!

590
00:36:06,603 --> 00:36:08,900
نعم، وأفترض أنكِ الشخص الذي يبقيني متماسكاً.

591
00:36:08,901 --> 00:36:11,503
- يبدو هذا.
- نعم، أقدس مما تعتقدين، أنتِ تثبتين وجهة نظري.!

592
00:36:11,537 --> 00:36:13,704
لأنك تريد بناء كل شيء يطرأ على عقلك،

593
00:36:13,737 --> 00:36:16,903
لذا تحصر الأمر في "مساعدة البشرية، مساعدة اصدقائي."

594
00:36:16,936 --> 00:36:18,704
لكن الإطار اظهر الحقيقة،
كل ما تفعله بدافع الغرور.

595
00:36:18,737 --> 00:36:20,470
- الغرور ؟
- نعم.

596
00:36:20,503 --> 00:36:22,430
- أفضل التعامل مع الغرور.
- حقاً ؟

597
00:36:22,431 --> 00:36:23,102
- خمني لماذا ؟
- لماذا ؟

598
00:36:23,103 --> 00:36:24,720
لأن شبيهتك كان بالخارج
تمضغ رأس (ماك).

599
00:36:24,721 --> 00:36:25,728
حقاً ؟

600
00:36:27,503 --> 00:36:30,003
- بئساً.
- نحن متشابهان يا (جيما).

601
00:36:30,036 --> 00:36:32,036
أنتِ تريدين قمع أفكارك السيئة

602
00:36:32,070 --> 00:36:33,869
وتتظاهري أنها لا تحدث.

603
00:36:33,903 --> 00:36:36,869
غرورك يحب التظاهر بأنه (جين جودل).
<font color="#ff8040">بريطانية متخصصة في الرئيسيات و علم السلوك وسفيرة الأمم المتحدة للسلام</font>

604
00:36:36,903 --> 00:36:38,729
منقذاً المخلوقات العاجزة  الصغيرة مثلي.

605
00:36:38,754 --> 00:36:39,337
أنا لا افعل هذا!

606
00:36:39,370 --> 00:36:42,170
حين أنه لو كنتِ أنتِ من علق في الإطار،

607
00:36:42,203 --> 00:36:44,869
لأمتلئ المكان بالموتى السائرين.

608
00:36:44,903 --> 00:36:47,704
- أنا لا أتصرف كأني أنقذك!
- بالطبع تفعلين.

609
00:36:47,737 --> 00:36:50,303
تهدئة هوسي في غرفة النوم أو ..

610
00:36:50,337 --> 00:36:52,684
أو قبول عرض (كولسون) لأخذي للميدان..

611
00:36:52,685 --> 00:36:55,290
إذا كنت ستتحدث عن الإنقاذ،
فأنت دائماً من يُنقذني.

612
00:36:55,291 --> 00:36:56,836
- حسناً، لا تبدأي هذا.
- نعم، نعم.

613
00:36:56,869 --> 00:36:59,136
لأنك أنقذتني في المستقبل،
أنقذتني على "مافث"،

614
00:36:59,170 --> 00:37:01,380
وانقذتني عندما حوصرنا في قاع المحيط.

615
00:37:07,344 --> 00:37:09,070
كان يجب أن تذكري هذا، صحيح ؟

616
00:37:13,203 --> 00:37:15,236
لا تفكري في اعتراض طريقي.

617
00:37:19,410 --> 00:37:22,236
أعني، لماذا قد تصمم هذا الشيء ..

618
00:37:22,270 --> 00:37:24,704
دون أي تحكمات داخلية ؟!

619
00:37:24,737 --> 00:37:27,170
لأنها كبسولة احتواء.

620
00:37:27,203 --> 00:37:29,170
حسنًا، أعتقد أننا عالقون هنا معًا!

621
00:37:29,203 --> 00:37:32,003
نعم، حسناً، هذا ما يعنيه "حتى يفرقنا الموت".

622
00:37:32,036 --> 00:37:34,403
لا يمكنك الإفلات من الأمر لأنني
مت مرة بالفعل.

623
00:37:34,437 --> 00:37:36,203
مهلاً، لا تمزح بخصوص ذلك!

624
00:37:36,236 --> 00:37:38,537
لقد أضرني هذا!
كل آذاي آتٍ منك.

625
00:37:38,570 --> 00:37:40,537
حسناً، وكل ألمي آتٍ منك.

626
00:37:40,570 --> 00:37:42,337
ومسموح لي أن أرغب في إنقاذك!

627
00:37:42,370 --> 00:37:46,269
سأنقذك كل مرة أو سأموت
وأنا أحاول هذا. لا أبالي!

628
00:37:46,270 --> 00:37:47,737
أنا أيضًا، لأني أحبك!

629
00:37:47,770 --> 00:37:50,320
- نعم، حسنا، أنا أحبك أيضاً!
- إذن، لماذا نصرخ ؟!

630
00:37:50,321 --> 00:37:51,537
لا أدري!

631
00:37:58,869 --> 00:38:00,869
أنا منهكة.

632
00:38:08,170 --> 00:38:10,170
سيتوجب علينا مواجهة تلك الأشياء بالخارج.

633
00:38:12,337 --> 00:38:14,003
وققد نموت ونحن نحاول فعل ذلك.

634
00:38:19,170 --> 00:38:20,737
لا يمكن إيقافنا سوياً ؟

635
00:38:29,236 --> 00:38:32,070
ماذا بحق السماء ؟

636
00:38:39,236 --> 00:38:40,337
حسناً.

637
00:38:42,570 --> 00:38:44,136
حسناً.

638
00:38:44,170 --> 00:38:47,003
هذا ..

639
00:38:48,603 --> 00:38:50,710
عجباً.

640
00:38:53,203 --> 00:38:56,003
- لم أعلم أنكِ تحبين هذا.
- لا أعلم أنك قد تفعل هذا.

641
00:39:02,869 --> 00:39:06,337
(فيتز)، من الواضح أننا خُلقنا لبعضنا البعض،

642
00:39:06,370 --> 00:39:07,537
و...

643
00:39:09,103 --> 00:39:12,804
يؤسفني أنني لا استطيع منحك
الوقت الذي فاتك.

644
00:39:12,836 --> 00:39:16,737
لكن يمكنني أن أعطيك إياي.
الآن وإلى الأبد.

645
00:39:19,036 --> 00:39:21,570
الكون بأسره لن يمنعني من الظفر بك
يا (جيما سيمونز).

646
00:39:23,836 --> 00:39:27,170
أنا أكثر الرجال حظاً...

647
00:39:27,203 --> 00:39:28,537
على أي كوكب.

648
00:39:29,903 --> 00:39:34,836
حسناً، لقد أضعتما 5 دقائق و 33 ثانية.

649
00:39:34,869 --> 00:39:37,704
- هل أنتما مستعدين للعودة للعمل ؟
- حسناً، اسمعي.

650
00:39:37,737 --> 00:39:39,737
أنا آسف لما حدث لكوكبك،

651
00:39:39,770 --> 00:39:43,903
وأريد حقًا أن أساعد (إينوك)، لكن السفر عبر الزمن أمر ملتوي.

652
00:39:45,836 --> 00:39:48,903
وأنا لا أعرف ما إذا كنت أريد الإنخراط فيه أم لا.

653
00:39:48,936 --> 00:39:50,537
لذا، إذا كان علينا أن نقضي بقية أيامنا

654
00:39:50,570 --> 00:39:52,730
في هذا السجن معاً، فليكن كذلك.

655
00:39:54,070 --> 00:39:55,603
لن تكونا معاً.

656
00:39:56,936 --> 00:39:58,704
 ستكونان...

657
00:40:13,368 --> 00:40:14,301
(إينوك).

658
00:40:18,368 --> 00:40:20,535
لقد اتخذت إجراءات جريئة.

659
00:40:20,568 --> 00:40:22,234
يجب أن نذهب.

660
00:40:30,735 --> 00:40:31,735
تشبثا بي.

661
00:40:34,401 --> 00:40:36,501
كدت أنسى.

662
00:40:36,535 --> 00:40:37,735
أنت جد.

663
00:40:37,768 --> 00:40:38,902
ماذا يعني هذا ...

664
00:40:46,910 --> 00:40:48,177
 لا أستطيع أن أصدق ذلك.

665
00:40:50,244 --> 00:40:51,311
(تربو).

666
00:40:54,277 --> 00:40:56,743
أردت أن...

667
00:40:56,777 --> 00:40:59,476
لقد صليت، لكنني...

668
00:41:02,044 --> 00:41:04,177
إنه بخير.

669
00:41:04,211 --> 00:41:08,010
إنه ليس كذلك. إنه محبوس في سجن...

670
00:41:08,044 --> 00:41:11,044
- في سجن فضائي مع (سيمونز).
- سيكونان بخير.

671
00:41:11,077 --> 00:41:15,177
"الكرونيكوم" يحتاجون لهم، صحيح ؟
إنهم آمنين.

672
00:41:15,211 --> 00:41:18,410
 الى جانب ذلك، هذان الإثنين،...

673
00:41:20,443 --> 00:41:23,476
يمكنهم النجاة من أي شيء.

674
00:41:23,510 --> 00:41:25,720
أراهنك على 100 دولار أنهما هربا بالفعل.

675
00:41:29,743 --> 00:41:33,410
حتى لو كان متاح لديّ المزيد
من خلايا القفز الفضائي،

676
00:41:33,443 --> 00:41:34,577
 لا أستطيع إرسالك الآن.

677
00:41:34,610 --> 00:41:37,244
لماذا ؟
تحدث معي.

678
00:41:37,277 --> 00:41:40,877
- هل تعرض عالم "الكرونيكوم" للهجوم ؟
- حسبما سمعت.

679
00:41:40,910 --> 00:41:42,010
لقد رأيت بعض اللقطات.

680
00:41:44,677 --> 00:41:45,944
 ولم يُهاجموا فحسب.

681
00:41:48,211 --> 00:41:49,877
لقد تم القضاء على كوكبهم كلياً.

682
00:41:52,110 --> 00:41:53,610
والذين فعلوا ذلك...

683
00:41:56,510 --> 00:41:57,577
- إنهم ..
- إنهم هنا ؟

684
00:41:57,610 --> 00:42:00,677
هنا، نعم. نعم، إنهم...

685
00:42:00,710 --> 00:42:04,044
لقد أفسدتِ عليّ لحظتي، لكن نعم.

686
00:42:04,077 --> 00:42:05,510
إنهم هنا.

687
00:42:07,510 --> 00:42:09,710
حسناً.

688
00:42:09,734 --> 00:42:12,734
<b><font color="#ff0000">تــ،،ــرجــمــة
|| بــ،،ــدر الجــيــار & K@REEEM ||</font></b>

