﻿1
00:00:00,688 --> 00:00:03,257
"سابقًا في "عملاء شيلد

2
00:00:03,258 --> 00:00:06,022
سأشكل فرقة للعثور على (فيتز) و(سيمونز)

3
00:00:06,023 --> 00:00:07,648
هذا ليس ضروريًا

4
00:00:07,649 --> 00:00:09,374
فلدينّا عقولهم

5
00:00:09,375 --> 00:00:12,455
هل  تمكنت َمن الوصول
إلى زملائنا الأنثروبولوجيين؟

6
00:00:12,456 --> 00:00:13,513
هناك مشكلة

7
00:00:13,514 --> 00:00:15,272
الـ"كورنيكوم" على قائمتك

8
00:00:15,273 --> 00:00:18,733
.لم يعدوا علماء الأنثروبولوجيا

9
00:00:18,734 --> 00:00:20,926
عندنا تصدر "دي ألاس" صدهّا في وئام

10
00:00:20,927 --> 00:00:23,048
سوف تفتحَ بوابة إلى موطنّي

11
00:00:23,049 --> 00:00:27,110
وتأتي عائلتي عبرها
وتُسيطر على المُضيفين

12
00:00:28,770 --> 00:00:29,860
تراجعوا

13
00:00:29,861 --> 00:00:31,161
كيف دخلوا إلى هنّا

14
00:00:33,131 --> 00:00:35,099
حسنًا، لقد نجوت
والآن ماذا؟

15
00:00:35,219 --> 00:00:36,853
عليكَ إنتظار عملية الإسخراج

16
00:00:36,854 --> 00:00:38,655
هَل تعتقدين إنّ هذا الشيء هو (كولسون)؟

17
00:00:38,656 --> 00:00:40,157
أخذ (سارج) يتذكر كيانه الحقيّقي

18
00:00:40,158 --> 00:00:41,291
نحن لا نعرف حقيّقته

19
00:00:41,292 --> 00:00:44,218
هذا الألم كان سكينًا في قلبي
لفترة طويلة

20
00:00:44,219 --> 00:00:45,244
إنّه الحبّ

21
00:00:45,245 --> 00:00:46,765
هذا الألم هو الحبّ-
أجل-

22
00:00:46,766 --> 00:00:48,758
والآن أعرف كيف أتخلص منّه

23
00:00:56,251 --> 00:00:58,275
<font color="#000080"><b>"عــمــلاء شــيــلد: الحـلقة الثــالثة عشر"
بــعنــوان: حــيّـاة جديدة</b></font>

24
00:00:58,276 --> 00:01:00,010
إنّه الحبّ

25
00:01:00,011 --> 00:01:01,902
هذا الألم هو الحبّ-
أجل-

26
00:01:01,903 --> 00:01:03,737
والآن أعرف كيف أتخلص منّه

27
00:01:09,654 --> 00:01:12,013
(ماي)

28
00:01:13,224 --> 00:01:15,759
ليس بهذا الشكل
ليس بيداه

29
00:01:23,950 --> 00:01:25,742
(فيتز)، (سيمونز)، هل تسمعانّي؟

30
00:01:25,743 --> 00:01:28,168
نحن عالقون
لقد أخترقوا الطائرة

31
00:01:28,169 --> 00:01:30,137
هَل هناك أيّة أخبار من المعبد؟

32
00:01:31,396 --> 00:01:33,489
إلى مركز القيادة، هَل تسمعنّي؟

33
00:01:33,490 --> 00:01:35,011
لقد سقطت (ماي)

34
00:01:35,912 --> 00:01:37,079
ماذا؟

35
00:01:38,558 --> 00:01:40,250
(سارج)، لقد طعنَ (ماي)

36
00:01:40,251 --> 00:01:41,685
لقد رحلت، (دايزي)

37
00:01:41,686 --> 00:01:42,786
هذا مستحيل..عذا

38
00:01:42,787 --> 00:01:44,278
لقد رأينّا هذا بأعيننا

39
00:01:46,505 --> 00:01:47,729
(دايزي)؟

40
00:01:50,461 --> 00:01:51,952
أجهزة الأتصالات متوقفة

41
00:01:51,953 --> 00:01:53,830
وبطريقة ما تم غلقه من خارج النظام

42
00:01:53,831 --> 00:01:55,956
..هذا غريب، دعنّي

43
00:01:55,957 --> 00:01:57,414
وكذلك حالي

44
00:01:57,415 --> 00:01:59,488
<font color="#ffff80"><b>"النظام مُغلق"</b></font>

45
00:02:15,152 --> 00:02:17,287
كُل الأقمار الصناعيّة متوقفة

46
00:02:17,288 --> 00:02:19,089
هذه ليست مجردة حادثة

47
00:02:23,585 --> 00:02:25,810
أنبطحوا-
هيّا، تحركوا-

48
00:02:39,364 --> 00:02:41,022
لا تتركى آسرى

49
00:02:41,023 --> 00:02:44,550
توقف

50
00:02:44,551 --> 00:02:48,575
<font color="#ff0000"><b>:تــ،،ــرجــمــة وتـعـديل
|| K@REEM & بــ،،ــدر الــجيــار ||</b></font>

51
00:02:56,247 --> 00:02:57,704
كنتَ مُحقّ

52
00:03:00,932 --> 00:03:02,699
لم يكُن عليّ الوثوق بِه

53
00:03:04,319 --> 00:03:06,453
..كان عليّ-
كلّا-

54
00:03:06,871 --> 00:03:08,104
.لم يكُن لدي الحقّ لإطلاق الأحكام

55
00:03:08,105 --> 00:03:09,697
كلّا..لا تفعل هذا

56
00:03:09,698 --> 00:03:11,089
إيّاكَ أن تتراجع عن حديثك

57
00:03:11,090 --> 00:03:12,614
أنا المُخطئة

58
00:03:15,241 --> 00:03:17,466
(ماي)

59
00:03:17,467 --> 00:03:19,068
هذا على عتاقي

60
00:03:20,795 --> 00:03:22,186
إذًا، إجعلي الأمر يستحق العناء

61
00:03:30,227 --> 00:03:31,695
(بوبو)؟

62
00:03:31,696 --> 00:03:33,663
(بوبو) هيّا
تحدث معي، هَل أنت هناك، (بوبو)؟

63
00:03:39,227 --> 00:03:40,704
(ديك)، أنا مسرورة بسماع صوتك

64
00:03:40,705 --> 00:03:42,796
.أجل، حسنًا
أتمنّى لو أستطعتُ قول المثل

65
00:03:42,797 --> 00:03:44,365
أنا عالق في الـ"كوينجت" الآن

66
00:03:44,366 --> 00:03:45,690
تحت حصار جيشٍ من الزومبي

67
00:03:45,691 --> 00:03:47,277
يمكنني أستخدام بعض المساعدة

68
00:03:47,278 --> 00:03:49,703
لقد هبطنّا بالـ"كوينجت" على قرابة 200 ياردة

69
00:03:49,704 --> 00:03:51,562
هَل هناك فرصة في الوصول إليّه؟

70
00:03:51,563 --> 00:03:53,365
من المحال ان أتغلب على هذا العدد

71
00:03:58,386 --> 00:04:00,678
نحن على بُعد لحظات
من الإضطرار لإنقاذ أنفسنّا

72
00:04:00,679 --> 00:04:01,813
حسنًا، (ديك)، أنصت إليّ

73
00:04:01,814 --> 00:04:03,082
عليك أن تُحلق إلينّا

74
00:04:03,083 --> 00:04:04,320
مهلك، حضرة القائد

75
00:04:04,321 --> 00:04:07,688
ليس لدي أيّ خبرة واقعيّة
في قيادة الطائرات

76
00:04:07,689 --> 00:04:09,250
الإقلاع هو الأصعب
لكن هَل تعتقد حقًا

77
00:04:09,251 --> 00:04:10,924
أن بوسعه الهبوط بطائرة الـ"كوينجت"؟

78
00:04:10,925 --> 00:04:13,126
هَل تعتقدون إنّها فكرة مناسبة يا رفاق؟

79
00:04:14,337 --> 00:04:15,772
القيادة آلية في أغلب الوقت

80
00:04:15,773 --> 00:04:17,741
أشعر بثقة كبيرة إنّكَ لن تموت

81
00:04:17,742 --> 00:04:20,010
أنصت، أذهب إلى قمرة القيّادة
..وسأخبرك بـ

82
00:04:20,011 --> 00:04:21,954
إجراء الإقلاع

83
00:04:21,955 --> 00:04:24,013
هذا ما أحصده من جعل الأحمق (تريفور)

84
00:04:24,014 --> 00:04:25,514
"طيارًا داخل لعبة "ريمورث رومبل

85
00:04:27,025 --> 00:04:28,416
حسنًا، إنظر إلى يمينك

86
00:04:28,417 --> 00:04:29,975
سوف ترى مفاتيح حمراء

87
00:04:29,976 --> 00:04:31,377
أحسب المفتاح الأيسر إلى الخلف

88
00:04:35,259 --> 00:04:36,450
تم الأمر يا صاح

89
00:04:36,451 --> 00:04:39,177
حسنًا، الآن أسحب الصمام

90
00:04:39,178 --> 00:04:41,480
لابد إنّك سمعتَ المحرك ينحدر

91
00:04:48,830 --> 00:04:50,555
ويلاه

92
00:04:50,556 --> 00:04:52,080
هيّا

93
00:04:52,081 --> 00:04:53,527
لقد سيطرنّا

94
00:04:53,528 --> 00:04:55,135
على مقر قيادتهم

95
00:04:55,136 --> 00:04:56,927
والمخارج؟

96
00:04:56,928 --> 00:04:59,521
مغلقة

97
00:04:59,522 --> 00:05:01,614
"الأمر المُحيّر إنّ (إينوك) كان سيتواصل مع "شيلد

98
00:05:01,615 --> 00:05:02,973
مع كامل إحترامي

99
00:05:02,974 --> 00:05:05,066
كانت نقطة ضعف

100
00:05:05,067 --> 00:05:07,168
جعلته يتراجع عن ذلك

101
00:05:09,226 --> 00:05:10,451
خُذّ رجالك

102
00:05:10,452 --> 00:05:13,745
أتبع بروتوكول "شيلد" في التخلص من الموظفين

103
00:05:27,146 --> 00:05:30,439
التكنولوجيا المتواجدة هنّا بدائيّة للغاية

104
00:05:30,440 --> 00:05:33,300
للعقل البشري حدود

105
00:05:33,301 --> 00:05:35,059
وكذلك إسراره

106
00:05:35,060 --> 00:05:37,528
وقريبًا سوف نكتشف جميعها

107
00:05:39,332 --> 00:05:42,325
والآن، إذهب وأعثر على المفتاح

108
00:05:59,477 --> 00:06:01,444
حسنًا، لا بأس، علينا فقط أتباع

109
00:06:01,445 --> 00:06:02,936
برتوكولات "شيلد" في حالة الطوارئ

110
00:06:02,937 --> 00:06:04,605
يجب أن يكون فريق الهجوم
بقيادة العميل "خان" بإنتظارنّا

111
00:06:04,606 --> 00:06:06,031
في الطابق السفلي

112
00:06:06,032 --> 00:06:07,099
ماذا تفعل؟

113
00:06:09,320 --> 00:06:10,687
أتصل بالدعم

114
00:06:12,389 --> 00:06:13,798
...لقد أتصلتـ

115
00:06:13,799 --> 00:06:16,226
بالبريد الصوتي الخاص بـ(إينوك كولترون)

116
00:06:16,227 --> 00:06:18,695
..وأنا حاليًا غير قادر على أستقبال نقـ

117
00:06:21,938 --> 00:06:24,264
ماذا إذا تمكنت الكرونكروم منّه أولاً؟

118
00:06:24,265 --> 00:06:26,590
آمر (ملاخي) رجاله بإلا يتركوا آسرى

119
00:06:26,591 --> 00:06:29,417
هذا ليس مجرد كميّن

120
00:06:29,418 --> 00:06:31,276
إنّها إبادة

121
00:06:39,071 --> 00:06:41,401
يالها من فرحة، رُؤيتك تطعنها حتى الموت

122
00:06:43,117 --> 00:06:46,009
كيف تشعر بكوّنك على طبيعتك مجددًا؟

123
00:06:46,010 --> 00:06:47,901
إنّي تأخرتُ كثيرًا

124
00:06:49,327 --> 00:06:51,051
أوافقك

125
00:06:51,052 --> 00:06:54,320
لقد حُجزت في هذا الوعاء
لفترة طويلة

126
00:06:55,766 --> 00:06:57,267
لمدة قرون

127
00:06:57,268 --> 00:06:59,068
لكن ها أنت ذا

128
00:06:59,069 --> 00:07:02,104
على أستعداد للمطالبة بَما أردت يومًا

129
00:07:02,105 --> 00:07:04,197
وطن جديد

130
00:07:04,198 --> 00:07:06,300
إنّها مسألة وقت

131
00:07:08,439 --> 00:07:10,398
والآن بعدما أُرسلت تلك الرسالة

132
00:07:49,013 --> 00:07:51,631
ماذا عن  النظام الأحتياطي؟

133
00:07:51,632 --> 00:07:54,200
أنا واثق إنّ كُل الإسلاك بمكانها

134
00:07:55,352 --> 00:07:57,620
ماذا ينقصنّي؟

135
00:08:00,054 --> 00:08:02,245
هَل أنت بخير، (ديك)؟

136
00:08:02,246 --> 00:08:04,771
مهلاً...هَل من الممكن

137
00:08:04,772 --> 00:08:07,198
أن تكون مشكلة في المحرك الكهروستاتيكي؟

138
00:08:07,199 --> 00:08:09,439
أجل، هذا منطقيًا
مالذي جعلك تقول هذا؟

139
00:08:10,628 --> 00:08:12,630
مجرد حدس

140
00:08:12,631 --> 00:08:14,221
حسنًا، هَل تستطيع إصلاحه؟

141
00:08:14,222 --> 00:08:16,123
مهلاً

142
00:08:17,058 --> 00:08:18,386
لا تجبرنّي على الخروج

143
00:08:18,387 --> 00:08:20,814
أجل، لا أرغب في الخروج هنّاك

144
00:08:20,815 --> 00:08:22,581
عليك إيجاد بديل آخر

145
00:08:22,582 --> 00:08:24,049
ينبغي عليك إعادة توجيه الطاقة

146
00:08:24,050 --> 00:08:25,317
مباشرةً إلى المحرك الرئيسيّ

147
00:08:25,318 --> 00:08:27,119
هناك فتحة في الأرضيّة

148
00:08:32,853 --> 00:08:33,910
تلقيتُ ذلك

149
00:08:38,430 --> 00:08:40,188
لقد قطعوا سلك الباب الهيدروليكي

150
00:08:40,189 --> 00:08:41,767
إنّهم حمقى وليسوا أغبياء

151
00:08:41,768 --> 00:08:43,269
علينا تعزيز هذا الباب

152
00:08:43,270 --> 00:08:44,803
إذهبا، سألحق بـ(ديك) في الهواء-
حسنًا-

153
00:08:48,299 --> 00:08:49,423
أحضري هذه

154
00:08:49,424 --> 00:08:51,859
الأقوال أسهل من الأفعال
كُل شيء مربوط هنّا

155
00:08:55,865 --> 00:08:58,024
أو هذه

156
00:09:03,946 --> 00:09:05,148
أين الجميع؟

157
00:09:05,149 --> 00:09:07,241
العميل (خان) كان لابد
أن يكون هنّا رفقة فريقه

158
00:09:07,242 --> 00:09:08,600
هذا نصّ البروتوكول

159
00:09:15,553 --> 00:09:18,288
لقد إصطفوهم وقاموا بإعدامهم

160
00:09:20,307 --> 00:09:23,409
هذا الطابق لا يُستخدم سوى في حالة الطوارئ

161
00:09:23,410 --> 00:09:26,336
إنّه بروتوكول لفظي
ولا يتواجد في النظام

162
00:09:26,337 --> 00:09:27,546
كيف عرف الكرونكروم

163
00:09:27,547 --> 00:09:29,548
إنّ أولئك القوم سيجتمعون هنّا؟

164
00:09:30,684 --> 00:09:32,241
لأنك عرفت

165
00:09:35,469 --> 00:09:37,961
لقد كانوا داخل رؤوسنّا، فكري بالأمر

166
00:09:37,962 --> 00:09:39,854
لقد وضعونّا في ذلك السجن العقلي

167
00:09:39,855 --> 00:09:42,080
أخترقوا عقولنّا

168
00:09:42,081 --> 00:09:43,249
لقد عرفوا كُل شيء في عقولنّا

169
00:09:43,250 --> 00:09:45,720
كلمات المرور، تصميم القاعدة

170
00:09:45,721 --> 00:09:47,517
وبروتكولات "شيلد" في حالة الطوارئ

171
00:09:47,518 --> 00:09:49,109
وكُل خطوة قد نتخذها

172
00:10:05,183 --> 00:10:06,907
علينا إيجاد وسيلة للوصول إلى الحظيرة

173
00:10:06,908 --> 00:10:10,201
كلّا، يعرف الكرونكروم خطواتنّا التاليّة

174
00:10:10,202 --> 00:10:11,927
سيكونوا بإنتظارنّا

175
00:10:11,928 --> 00:10:13,061
لأبد أن هنّاكَ مكانًا للأختباء

176
00:10:13,062 --> 00:10:14,760
لم نكُن نعرفه حينئذ

177
00:10:14,761 --> 00:10:16,528
مكان جديد

178
00:10:16,529 --> 00:10:18,688
مختبر التطوير الخاص بـ(ديك)

179
00:10:18,689 --> 00:10:20,324
هذا الطابق كان فارغًا
حتى قبل أيام قليلة

180
00:10:20,325 --> 00:10:22,359
وبعد فترة طويلة من هروبنّا من الكرونكروم

181
00:10:23,278 --> 00:10:25,270
الجميع إلى الطابق الـ21

182
00:10:25,271 --> 00:10:26,705
تجنبوا كافة مخارج الطوارئ

183
00:10:26,706 --> 00:10:28,331
ألن تأتوا؟

184
00:10:28,332 --> 00:10:30,323
نحن عائق

185
00:10:30,324 --> 00:10:31,614
أذهبوا

186
00:10:40,196 --> 00:10:41,286
والآن ماذا؟

187
00:10:41,287 --> 00:10:45,044
حسنًا، ربَما يكونوا بداخل عقولنّا

188
00:10:45,045 --> 00:10:47,837
لكن علينّا التأكد
بإنّهم لم يدخلوا إلى عقل أيّ شخص آخر

189
00:10:47,838 --> 00:10:49,172
تلك النظرة في عينيك

190
00:10:50,663 --> 00:10:52,297
لقد رأيتها مرات كثيرة قبلئذ

191
00:10:54,501 --> 00:10:56,902
ولكن ليس على هذا الوجه

192
00:10:56,903 --> 00:10:59,195
لا يزال يَبدو غريبًا

193
00:10:59,196 --> 00:11:00,387
إمنحه بعض الوقت

194
00:11:09,783 --> 00:11:11,842
يجب أن أعترف

195
00:11:11,843 --> 00:11:14,820
بإنّني أقدر شأن هذا الوعاء

196
00:11:17,988 --> 00:11:21,114
هنّاك قوة بداخله

197
00:11:21,115 --> 00:11:23,440
أجدها مغريّة

198
00:11:23,441 --> 00:11:24,966
إنّه سجن

199
00:11:24,967 --> 00:11:26,868
وقد حررتُكَ منّه

200
00:11:28,455 --> 00:11:31,181
وسأكون ممتنًا لذلك

201
00:11:31,182 --> 00:11:34,239
إذا لم تكوني المسؤولة عن أسري الأبدي

202
00:11:39,293 --> 00:11:40,494
أنت مُخطئ

203
00:11:42,971 --> 00:11:45,130
لقد تركتنّي أتعفنّ في عالمنّا

204
00:11:45,131 --> 00:11:47,023
لم تستطع التواجد خارجه

205
00:11:47,024 --> 00:11:49,521
لهذا السبب أرسلتلك
"للعثور على "دي ألاس

206
00:11:49,522 --> 00:11:50,689
لكي تجعلنّي كاملاً

207
00:11:50,690 --> 00:11:53,382
العثور عليهم كان أصعب مما توقعنّا

208
00:11:54,408 --> 00:11:58,135
إما كان من الصعب مقاومة المجد؟

209
00:11:58,136 --> 00:12:01,296
كان عليّ قتلك عندما سنحت الفرصة

210
00:12:04,710 --> 00:12:07,202
كلماتك تَبدو رائعة

211
00:12:07,203 --> 00:12:10,796
كما لو تحدث بِها أنسانًا
أطلقتُ عليه النار في وجهه

212
00:12:10,797 --> 00:12:14,223
الفعل الذي حررك
لكي تقف بجانبي

213
00:12:14,224 --> 00:12:17,560
هَل أنت مستعد لنقل شعبنّا
إلى هذا العالم؟

214
00:12:19,213 --> 00:12:22,973
أستعدي طيورك إلى المعبد

215
00:12:22,974 --> 00:12:24,441
دعينّا نمنحهم حياة جديدة

216
00:12:27,026 --> 00:12:29,118
"سوف يصلون حينما

217
00:12:29,119 --> 00:12:30,911
"يتخلصون من آخر عملاء "شيلد

218
00:12:34,998 --> 00:12:37,224
لقد أستدعوا إصدقائهم (ماك)

219
00:12:37,225 --> 00:12:39,505
كُل ما تبقى هو إعادة توجيه
كابل الإدخال الكهربائي

220
00:12:39,506 --> 00:12:41,039
إلى أنظمة الطيران

221
00:12:49,163 --> 00:12:53,090
أبتعد عنّي

222
00:12:56,600 --> 00:12:57,723
هَل كُل شيء بخير؟

223
00:12:57,724 --> 00:12:59,715
أجل، هناك زومبي صغير أشتعل فحسب

224
00:12:59,716 --> 00:13:01,050
لكنّي توليتُ أمره

225
00:13:06,126 --> 00:13:08,351
حسنًا، هيّا
دعنّا نُحلق بهذه الطائرة

226
00:13:18,525 --> 00:13:19,715
أين ذهبوا؟

227
00:13:19,716 --> 00:13:21,173
ماذا ستكون حركتهم التاليّة؟

228
00:13:21,174 --> 00:13:23,124
لا يستطيعون الدخول
عبر غرفة المحرك، صحيّح؟

229
00:13:23,125 --> 00:13:24,850
كلّا. لكن حتى إذا فعلوا
الغرفة الوحيّدة التي يستطيعون

230
00:13:24,851 --> 00:13:26,485
الوصول إليها تاليًا

231
00:13:28,597 --> 00:13:29,988
مستودع الأسلحة

232
00:13:51,964 --> 00:13:53,564
لم أكُن أعرف إنّ بمقدرتك القيام بذلك

233
00:13:54,638 --> 00:13:56,605
لستُ مُضطرة للركض سريعًا
حتى أجعل الأشياء تسيّر ببطئ

234
00:14:23,750 --> 00:14:27,243
حسنًا، هذا لم يكُن سيئًا

235
00:14:27,244 --> 00:14:28,683
أعتقد إنّي بارع في هذا

236
00:14:28,684 --> 00:14:29,918
حسنًا، على رسلك يا راعي البقر

237
00:14:29,919 --> 00:14:31,419
الإقلاع آلي بعض الشيء

238
00:14:31,420 --> 00:14:33,121
إنّما الهبوط سيكون المهمة الأصعب

239
00:14:33,122 --> 00:14:34,556
سوف تحتاج إلى لمسة خفيّفة

240
00:14:34,557 --> 00:14:37,917
حسنًا، عليك أن تُريح رأسك الجميلة والصغيرة

241
00:14:37,918 --> 00:14:40,511
لأن (ديك) قادرًا على ذلك

242
00:14:40,512 --> 00:14:42,764
أنت على بُعد 30 ثانية
حاول التركيز فحسب

243
00:14:42,765 --> 00:14:44,366
(ماك)

244
00:14:45,159 --> 00:14:46,550
ماذا حدث؟

245
00:14:46,551 --> 00:14:49,080
أحد تلك الأشياء حلق داخل فمها

246
00:14:49,081 --> 00:14:50,172
كلّا، كلّا

247
00:14:50,173 --> 00:14:51,306
لم أرها في الوقت المناسب

248
00:14:51,307 --> 00:14:54,033
أنا آسفة-
كلّا، لا عليك-

249
00:14:54,034 --> 00:14:56,074
سوف نجد طريقة لإخراج هذا الشيء منّكِ

250
00:14:57,422 --> 00:14:58,680
الأمر لا يسير هكذا

251
00:14:58,681 --> 00:15:00,248
الوضع ليس جيّدًا

252
00:15:02,275 --> 00:15:04,533
فليتماسك الجميع

253
00:15:10,326 --> 00:15:12,360
لقد فعلها

254
00:15:16,244 --> 00:15:17,507
لن أخسركِ

255
00:15:19,268 --> 00:15:20,759
لا أستطيع خسارتك

256
00:15:36,452 --> 00:15:39,411
الإطار

257
00:15:39,412 --> 00:15:42,204
وإيًا ما تبقى منّه

258
00:15:42,205 --> 00:15:43,765
مخاوفي إنّ كرونكروم سوف يرغبون

259
00:15:43,766 --> 00:15:46,099
في إجراء فحوصات دماغيّة لأي شخص دخله

260
00:15:46,100 --> 00:15:47,758
بَما في ذلك (كولسون)-
هذا صحيّح-

261
00:15:47,759 --> 00:15:49,965
إذا كان بإمكانهم الوصول
إلى إسرار عقل (كولسون)

262
00:15:49,966 --> 00:15:52,068
فسوف يحصلون على
 كافة إسرار "شيلد" كذلك

263
00:15:52,069 --> 00:15:53,949
ولهذا السبب لن نجعل هذا يحدث

264
00:15:57,373 --> 00:15:59,932
كُل تلك البحوث التي أُجريت على الإطار

265
00:15:59,933 --> 00:16:01,693
من المؤسف أن أرها تُمحى، أعترف لك بذلك

266
00:16:02,778 --> 00:16:04,346
حقًا؟

267
00:16:06,025 --> 00:16:07,757
كلّا..هذه كانت مزحة

268
00:16:07,758 --> 00:16:09,251
لأن في الواقع، الإطار

269
00:16:09,252 --> 00:16:11,443
الإطار مجرد تقنيّة سخيفة
وبالتأكيد (ورادكيلف) كان

270
00:16:11,444 --> 00:16:13,002
يُعاني من مشكلة الشرب

271
00:16:26,714 --> 00:16:29,072
المزيد من الصيادين

272
00:16:29,073 --> 00:16:30,865
جميعها تُحفظ في هذا الطابق

273
00:16:30,866 --> 00:16:32,924
أستمروا بالبحث

274
00:16:32,925 --> 00:16:35,610
إنّهم يجمعون التقنيات العقليّة

275
00:16:38,138 --> 00:16:39,663
أظننّا كنّا محقيّن بالتوجه إلى هنا

276
00:16:39,664 --> 00:16:42,266
علينا تدميرها

277
00:16:43,853 --> 00:16:46,454
ولن يضر القضاء على عدد
.من الصيادين أثناء هذا

278
00:18:30,717 --> 00:18:32,685
.قريباً سينضم إلينا الآخرين

279
00:18:35,182 --> 00:18:37,541
،بمجرد أن يفتح "الثلاثة" معبد المنسيين

280
00:18:37,542 --> 00:18:38,800
.سيأتي الطوفان

281
00:18:41,170 --> 00:18:42,881
.سيتحررون أخيراً

282
00:18:46,776 --> 00:18:48,676
،ويكونوا أحرار في اتخاذ هيئة

283
00:18:48,677 --> 00:18:52,280
.لمعرفة كيفية الشعور .. مثلنا

284
00:18:52,281 --> 00:18:55,350
الجوع والعطش

285
00:18:55,351 --> 00:18:57,652
..المتعة

286
00:18:57,653 --> 00:18:58,787
.الألم

287
00:19:17,273 --> 00:19:18,850
.هذا لا يبدو جيداً لنا

288
00:19:18,851 --> 00:19:20,575
.نعم، أعرف

289
00:19:20,576 --> 00:19:22,577
.أعتقد أنني أفكر فيما تفكرين فيه

290
00:19:24,804 --> 00:19:27,596
.ليس لدينا ما يكفي من الرصاص لإيقافهم

291
00:19:27,597 --> 00:19:29,184
.إنهم في الردهة

292
00:19:29,185 --> 00:19:31,019
.لهذه الغرفة مدخل وحيد

293
00:19:31,020 --> 00:19:32,053
...للنجاة

294
00:19:32,054 --> 00:19:34,613
...يجب أن نفجر القنابل عن بعد

295
00:19:34,614 --> 00:19:36,548
..أو تشغيل مؤقت والخروج

296
00:19:39,895 --> 00:19:41,729
.ولكن لا يوجد مخرج...

297
00:19:43,232 --> 00:19:45,700
.وليس لدينا مؤقت

298
00:19:51,064 --> 00:19:53,641
.ليس لدينا سوى الوسيلة

299
00:19:57,346 --> 00:19:59,180
.نعم. حسناً

300
00:20:02,084 --> 00:20:03,685
ما الخيارات الآخرى التي لدينا، أليس كذلك؟

301
00:20:06,188 --> 00:20:07,589
.صحيح

302
00:20:07,590 --> 00:20:09,491
.سننقذ الأرواح

303
00:20:22,395 --> 00:20:24,687
...(فيتز) -
.نعم، أعلم. أنا أيضاً -

304
00:21:16,778 --> 00:21:17,868
.أنا آسف

305
00:21:17,869 --> 00:21:20,261
.لا بد أن هذا مربكاً لكما، أصدقائي المقربين

306
00:21:20,262 --> 00:21:23,255
.لكن كان عليّ اتخاذ إجراء جريء

307
00:21:23,256 --> 00:21:24,331
اينوك)؟)

308
00:21:24,332 --> 00:21:26,558
وجدت أن الخداع أسهل بكثير

309
00:21:26,559 --> 00:21:28,994
.إذا قتلت شخصًا وأخذت هيئته

310
00:21:31,440 --> 00:21:34,333
.هناك موجة ثانية من الصيادين قادمة

311
00:21:34,334 --> 00:21:35,681
.لن ننجو منها أبداً

312
00:21:35,682 --> 00:21:37,907
لديّ استراتيجية من شأنها انقاذ حياتكما

313
00:21:37,908 --> 00:21:39,876
،وحياة زملائكم العملاء

314
00:21:39,877 --> 00:21:42,703
.ولكن لسوء الحظ، الوقت هو جوهر المسألة

315
00:21:42,704 --> 00:21:44,128
.يجب أن نتصرف الآن

316
00:21:44,129 --> 00:21:45,920
.نعم، بالطبع

317
00:21:51,350 --> 00:21:52,441
ماذا؟

318
00:21:52,442 --> 00:21:54,834
سيكون هذا أصعب شيء
.قمتما به على الإطلاق

319
00:21:54,835 --> 00:21:57,861
.أشك في ذلك -
ليس هناك شيء سهل معك، أليس كذلك؟ -

320
00:21:57,862 --> 00:21:59,262
ماذا علينا أن نفعل؟

321
00:22:01,035 --> 00:22:04,095
تغيير المسار الطبيعي
.لحياتكما للأبد

322
00:22:08,691 --> 00:22:10,859
.هذا الأمر مجدداً -
.نعم، نعم، نعم، نعم، نعم -

323
00:22:15,003 --> 00:22:16,204
.الآن بعد أن حلقنا، أنا بخير

324
00:22:16,205 --> 00:22:18,540
.إنها الأرض التي تخيفني -
.أوصلنا فحسب -

325
00:22:18,541 --> 00:22:20,432
.وحطمها لو اضطررت لهذا

326
00:22:27,860 --> 00:22:30,686
.يمكنني المساعدة في هذه المعركة -
.أنتِ محقة، نحتاج إليك -

327
00:22:30,687 --> 00:22:32,718
حظى العميل (كيلر) ربما بـ 30 دقيقة

328
00:22:32,719 --> 00:22:34,505
.قبل أن نفقده -
!لا، لا -

329
00:22:34,506 --> 00:22:36,774
.لا، لن نفقد أي شخص آخر اليوم

330
00:22:37,829 --> 00:22:39,821
.لن أفقدك

331
00:22:39,822 --> 00:22:41,290
ما مدى قربنا؟

332
00:22:41,291 --> 00:22:45,243
.أنا أراه. إنه أمامي -
.حسناً، قم بالتحليق على طول الجانب الشرقي -

333
00:22:45,244 --> 00:22:47,035
.أنا أتفق معه

334
00:22:47,036 --> 00:22:49,170
لن تموتي بتلك الطريقة، أتفهمين؟

335
00:22:50,393 --> 00:22:52,951
.سنسحقهم

336
00:22:52,952 --> 00:22:54,853
،وربما عندما تموت تلك الساحرة الشريرة

337
00:22:54,854 --> 00:22:56,988
.جيشها الطائر سيموت أيضاً

338
00:22:56,989 --> 00:22:59,924
.لا أريد الانتظار لمعرفة ذلك

339
00:22:59,925 --> 00:23:01,092
...إذا تحولت

340
00:23:01,093 --> 00:23:02,584
.لن نقوم بهذه المحادثة

341
00:23:02,585 --> 00:23:04,476
اسمعيني

342
00:23:04,477 --> 00:23:06,035
،إذا تحولت

343
00:23:06,036 --> 00:23:08,271
أريدك أن تأخذي أحد
هذه السكاكين

344
00:23:08,272 --> 00:23:09,972
.ووضعها هنا

345
00:23:12,371 --> 00:23:13,586
.لن يصل الأمر لهذا الحد

346
00:23:13,587 --> 00:23:14,973
.قد يصل

347
00:23:14,974 --> 00:23:16,398
.و(ماك) لن يقدر  على فعلها

348
00:23:20,927 --> 00:23:22,018
.حسناً

349
00:23:25,947 --> 00:23:27,448
.لكن لن يصل الأمر لهذا الحد

350
00:23:29,110 --> 00:23:30,409
و أنتِ؟

351
00:23:31,924 --> 00:23:33,558
أأنتِ مستعدة لإطلاق الوحش؟

352
00:23:36,904 --> 00:23:39,330
.مصير العالم بين يديك، كما هو الحال دائماً

353
00:23:39,331 --> 00:23:41,833
.اليوم، يوجد شيء آخر في بالي

354
00:23:41,834 --> 00:23:43,935
ماهو؟

355
00:23:47,039 --> 00:23:48,430
.الانتقام

356
00:23:48,431 --> 00:23:50,956
.أنت من فعل هذا
.لقد أرسلتها إلى هناك

357
00:23:50,957 --> 00:23:54,750
،إما أنك استهنت بقوة تلك المرأة

358
00:23:54,751 --> 00:23:56,748
.أو أنك لم ترد موتها

359
00:23:56,749 --> 00:23:58,883
.راقبي ما تقولين -
...ربما لم تتخلص -

360
00:23:58,884 --> 00:24:00,809
!من قيود هذا الوعاء اللعين

361
00:24:00,810 --> 00:24:02,093
أأنتِ مستعدة لتبين هذا الأمر؟

362
00:24:08,785 --> 00:24:12,979
...سأتعامل مع هذه المشكلة بنفسي

363
00:24:12,980 --> 00:24:14,839
.كما فعلت لقرون

364
00:24:39,153 --> 00:24:40,497
أرى أنكِ أكتشفتِ

365
00:24:40,498 --> 00:24:44,062
.أن الحياة والموت لا معنى لهما في هذا العالم

366
00:24:44,063 --> 00:24:45,629
لذا نجد أن من الغريب أنكما

367
00:24:45,630 --> 00:24:48,099
.تتشبثان بالأول وتخشون الآخر

368
00:24:50,436 --> 00:24:54,272
.لقد غنيت أغنيتي. وأوصلت عوالمنا

369
00:24:54,273 --> 00:24:56,774
الآن سأفتح الباب لهذا المعبد

370
00:24:56,775 --> 00:25:00,178
،حتى يمر جنسنا

371
00:25:00,179 --> 00:25:02,146
.ويعثروا على صوتهم

372
00:25:04,874 --> 00:25:07,032
.البشر سيقاتلون

373
00:25:07,033 --> 00:25:08,224
.لطالما يفعلون

374
00:25:08,225 --> 00:25:10,059
.الصرد قاموا بتفريغهم

375
00:25:10,060 --> 00:25:11,084
.لم يتبقى أي قتال

376
00:25:11,085 --> 00:25:13,611
.لن يكافحوا، كما فعل

377
00:25:13,612 --> 00:25:14,903
نعم، (سارج)؟

378
00:25:14,904 --> 00:25:16,996
.ليس المفضل لديّ

379
00:25:16,997 --> 00:25:19,030
بطريقة ما، كان كفاحه معركة

380
00:25:19,031 --> 00:25:20,965
بين إخلاصه لكم

381
00:25:20,966 --> 00:25:22,991
.وإخلاصه لي

382
00:25:22,992 --> 00:25:25,350
أأنتِ متأكدة أن الموت لا معنى له هنا؟

383
00:25:25,351 --> 00:25:29,311
.لأن هؤلاء الثلاثة تبخروا

384
00:25:29,312 --> 00:25:32,210
.ستعيش طاقاتهم ككيان آخر

385
00:25:32,211 --> 00:25:34,779
.صحيح، لقد سمعت ذلك من قبل

386
00:25:34,780 --> 00:25:36,147
...حسنا إذن

387
00:25:38,617 --> 00:25:39,951
.استعدي للميلاد من جديد

388
00:26:20,659 --> 00:26:22,193
.حسناً، من هذا الطريق

389
00:26:22,194 --> 00:26:23,571
.سيأخذكم إلى المنطقة المرحة

390
00:26:23,572 --> 00:26:25,063
.كان يجب أن أصنع طلاقات قذائف

391
00:26:31,837 --> 00:26:34,339
.عميل (شو)، لديك أوامرك

392
00:26:34,340 --> 00:26:36,174
البقاء هنا والقضاء على أي زومبي

393
00:26:36,175 --> 00:26:38,610
(بينما تذهبون لإعادة (سارج
.إلى حيث أتى

394
00:26:38,611 --> 00:26:40,202
أأنت متأكد أن بإمكانك التعامل
مع المسدسات؟

395
00:26:40,203 --> 00:26:41,646
.لقد كان يتدرب على إطلاق النار

396
00:26:41,647 --> 00:26:43,047
.يجب أن تري لعبة الفيديو خاصته

397
00:26:45,217 --> 00:26:47,218
...فقط

398
00:26:47,219 --> 00:26:48,720
.سأتولى هذا
.اذهبوا ونالوا منه

399
00:27:12,678 --> 00:27:15,488
...إذن، قد أتيتم لتشهدوا وصول

400
00:27:15,489 --> 00:27:17,048
!(دايزي)

401
00:27:37,136 --> 00:27:39,161
.أنتِ تقللين من شأني

402
00:27:39,162 --> 00:27:41,821
.اعتقاد أن جسده بإمكانه أن يمنعني

403
00:27:47,041 --> 00:27:50,067
.لكنني أقوى مما ستكونون مطلقاً

404
00:27:59,311 --> 00:28:00,635
...(دايزي)

405
00:28:00,636 --> 00:28:01,893
...سأعيش

406
00:28:19,178 --> 00:28:22,180
!(لا. (يويو

407
00:28:22,181 --> 00:28:24,541
.سيكون مرضياً حقاً إخراجك من الصورة

408
00:28:28,954 --> 00:28:31,313
...(مهلاً. (يويو

409
00:28:31,314 --> 00:28:32,605
...(دايزي)

410
00:28:32,606 --> 00:28:34,397
ابقي معي، حسناً؟

411
00:28:47,082 --> 00:28:48,148
...افعليها

412
00:28:50,309 --> 00:28:52,276
.افعليها

413
00:30:17,629 --> 00:30:19,588
.لا أحتاج لهزيمتك

414
00:30:19,589 --> 00:30:22,215
.لقد قمت بما أتيت هنا لأفعله

415
00:30:22,216 --> 00:30:23,277
.سأذهب

416
00:30:23,278 --> 00:30:25,870
و أنتِ ميتة بالفعل
.على الجانب الآخر

417
00:30:25,871 --> 00:30:28,606
،أما بالنسبة لمحوك من الوجود

418
00:30:28,607 --> 00:30:30,241
.هم سيقومون بهذا لأجلي

419
00:30:47,414 --> 00:30:48,809
.هيا يا رفاق. إنهم يجتمعون

420
00:30:48,810 --> 00:30:51,178
.لا يمكنني الإستمرار هنا للإبد

421
00:30:53,548 --> 00:30:55,349
.رجاءً

422
00:30:56,560 --> 00:30:57,751
...قبل أن يسوء الأمر

423
00:31:12,333 --> 00:31:14,101
..لقد قدمت معركة جيدة أيها المدير

424
00:31:14,996 --> 00:31:16,688
.ولكن قوانا ليست متقاربة الآن

425
00:31:16,689 --> 00:31:18,596
...قد خضت

426
00:31:18,597 --> 00:31:21,390
...ما يكفي لمعرفة

427
00:31:21,391 --> 00:31:23,383
.أننا ننتصر دائماً

428
00:31:29,517 --> 00:31:31,576
.لا. لا

429
00:31:31,577 --> 00:31:34,538
.يويو). ابقي معي)

430
00:31:34,539 --> 00:31:36,523
.ابقى معي. أنا هنا

431
00:31:36,524 --> 00:31:38,492
.لا. تماسكي

432
00:31:38,493 --> 00:31:39,737
!تماسكي
!هيا

433
00:31:39,738 --> 00:31:41,995
.أنا آسفة. لا يمكنني

434
00:31:55,543 --> 00:31:56,844
.لا

435
00:32:04,686 --> 00:32:06,386
.يسرني رؤيتك تنضمين إلينا

436
00:32:12,284 --> 00:32:13,484
لماذا الاستمرار في القتال؟

437
00:32:15,697 --> 00:32:18,632
انظري إلى القوة التي بحوذتنا
.وانظري إلى معاناتكم

438
00:32:21,076 --> 00:32:22,567
.لن اؤذيك

439
00:32:23,638 --> 00:32:25,396
لماذا الاستمرار؟

440
00:32:25,397 --> 00:32:29,176
دعني أخمن .. لنستسلم ولن
.نعاني مجدداً مطلقاً

441
00:32:29,177 --> 00:32:31,502
.لا

442
00:32:31,503 --> 00:32:33,628
.سأحرص على أن تعانوا

443
00:32:33,629 --> 00:32:36,655
سأحث الأرواح على النيل منك

444
00:32:36,656 --> 00:32:40,150
.لاستخدام جسدك، لإفسادك من الداخل

445
00:32:40,151 --> 00:32:43,453
.كل لحظة استيقاظ، ستندلع معركة بداخلك

446
00:32:44,607 --> 00:32:46,265
.لا استطيع الانتظار

447
00:32:52,433 --> 00:32:55,193
أنتِ تغنين أغنية مختلفة الآن، أليس كذلك؟

448
00:33:35,143 --> 00:33:37,110
هل عدتِ؟

449
00:33:37,111 --> 00:33:39,511
.أنتِ بخير

450
00:33:39,512 --> 00:33:41,281
.أنا معك

451
00:33:41,282 --> 00:33:42,749
.أنا معك

452
00:33:45,753 --> 00:33:47,321
...(ماي)

453
00:33:47,322 --> 00:33:49,080
.مرحباً

454
00:33:51,541 --> 00:33:52,575
...(دايزي)

455
00:33:54,062 --> 00:33:56,888
هل قمتِ بتدميره؟

456
00:33:56,889 --> 00:33:58,623
هذا الشيء بداخله؟

457
00:34:00,497 --> 00:34:02,431
.لقد فعلنا

458
00:34:04,990 --> 00:34:07,582
...أكان هناك

459
00:34:07,583 --> 00:34:10,775
أي شيء متبقي؟

460
00:34:10,776 --> 00:34:12,300
كولسون)؟)

461
00:34:21,055 --> 00:34:24,591
.كنت آمل أن... أراه مجدداً

462
00:34:30,231 --> 00:34:31,531
.أنا أيضاً

463
00:34:33,349 --> 00:34:36,642
...أعتقد

464
00:34:36,643 --> 00:34:39,602
.أعتقد أنني سأراه قريباً

465
00:35:22,717 --> 00:35:24,151
.ستكون بخير

466
00:35:39,124 --> 00:35:40,600
سنقوم بإصلاح أنسجتها بعد ساعات قليلة

467
00:35:40,601 --> 00:35:42,769
.بمجرد وصولها إلى درجة الحرارة الأساسية الصحيحة

468
00:35:42,770 --> 00:35:44,571
.لكن الآن، علينا أن نتحرك

469
00:35:47,008 --> 00:35:48,976
.بسرعة يا سيدي

470
00:35:50,878 --> 00:35:53,180
أليست فكرة سيئة أن نتركهم ورائنا؟

471
00:35:57,752 --> 00:35:59,577
لن يكون لهم أثراً قريباً

472
00:36:14,469 --> 00:36:15,836
كيف فعلتِ كل هذا؟

473
00:36:16,871 --> 00:36:18,429
،حظينا بالمساعدة

474
00:36:18,430 --> 00:36:19,888
.وحظينا بالوقت

475
00:36:24,784 --> 00:36:26,676
.أعط (يويو) جهاز تنفس

476
00:36:30,896 --> 00:36:33,788
.اضبط درجة حرارة غرفة التبريد إلى سالب 68 درجة

477
00:36:33,789 --> 00:36:35,281
أين (فيتز)؟

478
00:36:35,282 --> 00:36:38,241
.لا أعرف

479
00:36:38,242 --> 00:36:39,466
.لا يمكنني أن أعرف

480
00:36:58,246 --> 00:37:00,313
سيمونز)، ما الذي يحدث هنا؟)

481
00:37:00,314 --> 00:37:02,404
الكرونيكوم يريدون تأسيس "كرونيكا 3"

482
00:37:02,405 --> 00:37:04,675
...ككوكب جديد لهم

483
00:37:04,676 --> 00:37:06,444
.هنا على الأرض

484
00:37:15,696 --> 00:37:17,364
يعتقدون أن "شيلد" فقط
،من يمكنهم إيقافهم

485
00:37:17,365 --> 00:37:19,232
."لذا أرسلوا الصيادين لتدمير "شيلد

486
00:37:19,233 --> 00:37:20,467
.وجميع من لهم علاقة بها

487
00:37:25,664 --> 00:37:26,773
...المنارة؟ لدينا

488
00:37:26,774 --> 00:37:27,941
.لقد فقدنا المنارة

489
00:37:29,869 --> 00:37:32,112
ابدأ رمز 98232

490
00:37:32,113 --> 00:37:34,972
فيتز)، جميع أعضاء الطاقم)
.على متن الطائرة الرئيسية

491
00:37:34,973 --> 00:37:36,409
.جاهزون للإنطلاق -
.(عُلم يا (جيما -

492
00:37:36,410 --> 00:37:38,618
.يسرني سماع هذا
.أخبريهم أني آسف

493
00:37:38,619 --> 00:37:40,978
.استعدوا للإنطلاق

494
00:37:40,979 --> 00:37:42,304
.أقترح عليكم فعل نفس الشيء

495
00:37:42,305 --> 00:37:43,663
.الإنطلاق سيكون وعراً

496
00:37:52,562 --> 00:37:53,767
إلى أين نحن ذاهبون؟

497
00:37:53,768 --> 00:37:56,036
...لم تكن المنارة هي الهدف

498
00:37:56,037 --> 00:37:57,771
.الوحيد للصيادين

499
00:38:12,497 --> 00:38:14,166
هل
تريد أن تشارك بالضبط أين أرسل لنا فيتس؟

500
00:38:14,167 --> 00:38:15,589
.ليس لدي هذه المعلومات بعد

501
00:38:15,590 --> 00:38:16,990
.أنا سوف تفحص التضاريس

502
00:38:44,051 --> 00:38:45,919
.نحن فوق مدينة نيويورك

503
00:38:45,920 --> 00:38:48,553
.الضباب يغمرها بالكامل

504
00:38:48,554 --> 00:38:51,391
هذا جيد. لأنني نسيت تشغيل
.اخفاء الطائرة

505
00:38:51,392 --> 00:38:53,527
أساليب التحكم تغيرت
.عندما طورناها

506
00:38:54,794 --> 00:38:55,896
.أنتِ محقة

507
00:38:55,897 --> 00:38:57,998
."أستطيع أن أرى مبنى "إمباير ستيت

508
00:38:59,367 --> 00:39:02,269
...نعم، لكن

509
00:39:02,270 --> 00:39:04,832
.إنه المبنى الوحيد فوق السحب

510
00:39:04,833 --> 00:39:06,840
.قد يكون أطول مبنى في العالم

511
00:39:09,343 --> 00:39:10,644
.(سيمونز)

512
00:39:11,823 --> 00:39:14,014
الإخفاء ليس الشيء الوحيد
الذي قمتم بتطويره، أليس كذلك؟

513
00:39:16,150 --> 00:39:17,951
.لقد عززتم محرك القفز أيضًا

514
00:39:21,122 --> 00:39:22,923
كيف؟

515
00:39:26,051 --> 00:39:27,609
...كما قلت

516
00:39:27,610 --> 00:39:28,701
.حظينا بالوقت

517
00:39:38,971 --> 00:39:40,472
.سنعود بعد قليل

518
00:39:43,429 --> 00:39:45,003
...أود أن أقول أنني بحاجة إلى شراب

519
00:39:45,004 --> 00:39:47,697
لكن الخمر غير قانوني الآن، أليس كذلك؟

520
00:39:47,698 --> 00:39:49,132
.نحن غير مرئيين

521
00:39:52,011 --> 00:39:54,746
هل هناك أي حقائق أخرى تريدين قولها
عميلة (سيمونز)؟

522
00:39:56,656 --> 00:39:59,028
.نعم، هناك واحدة

523
00:40:01,223 --> 00:40:03,222
،(لدينا مشكلة لم نتمكن من حلها أنا و(فيتز

524
00:40:03,223 --> 00:40:05,448
.لكن (إينوك) قدم حلاً محتملاً

525
00:40:05,449 --> 00:40:08,467
صيادون "الكرونيكوم" لديهم صندوق (فيوري) الأسود

526
00:40:08,468 --> 00:40:10,429
.وقرون من البحوث الأنثروبولوجية

527
00:40:10,430 --> 00:40:13,031


528
00:40:13,032 --> 00:40:16,568
فريقنا يحتاج لخبير في تاريخ "شيلد"

529
00:40:16,569 --> 00:40:17,870
...لنحظى بفرصة لإيقافهم

530
00:40:17,871 --> 00:40:20,439
.لمعرفة ما قد يستهدفه الصيادون

531
00:40:20,440 --> 00:40:22,508
،كنت سأسأل (ماي) عن رأيها

532
00:40:22,509 --> 00:40:24,810
.لكنها غائبة عن الوعي حالياً

533
00:40:24,811 --> 00:40:27,703
،يمكن لبقيتنا التصويت، ولكن بصدق

534
00:40:27,704 --> 00:40:32,565
.هذا القرار يجب أن يكون متروكاً له

535
00:40:32,566 --> 00:40:34,591
وقد أعرب بالفعل عن معارضته

536
00:40:34,592 --> 00:40:35,959
.لأي شيء مماثل لهذا

537
00:40:38,191 --> 00:40:40,425
...لديه كل ذكرياته

538
00:40:40,426 --> 00:40:42,060
...وتم إعلامه كلياً

539
00:40:42,061 --> 00:40:43,629
.بكل شيء قد فاته

540
00:40:43,630 --> 00:40:45,497
،لديه أجهزة الكرونيكوم

541
00:40:45,498 --> 00:40:48,200
.مما يجعله أكثر الآليين تطوراً لدينا

542
00:40:49,469 --> 00:40:52,471
ولا يوجد شخص أفضل منه
.ليكون مساعداً لك يا سيدي

543
00:40:54,026 --> 00:40:55,116
...(سيمونز)

544
00:40:55,117 --> 00:40:58,610
...كنت أعارض هذا بشدة في البداية

545
00:40:58,611 --> 00:40:59,969
،ولكن كلما فكرت في الأمر

546
00:40:59,970 --> 00:41:01,528
.كلما اعتقدت انه سيتفهم

547
00:41:01,529 --> 00:41:04,454
أعتقد أن هذا هو الشيء
.الصحيح الذي ينبغي عمله

548
00:41:04,455 --> 00:41:07,181
...وبصراحة

549
00:41:07,182 --> 00:41:08,606
.أنا افتقده

550
00:41:33,846 --> 00:41:34,982
...لذا

551
00:41:36,526 --> 00:41:37,583
ما رأيكما؟

552
00:41:41,788 --> 00:41:44,289
.سيريدنا أن نفكر في التداعيات

553
00:42:14,220 --> 00:42:15,320
.مرحباً يا رفاق

