﻿1
00:00:00,398 --> 00:00:02,907
"سابقًا في "عملاء شيلد

2
00:00:02,908 --> 00:00:05,702
قالت (إيزل) إنّ للـ"مونوليث" القدرة على الخلق

3
00:00:05,703 --> 00:00:09,229
لذا من الممكن إنّ الطاقات الثلاثة تجمعت

4
00:00:09,230 --> 00:00:12,455
لكي تصنع (كولسون) آخر

5
00:00:12,456 --> 00:00:14,448
عبر الزمكان

6
00:00:14,449 --> 00:00:16,120
ذلك الجسد الذي أستوليت عليه

7
00:00:16,121 --> 00:00:17,511
وفي المقابل حصلت على كُل شيء

8
00:00:17,512 --> 00:00:19,238
جاء في هذا الوعاء

9
00:00:19,239 --> 00:00:21,298
الشخص الوحيّد القادر على هزيمتي

10
00:00:21,299 --> 00:00:23,358
بداخلك

11
00:00:23,359 --> 00:00:25,317
وأنت تخشى إخراجه

12
00:00:25,318 --> 00:00:27,289
التواصل معه، لا يزال أفضل ما لدينا

13
00:00:27,290 --> 00:00:28,691
لكن لا نستطيع إجباره على ذلك

14
00:00:28,692 --> 00:00:30,016
ربَما علينا ذلك

15
00:00:34,802 --> 00:00:38,183
الشخص الموجود بداخله
ليس الشخص الذي أغرمتِ بِه

16
00:00:38,184 --> 00:00:40,175
بحقّك، ماذا تنتظرين؟
إفعليها

17
00:00:40,176 --> 00:00:41,367
أقتلنّي، (سكاي)

18
00:00:41,368 --> 00:00:43,436
كنتَ ستُضحي بنفسكَ

19
00:00:46,275 --> 00:00:47,600
هذا ما كان ليفعله (كولسون)

20
00:00:47,601 --> 00:00:50,360
أعتقد إنّ قوى (سارج) خطيرة للغاية

21
00:00:50,361 --> 00:00:52,286
لكن ربَما تكون ما نحتاج إليه

22
00:00:52,287 --> 00:00:54,950
إنّها تُسيطر على البشر
تستحوذ أجسادهم

23
00:00:54,951 --> 00:00:56,284
أين وصلنّا بشأن (إيزل)؟

24
00:00:56,285 --> 00:00:57,619
أرجوك، أخبرنّي إنّكَ تواصلت لشيء

25
00:00:57,620 --> 00:00:58,620
نحاول-
ليس بعد-

26
00:00:58,621 --> 00:01:01,747
يمكن إستخدام الـ"مولونث" لفتح بوابة

27
00:01:01,748 --> 00:01:05,727
بين عالمنّا والعالم الذي جاءت منّه (إيزل)

28
00:01:05,728 --> 00:01:08,496
ستأتي عائلتي عبرها
وتحوز أجساد المضيفين

29
00:01:08,497 --> 00:01:10,154
"عندما دُمرت الـ"دي الاس

30
00:01:10,155 --> 00:01:12,067
لم تكُن هناكَ طريقة لإكمال الطقوس

31
00:01:12,068 --> 00:01:14,803
عقولكم سوف تُساعدنّي في إنشائهم

32
00:01:17,787 --> 00:01:22,211
<font color="#0000ff"><b>"عــمــلاء شيــلد: الحلقة الثـانيّة عشر"
بعــنوان: الإشارة</b></font>

33
00:01:22,212 --> 00:01:24,637
لقد برهنتُ لكم إيّها البشر
إنّكم قادرين

34
00:01:24,638 --> 00:01:25,705
من السيطرة على خوفكم

35
00:01:25,706 --> 00:01:27,397
لكنّنا لا نخاف منك

36
00:01:27,398 --> 00:01:29,423
أسوأ مخاوفنّا لا علاقة لها بكِ

37
00:01:29,424 --> 00:01:31,150
أو الـ"منولوث" اللعينة

38
00:01:31,151 --> 00:01:34,013
إنّما تتعلق بخسارة الذين نُحبهم

39
00:01:34,014 --> 00:01:37,016
وقد واجهنّا هذا الخوف مسبقًا

40
00:01:37,017 --> 00:01:38,184
ولا نزال أحياء

41
00:01:38,185 --> 00:01:40,709
ولن تحصلي على أيّ مساعدة منّا

42
00:01:40,710 --> 00:01:42,311
إذن مَن يكون هذا؟

43
00:01:45,849 --> 00:01:48,451
كيف واصلت إلى هنا؟

44
00:01:48,452 --> 00:01:50,786
<i>يا إللهي</i>

45
00:01:50,787 --> 00:01:53,029
(فلينت)، الوضع سيكون على ما يُرام

46
00:01:53,030 --> 00:01:54,857
ماذا يحدث؟

47
00:01:54,858 --> 00:01:56,559
هذه..هذه ليست المنارة

48
00:01:56,560 --> 00:01:58,260
كلّا، ليست المنارة

49
00:01:58,261 --> 00:01:59,595
من الجيّد رُؤيتك، لكن

50
00:01:59,596 --> 00:02:01,464
ليس لديك فكرة

51
00:02:01,465 --> 00:02:03,132
لم أظن إنّي سأراكَ

52
00:02:03,133 --> 00:02:04,567
لكن عليكَ الخروج من هنا

53
00:02:04,568 --> 00:02:05,968
مَن فعل هذا؟

54
00:02:05,969 --> 00:02:07,579
إنّه مجرد فتى

55
00:02:08,839 --> 00:02:11,173
أنتِ تحتجزين أصدقائي؟

56
00:02:11,174 --> 00:02:12,614
أصدقاء؟

57
00:02:12,615 --> 00:02:15,137
لكنهم يخافونّكَ

58
00:02:15,138 --> 00:02:16,495
لم؟

59
00:02:16,496 --> 00:02:18,447
لا تقربي منّه-
(فلينت)، لا تجعلها تقترب منّك-

60
00:02:18,448 --> 00:02:19,682
إتركيه

61
00:02:21,418 --> 00:02:23,452
ليس لديك فكرة عن قدراتي

62
00:02:23,453 --> 00:02:25,187
إيّاكَ، (فلينت)

63
00:02:27,290 --> 00:02:29,458
توقف، (فلينت)، توقف

64
00:02:29,459 --> 00:02:30,926
توقف

65
00:02:35,999 --> 00:02:38,834
أنت مُميز

66
00:02:38,835 --> 00:02:40,369
مثلها

67
00:02:42,059 --> 00:02:43,059
أصبت كبدة الحقيّقة

68
00:02:45,475 --> 00:02:46,909
لذا إتركيهما

69
00:02:50,881 --> 00:02:52,414


70
00:02:52,415 --> 00:02:54,550
أعتقدتُ إنّ إصدقائك
"سيجلبون ليّ الـ"مولونيث

71
00:02:54,551 --> 00:02:56,685
بدلاً من ذلك، أحضروك

72
00:03:00,223 --> 00:03:02,191
بوسعك بناءهم

73
00:03:02,192 --> 00:03:04,093
من المحال أن أساعدكِ

74
00:03:04,094 --> 00:03:06,061
لا أريد مساعدتك

75
00:03:06,062 --> 00:03:07,220
إنّما أريدكَ فحسب

76
00:03:07,221 --> 00:03:08,245
إركض، (فلينت)

77
00:03:08,246 --> 00:03:09,670
كلّا

78
00:03:33,857 --> 00:03:35,324
دعونّا نبدأ

79
00:04:02,385 --> 00:04:05,354
<font color="#ff0000"><b>:تــ،،ــرجــمــة وتــعـديل
|| K@REEM & بــ،،ـــدر الــجــيــار ||</b></font>

80
00:04:07,424 --> 00:04:09,625
الغضب

81
00:04:09,626 --> 00:04:11,093
هَل هذا كُل ما تشعر بِه؟

82
00:04:11,094 --> 00:04:12,695
هذا أفضل شعور لوصفه

83
00:04:12,696 --> 00:04:14,063
وأنتِ لا تودين أن تكونّي بالقرب منّه

84
00:04:14,064 --> 00:04:16,065
عندما يخرج

85
00:04:16,066 --> 00:04:18,434
بمجرد أن نهبط في الغابة
سوف نؤمن الطائرة

86
00:04:18,435 --> 00:04:19,768
وإستخدامها قاعدة للعمليات

87
00:04:19,769 --> 00:04:20,801
ثم سنقوم بالتسلل

88
00:04:20,802 --> 00:04:22,404
إذن كيف سنأتي بـ(ماك) و(يويو)

89
00:04:22,405 --> 00:04:23,639
إذا كُنّا لا نستطيع الأقتراب منّها؟

90
00:04:23,640 --> 00:04:24,907
الآن بوسعنّا الإقتراب

91
00:04:26,309 --> 00:04:28,811
هَل تظنّني لم أرى شيئًا كهذا قبلئذ؟

92
00:04:28,812 --> 00:04:29,912
أشك في ذلك

93
00:04:29,913 --> 00:04:32,414
كان لصديقنا (روبي ريس) كيّانًا بداخله
<font color="#0000ff">*جوست رايدر*</font>

94
00:04:32,415 --> 00:04:33,482
لم يكُن دميّة بالتأكيد

95
00:04:33,483 --> 00:04:35,351
كان قادرًا من السيطرة عليه

96
00:04:35,352 --> 00:04:36,685
هذه وجهة نظري

97
00:04:36,686 --> 00:04:38,220
لا أعرف إذا كنتُ أستطيع السيطرة عليه

98
00:04:40,156 --> 00:04:41,957
هذا الجهاز يُرسل تردد صوتي
في أنحاء الجسم

99
00:04:41,958 --> 00:04:43,492
سوف يمنعها من أستحواذكم

100
00:04:43,493 --> 00:04:44,760
كمْ لدينا منها؟

101
00:04:44,761 --> 00:04:46,462
نحن نعمل على تصنيعها-
لدي هذا-

102
00:04:52,302 --> 00:04:53,335
عجبًا

103
00:04:53,336 --> 00:04:55,237
...متى قمـ-
إذا كان لدي يوم أو يوميّن-

104
00:04:55,238 --> 00:04:56,605
كان بوسعي صناعة المزيد

105
00:04:56,606 --> 00:04:58,440
كلّا، هذا يكفي

106
00:04:58,441 --> 00:04:59,808
أنت تَبدو ساحرًا

107
00:05:00,977 --> 00:05:03,746
حسنًا، تعلمتُ بعض الخدع
من العمل في القطاع الخاص

108
00:05:03,747 --> 00:05:05,948
هذا رائع حقًا

109
00:05:05,949 --> 00:05:09,318
أجل

110
00:05:09,319 --> 00:05:11,420
حسنًا. إذًا لا تستطيع (إيزل) القفز بداخلنّا

111
00:05:11,421 --> 00:05:14,323
لكن لدينّا مشاكل أخرى

112
00:05:14,324 --> 00:05:16,959
لقد سيطرتَ على حالك عندما تحدثت (ديزي) إليك

113
00:05:16,960 --> 00:05:19,185
ماذا قالت جعلتكَ تفكر بشكل صحيّح؟

114
00:05:19,186 --> 00:05:20,295
ليس لدي فكرة

115
00:05:20,296 --> 00:05:21,363
الغضب فحسب

116
00:05:21,364 --> 00:05:23,032
..وإذا رأيتُ (إيزل)

117
00:05:23,033 --> 00:05:25,801
سوف تهزمها، وتسمح بخروج غضبك

118
00:05:25,802 --> 00:05:28,437
ثم تسمح للجزء الآخر منّك
بكبح جماحه

119
00:05:28,438 --> 00:05:30,706
الأمر ليس سهلاً كما يَبدو

120
00:05:30,707 --> 00:05:32,441
لهذا السبب سأكون هناك

121
00:05:32,442 --> 00:05:34,361
لكي أذكرك

122
00:05:34,362 --> 00:05:36,361
أعطانّا (سارج) مخزونه من الخناجر

123
00:05:36,362 --> 00:05:38,013
وقد صهرناهم لصنع طلقات

124
00:05:38,014 --> 00:05:39,715
أجل، وقد تم تصميم الطلقات
لكي تنقسم إلى شظايا

125
00:05:39,716 --> 00:05:41,183
"حتى تظل بداخل "الصِرد

126
00:05:41,184 --> 00:05:42,418
إنّها الطريقة الوحيّدة لقتلهم

127
00:05:42,419 --> 00:05:43,779
و(إيزل)؟ هَل ستوقفها الطلقات؟

128
00:05:45,555 --> 00:05:47,089
لا نعرف

129
00:05:47,090 --> 00:05:50,225
يملك (سارج) سيفًا
إنّه أفضل أمالنّا

130
00:05:56,166 --> 00:05:57,846
هَل تظنينه مستعد؟

131
00:05:59,636 --> 00:06:01,537
إنّه يظن ذلك

132
00:06:01,538 --> 00:06:03,806
وماذا عنّك؟

133
00:06:03,807 --> 00:06:05,307
أتمنّى لو كان لدينا المزيد من الوقت

134
00:06:07,644 --> 00:06:10,045
ذاك الشيطان بداخله

135
00:06:10,046 --> 00:06:11,647
إذا أستطاع (سارج) إستخدامه في قتل (إيزل)

136
00:06:11,648 --> 00:06:13,749
..سيكون أمرًا جيّدًا، لكن

137
00:06:13,750 --> 00:06:15,751
بعدئذ

138
00:06:15,752 --> 00:06:18,487
هَل تعتقدين إنّه لأن يكون قادرًا
على كبح قواه؟

139
00:06:19,723 --> 00:06:22,991
أتساءل إذا كان بوسعنّا إخراجه

140
00:06:25,028 --> 00:06:26,528
ربَما  بوسعنّا فصلهما

141
00:06:28,865 --> 00:06:31,467
ليس لدينا فكرة إذا الأمر يسير
بهذه الطريقة

142
00:06:33,036 --> 00:06:35,504
ذاك الجزء منه

143
00:06:35,505 --> 00:06:37,906
إنّه يخافه

144
00:06:37,907 --> 00:06:41,343
إنّه يخافه كوّنه ليس جزءً منّه

145
00:06:41,344 --> 00:06:43,445
لذلك تريدين طرده؟

146
00:06:43,446 --> 00:06:47,649
أقترح إذا فتحت (إيزل) هذه البوابة

147
00:06:47,650 --> 00:06:49,551
سوف أجد طريقة لإرسال
هذا الشيء بداخل (سارج)

148
00:06:49,552 --> 00:06:50,819
من حيث أتى

149
00:06:52,789 --> 00:06:54,556
ربَما تقتلينه

150
00:06:56,459 --> 00:06:58,484
هذا وارد

151
00:06:59,496 --> 00:07:01,430
ولكن إذا كان هناك فرصة
لإستعادة (كولسون)

152
00:07:01,431 --> 00:07:02,564
سوف أختنمها

153
00:07:04,300 --> 00:07:05,801
<i>أستعدوا للهبوط</i>

154
00:07:29,659 --> 00:07:30,993
(فلينت)

155
00:07:33,763 --> 00:07:34,930
إنّه يتنفس

156
00:07:34,931 --> 00:07:36,465
ماذا فعلتِ بِه؟

157
00:07:36,466 --> 00:07:39,468
إنّه إستثنائي

158
00:07:39,469 --> 00:07:41,637
لكن مثل سائر البشر، ضعيف

159
00:07:50,180 --> 00:07:51,513
رائع

160
00:07:53,550 --> 00:07:55,551
سوف يفتحون البواية

161
00:07:55,552 --> 00:07:57,548
على الجانب الآخر

162
00:07:59,556 --> 00:08:01,123
إنّهم يتجمعون

163
00:08:02,659 --> 00:08:05,661
لم يروا شيئًا

164
00:08:05,662 --> 00:08:08,530
أو يسمعوا طربًا

165
00:08:08,531 --> 00:08:10,532
في مذاق ألمك

166
00:08:18,641 --> 00:08:21,710
لكن هذا سيتغيّر

167
00:08:21,711 --> 00:08:23,312
اليوم

168
00:09:00,116 --> 00:09:02,017
أحضروا ليّ جيشًا

169
00:09:36,270 --> 00:09:37,385
المكان آمن

170
00:09:44,278 --> 00:09:46,279
إنّها ليست هنّا-
أجل-

171
00:09:48,382 --> 00:09:49,516
والطائرة فارغة

172
00:09:53,154 --> 00:09:54,788
الطائرة آمنة

173
00:10:10,671 --> 00:10:13,206
عرفتَ (إيزل) تمامًا
كيف تعطل الطائرة

174
00:10:13,207 --> 00:10:14,808
مثلما عرف (ماك)
ولم يكُن لديه خيار

175
00:10:14,809 --> 00:10:16,243
لم يكُن عليه المحاولة بجدّ

176
00:10:16,244 --> 00:10:17,544
أجل، هذا سيء
لكن لا يمكن أن يكون أسوأ

177
00:10:17,545 --> 00:10:19,918
مما حدث على ذلك الكوكب-
ذو الرائحة الكريهة-

178
00:10:19,919 --> 00:10:21,310
الكوكب الامع

179
00:10:21,311 --> 00:10:22,387
ليس بهذا القدر من السوء

180
00:10:22,388 --> 00:10:24,847
كيف يمكننا التحليق بالطائرة
في أسرع وقت؟

181
00:10:24,848 --> 00:10:26,415
سنعمل بشكل أسرع
إذا كان لدينا (ماك)

182
00:10:27,560 --> 00:10:29,552
"إلى المنارة، لدينا "زايفير-1

183
00:10:29,553 --> 00:10:30,786
أخبار مفرحة

184
00:10:30,787 --> 00:10:32,255
كيف تَبدو الأمور في الميدان؟

185
00:10:32,256 --> 00:10:33,823
نحن على بُعد خطوات من المعبد

186
00:10:33,824 --> 00:10:35,791
لكن مجال رأيتنّا ليس مثاليًا

187
00:10:35,792 --> 00:10:37,426
لدينا أقمار صناعيّة بالقرب

188
00:10:37,427 --> 00:10:38,828
عندما نحصل على رُؤية
سوف نرشدكم للدخول

189
00:10:38,829 --> 00:10:40,129
أود إعادة التفكير في ذلك

190
00:10:40,130 --> 00:10:43,766
(إيزل) وسرب الـ"صِرد" خاصتها
يتواصلون عبر ترددات صوتيّة فرعيّة

191
00:10:43,767 --> 00:10:46,068
كنا نشكّ دومًا
إنّ بوسعها سماع اتصالاتنّا

192
00:10:46,069 --> 00:10:48,604
إنّه مُحقّ

193
00:10:48,605 --> 00:10:51,274
لا ينبغي أن نكون
على موجات المذياع الآن

194
00:10:51,275 --> 00:10:53,476
نحن قرابة بداية رائعة

195
00:10:53,477 --> 00:10:54,944
حسنًا، سوف نغلق الأتصالات

196
00:10:54,945 --> 00:10:57,079
سنحتاج إلى الطائرة جاهزة
من أجل عملية الإستخراج، (بايبر)

197
00:10:57,080 --> 00:10:58,948
سأعمل على ذلك-
سوف نوقف الإشارة-

198
00:10:58,949 --> 00:11:01,517
سنراك على الجانب الآخر

199
00:11:01,518 --> 00:11:03,181
مرحبًا، (سارج)

200
00:11:03,182 --> 00:11:04,282
أسدي إليّ خدمة

201
00:11:04,283 --> 00:11:05,841
تأكد أن تقضي عليها

202
00:11:13,764 --> 00:11:14,964
حتى أثناء غلق الأتصالات

203
00:11:14,965 --> 00:11:16,699
كيف يمكنهم تحرير
(ماك) و(يويو)

204
00:11:16,700 --> 00:11:18,868
دون مواجهة (إيزل)؟

205
00:11:18,869 --> 00:11:20,631
علينّا إيجاد حلّ

206
00:11:20,632 --> 00:11:22,905
نوعًا..نوعًا من الإلهاء

207
00:11:22,906 --> 00:11:24,473
شيئًا لإغراء لكي تخرج

208
00:11:24,474 --> 00:11:26,175
كيف نعرف إنّها ستخرج بنفسها؟

209
00:11:26,176 --> 00:11:27,313
أجل، لا نعرف

210
00:11:27,314 --> 00:11:29,806
ماذا لو أستطعنّا

211
00:11:29,807 --> 00:11:31,899
أنت تعرف

212
00:11:31,900 --> 00:11:33,567
تجاوزها؟

213
00:11:35,185 --> 00:11:37,053
هَل لديك فكرة؟

214
00:11:37,054 --> 00:11:39,956
إنّها مجرد تقنيّة
كنتُ أعمل عليها في شركتي

215
00:11:39,957 --> 00:11:41,958
إنّها تقنّية..ربَما لا تنجح

216
00:11:41,959 --> 00:11:44,604
أعنّي..قد لا تنجح..لكن

217
00:11:44,605 --> 00:11:45,795
ربَما تفلح

218
00:11:45,796 --> 00:11:48,664
إذا كنت تعرف طريقة لتجاوز (إيزل)

219
00:11:48,665 --> 00:11:51,067
فأنتَ ساحر حقًا

220
00:11:54,037 --> 00:11:56,038
حسنًا، لكنّي عداْنّي إنَكَما
لن تفقدا صوابكما؟

221
00:11:56,039 --> 00:11:57,907
ولماذا قد نفقد صوابنا؟

222
00:11:59,236 --> 00:12:03,179
حسنًا، لأن التقنيّة هنّا بالفعل

223
00:12:18,895 --> 00:12:21,864
 صنعتُ هذه، أليس كذلك؟

224
00:12:21,865 --> 00:12:23,699
كلّا، كانت (إيزل) وليس أنت

225
00:12:23,700 --> 00:12:25,701
ماذا ستفعل بِهم؟

226
00:12:25,702 --> 00:12:26,836
أحرز إنّها ستفعل أمرًا مريبًا

227
00:12:26,837 --> 00:12:29,872
لا أحسبها ستستخدمها
لإطعام الفقراء وشفاء المرضى

228
00:12:29,873 --> 00:12:31,540
أجل، عندما أستعيد طاقتي

229
00:12:31,541 --> 00:12:32,608
سوف أمزقها إشلاءً

230
00:12:32,609 --> 00:12:33,909
لا تقلق بهذا الشأن بعد

231
00:12:33,910 --> 00:12:36,045
هَل لديك ما يكفي مِن الطاقة لإخراجنّا؟

232
00:12:36,046 --> 00:12:37,913
أجل

233
00:12:40,884 --> 00:12:42,418
هَل (إيزل) هيَ مدمرة العوالم؟

234
00:12:42,419 --> 00:12:44,053
كلّا، إنّها كيّان آخر

235
00:12:44,054 --> 00:12:45,788
إذن، فقد نجح الأمر

236
00:12:45,789 --> 00:12:46,989
لقد أنقذتَ الأرض

237
00:12:46,990 --> 00:12:49,125
وأنتَ أنقذت المنارة

238
00:12:50,294 --> 00:12:51,861
رائع

239
00:12:55,799 --> 00:12:58,067
هَل أحضرتنّي هذه الأشياء هنّا؟
عبر الزمكان؟

240
00:12:58,068 --> 00:13:01,537
كلّا..نحن نوعًا ما صنعنّاكَ
من خلال مخيلاتنّا

241
00:13:01,538 --> 00:13:02,805
أجل. أعرف أعرف

242
00:13:02,806 --> 00:13:05,141
هذا يَبدو جنونيًا
لكن هذا ما تفعله الـمتراصة الثالثة

243
00:13:05,142 --> 00:13:06,842
أنت أنشئتنّي؟

244
00:13:06,843 --> 00:13:08,110
ماذا يعني هذا؟

245
00:13:08,111 --> 00:13:09,412
هَل أنا حقيّقي حتى؟

246
00:13:09,413 --> 00:13:11,314
أنتَ تَبدو حقيّقيًا

247
00:13:12,416 --> 00:13:14,116
سوف نتولى الأمر من هنا

248
00:13:24,795 --> 00:13:27,096
متى جئت بهذه؟

249
00:13:27,097 --> 00:13:28,855
ماذا حدث؟

250
00:13:28,856 --> 00:13:29,999
يَبدو إنّني فوتُ الكثير

251
00:13:30,000 --> 00:13:33,026
لقد حدث العديد من الأمور
لكننّا سويًا الآن

252
00:13:33,027 --> 00:13:34,070
وعلينا الخروج من هنّا

253
00:13:34,071 --> 00:13:35,462
هَل أنتَ قادرًا على الهرب؟

254
00:13:35,463 --> 00:13:36,609
أجل-
لنذهب-

255
00:13:36,610 --> 00:13:38,545
ويلاه

256
00:13:38,546 --> 00:13:40,747
كم يَبدو محزنًا
إنّ بوسعك التنبئ بأفعال البشر

257
00:13:42,349 --> 00:13:44,350
كان عليك فقط رُؤية وجه صديقك القديم

258
00:13:44,351 --> 00:13:45,885
لكي تُخاطر بالأمر كله

259
00:13:45,886 --> 00:13:48,521
لابد إنّكِ بحاجة إلى تذكير بقدراتي

260
00:13:48,522 --> 00:13:49,923
كلّا

261
00:13:49,924 --> 00:13:51,925
(يويو)

262
00:13:51,926 --> 00:13:53,893
كلّا

263
00:13:55,787 --> 00:13:57,674
فهمت؟ سهل التنبئ

264
00:13:58,999 --> 00:14:01,401
لا بأس يا صاح
ستكون بخير

265
00:14:05,706 --> 00:14:07,173
هَل تتذكرون كم كنتم متحمسين

266
00:14:07,174 --> 00:14:09,375
عندما كنتُ قادرًا على
صُنع هذه الأًصفاد بشكل سريع؟

267
00:14:10,544 --> 00:14:11,578
الأمر فحسب

268
00:14:13,581 --> 00:14:14,948
تمسكا بهذا الشعور فحسب

269
00:14:18,784 --> 00:14:21,076
يا جماعة، أريدكما أن تقابلا

270
00:14:21,077 --> 00:14:23,836
(ليو فيتز) و(جيما سيمونز)

271
00:14:23,837 --> 00:14:25,992
إنّهم يُعرفان بكوّنهم أجدادي

272
00:14:25,993 --> 00:14:27,694
لذا أرجوكم، تماشوا مع الأمر فحسب

273
00:14:27,695 --> 00:14:30,463
هَل بوسعي إحضار أيّ شيء لك، سيّد (شو)؟

274
00:14:30,464 --> 00:14:32,139
هَل تريد مياه مصفاه؟

275
00:14:32,140 --> 00:14:33,666
قهوة الكريز؟

276
00:14:33,667 --> 00:14:35,335
وها هَي مُطلاه بالذهب

277
00:14:35,336 --> 00:14:38,705
ويلاه، أحبُ هذا التصميم

278
00:14:38,706 --> 00:14:39,706
شكرًا لك

279
00:14:41,909 --> 00:14:43,409
أكملا معي

280
00:14:44,478 --> 00:14:46,813
كان يمكنك أخبرنّا
إنّك أحضرت أشخاصًا فحسب

281
00:14:46,814 --> 00:14:48,381
أعرف، لكنّي لم أفعل

282
00:14:48,382 --> 00:14:50,950
أسمحا ليّ أن أقدم

283
00:14:50,951 --> 00:14:52,185
"محرك "شو

284
00:14:55,889 --> 00:14:58,057
هَل هذا..محرك قفز؟

285
00:14:58,058 --> 00:15:00,260
إنّه جهاز نقل محلي تجريبي

286
00:15:00,261 --> 00:15:03,730
قائم على الإنصهار

287
00:15:03,731 --> 00:15:05,031
في إنتظار تسجيل براءة الأختراع

288
00:15:05,032 --> 00:15:06,833
براءة الأختراع؟

289
00:15:07,935 --> 00:15:09,068
لقد سرقتَ هذا

290
00:15:09,069 --> 00:15:11,304
...هلا منحت

291
00:15:11,305 --> 00:15:13,940
هلّا سمحت لنّا؟

292
00:15:13,941 --> 00:15:15,608
كنتُ..سأخبرك

293
00:15:15,609 --> 00:15:18,230
في البداية: قامت "شيلد" بسرقته
"من الـ"ريمورث
<font color="#0000ff"><b>*مرتزقة الفضاء التابعين للتحالف من الموسم الماضي*</b></font>

294
00:15:18,231 --> 00:15:21,300
وأشكَ إن لدى الفضائيين الأشرار
محام بارع في براءات الأختراع

295
00:15:22,950 --> 00:15:25,551
سرقتَ كُل هذا؟

296
00:15:25,552 --> 00:15:28,788
إنّني أستخدم الأفكار الجيّدة، أتفقنّا؟

297
00:15:28,789 --> 00:15:30,890
.أستخدم الرياضيات
هَل هذا يعني إنّي *سرقتُ* الرياضيات

298
00:15:32,593 --> 00:15:35,094
هَل...هذا رمز الإطار؟

299
00:15:35,095 --> 00:15:36,296
ويلاه..هذا..كلّا..كلّا..هذا

300
00:15:36,297 --> 00:15:38,131
هذا غيّر ضار
هذا ..هذا

301
00:15:38,132 --> 00:15:40,266
هذا مجرد نظام لعب متقدم

302
00:15:40,267 --> 00:15:42,502
!وأنت تتربح منّه

303
00:15:42,503 --> 00:15:44,137
ربح من أجل تمويل الأبحاث

304
00:15:44,138 --> 00:15:45,938
هذا ما قلته

305
00:15:45,939 --> 00:15:47,273
" وبشأن محرك "شو

306
00:15:47,274 --> 00:15:50,243
والذي أقول إنّها تَبدو فكرة سيئة

307
00:15:50,244 --> 00:15:52,145
التي قد تكون الوحيّدة
لإنقاذ إصدقائنّا

308
00:15:52,146 --> 00:15:53,880
(فيتز)

309
00:15:53,881 --> 00:15:56,182
إذا نجح هذا

310
00:15:56,183 --> 00:15:57,750
بوسع العملاء وصول إلى الميدان

311
00:15:57,751 --> 00:16:00,286
وحتى إلى داخل المعبد نفسه

312
00:16:00,287 --> 00:16:01,821
حسنًا

313
00:16:01,822 --> 00:16:04,123
هَل يعمل؟

314
00:16:04,124 --> 00:16:06,459
إجرينّا بعض الأختبارات
التي تمت بنجاح

315
00:16:06,460 --> 00:16:07,927
ومعظم الفئران قد نجت

316
00:16:07,928 --> 00:16:09,796
لكن..لكن

317
00:16:09,797 --> 00:16:11,964
بوجود ثلاثتنّا

318
00:16:11,965 --> 00:16:13,900
ربَما سيعمل بشكل أفضل

319
00:16:19,506 --> 00:16:20,640
حسنًا، لا بأس

320
00:16:20,641 --> 00:16:21,874
لا بأس (ديك)

321
00:16:24,078 --> 00:16:26,112
حسنًا، يا جماعة

322
00:16:26,113 --> 00:16:27,714
أنصتوا، توقفوا

323
00:16:27,715 --> 00:16:29,582
إنظروا إليّ

324
00:16:29,583 --> 00:16:31,851
إيًا ما يرغب بـه (نانا) و(بوبو)

325
00:16:31,852 --> 00:16:34,887
كما هو واضح، سيكون بناءً على أوامري

326
00:16:34,888 --> 00:16:36,028
ثم عليكم مساعدتهم

327
00:16:36,029 --> 00:16:38,331
دعونّا نعمل كما لو إنّه يوم الإطلاق يا سادة

328
00:16:41,295 --> 00:16:43,796
سنكون قادرين على رُؤية الهرم قريبًا

329
00:16:43,797 --> 00:16:45,565
هذا الشيء لا يقرأ بشكل صحيّح

330
00:16:45,566 --> 00:16:47,926
هذا ما يحدث عندما تستمر
في القفز من خلال الثقوب الدودية

331
00:16:49,002 --> 00:16:50,837
لذا مِن أين أتي

332
00:16:50,838 --> 00:16:54,173
بسيف شبح فضائي قاتل على أيّة حال؟

333
00:16:54,174 --> 00:16:56,776
لا أعرف، لطالما أمتلكته دومًا

334
00:16:57,926 --> 00:17:00,179
أعتدتُ عدم طرح الأسئلة

335
00:17:00,180 --> 00:17:02,749
ظننتُ إنّها مجرد ذكريات
سلبتنّي إياها (إيزل)

336
00:17:02,750 --> 00:17:04,751
ثم أتضح إنّي أعرف أقل مما توقعت

337
00:17:04,752 --> 00:17:06,486
آسفة

338
00:17:06,487 --> 00:17:08,855
لا عليكِ، إنّه شأني لأتحمله

339
00:17:10,090 --> 00:17:11,324
توقفا

340
00:17:25,038 --> 00:17:26,472
"طلقات قاتلة للـ"صِرد

341
00:17:26,473 --> 00:17:28,241
كان عليّ التفكير في ذلك

342
00:17:28,242 --> 00:17:30,810
لم إذهب إلى كوكب يستخدم الإسلحة قطّ

343
00:17:30,811 --> 00:17:33,246
لابد إنّها إصابت المنتجع بالقربة من هنا

344
00:17:34,868 --> 00:17:36,883
أحرز إنّ ليس هناك طريقة لإنقاذهم؟

345
00:17:36,884 --> 00:17:38,017
إنّهم موتى بالفعل

346
00:17:39,392 --> 00:17:41,788
أنا متأكد إنّي قتلتُ
 معظم الطيور في البرج

347
00:17:56,804 --> 00:17:59,572
وأنا متأكدة تمامًا
إنّي جلبتُ النحس إلينّا بالحديث عن هذا

348
00:18:33,387 --> 00:18:35,488
إنبطحي

349
00:18:43,297 --> 00:18:45,164
هذا ضجيج كثير على نهج التسلل

350
00:18:45,165 --> 00:18:47,600
إذا لم تكُن تعرف بقدومنّا
فهي تعرف الآن

351
00:18:47,601 --> 00:18:50,036
أنت لم تستخدم سيفك-
إنّي أوفره لأجلها-

352
00:18:55,618 --> 00:18:57,043
هذا كثير

353
00:18:57,044 --> 00:18:58,684
لا أعرف، تَبدو مبالغة نوعًا ما

354
00:19:01,915 --> 00:19:04,016
ماذا؟

355
00:19:04,017 --> 00:19:05,284
لا شيء

356
00:19:07,988 --> 00:19:10,189
إلى المنارة، نعلمكم

357
00:19:10,190 --> 00:19:11,857
إنّ غطاءنّا قد كُشف للتو

358
00:19:14,027 --> 00:19:16,062
عُلم، هَل الجميع بخير؟

359
00:19:16,063 --> 00:19:18,164
أجل، لكن الأمور فوضوية

360
00:19:18,165 --> 00:19:19,598
قد يكون لدينّا حلاً من جانبنّا

361
00:19:19,599 --> 00:19:21,067
تماسكوا، فنحن نعمل عليه

362
00:19:22,803 --> 00:19:24,003
من الأفضل إلا نرفع آمالهم

363
00:19:24,004 --> 00:19:25,771
...إذا لم نستطع-
قطعًا نستطيع-

364
00:19:25,772 --> 00:19:28,007
"محرك الـ"شو

365
00:19:28,008 --> 00:19:29,942
محرك القفز..جاهز من أجل القفز

366
00:19:29,943 --> 00:19:31,243
كيف بوسعك قول ذلك؟

367
00:19:31,244 --> 00:19:32,712
نظام الإستهداف غير مجرب

368
00:19:32,713 --> 00:19:35,047
بعد ذلك، فإن نظام الشحن
.هو أولويتنا القادمة

369
00:19:35,048 --> 00:19:37,783
.أتفق معك -
نعم، لكنه غالباً يعمل، أليس كذلك؟ -

370
00:19:37,784 --> 00:19:39,952
.أنا لا أعرف كيف يعمل

371
00:19:39,953 --> 00:19:43,289
.ولا يمكنك أن تخبرني لأنك لم تبنيه

372
00:19:43,290 --> 00:19:44,957
.كنتما تتأقلمان معاً جيداً

373
00:19:44,958 --> 00:19:47,259
.ونسخت تقنيات لم تفهمها حتى

374
00:19:47,260 --> 00:19:50,029
.و الآن لدينا مزعج يتباهى بالأمر

375
00:19:50,030 --> 00:19:51,855
،لقد أنجزنا الكثير

376
00:19:51,856 --> 00:19:52,986
.نحن قريبون

377
00:19:52,987 --> 00:19:54,478
.قلتِ أن حفيدنا مبهج

378
00:19:54,479 --> 00:19:56,013
.إنه قيد التطوير

379
00:19:58,138 --> 00:20:00,673
أتعلم؟
أنت غيور

380
00:20:00,674 --> 00:20:03,009
.لأنني من توصل للحل النهائي

381
00:20:03,010 --> 00:20:04,585
غيور؟ من ماذا؟

382
00:20:04,586 --> 00:20:05,787
!نصف أفكارك هي أفكاري

383
00:20:05,788 --> 00:20:08,156
.حسناً، توقفا! كلاكما

384
00:20:08,157 --> 00:20:09,457
.لن أخوض هذا الأمر مجدداً

385
00:20:09,458 --> 00:20:11,392
.إنه مرهق
.و(ماك) و(يويو) بحاجة إلينا

386
00:20:17,034 --> 00:20:19,267
.لقد حصلتِ على الـ"دي آلاس" وكل ما أردتيه

387
00:20:19,268 --> 00:20:21,402
لماذا لا تتركينا نأخذ الطفل ونرحل؟

388
00:20:21,403 --> 00:20:23,604
.لكننا بدأنا للتو

389
00:20:23,605 --> 00:20:26,007
وقد بدأتم أنت تخدموا غايتكم الأسمى؟

390
00:20:26,008 --> 00:20:27,608
وما تلك الغاية؟

391
00:20:27,609 --> 00:20:28,810
.الصعود

392
00:20:28,811 --> 00:20:30,778
،إذا كنت تريدين قتلنا
.لكنت قد فعلتِ ذلك بالفعل

393
00:20:30,779 --> 00:20:32,205
.هذا صحيح

394
00:20:32,206 --> 00:20:34,682
عندما يصل الثلاثة الأوائل، سيحتاجون إلى
.أجساد ليسكنوها

395
00:20:34,683 --> 00:20:37,251
.أنتِ لا تتحدثين سوى عن ضعفنا

396
00:20:37,252 --> 00:20:38,853
.لكنك تريد ما لدينا

397
00:20:38,854 --> 00:20:40,922
.وسأحظى به بدون ضعفكم

398
00:20:40,923 --> 00:20:42,990
..لقد رأيتم ذلك بأنفسكم

399
00:20:42,991 --> 00:20:46,327
.جراحنا ستلتئم، وعظامنا ستُشفى

400
00:20:46,328 --> 00:20:48,529
.ولن تشعروا بالألم أكثر

401
00:20:48,530 --> 00:20:50,531
.ولن ندعكِ تؤذيه

402
00:20:51,867 --> 00:20:54,268
.يدك هي التي حطمت عظامه

403
00:20:55,838 --> 00:20:58,272
.والفتى لديه ساقين، لذا اجلسي

404
00:21:06,225 --> 00:21:07,548
،أنا أقول لك

405
00:21:07,549 --> 00:21:09,450
...إذا قمنا بمعالجة الاستهداف الكمي

406
00:21:09,451 --> 00:21:10,685
.هذا محيط احتياطي

407
00:21:10,686 --> 00:21:12,687
لماذا نضيع وقتنا في تغيير
أنظمة زائدة عن الحاجة؟

408
00:21:12,688 --> 00:21:14,989
حسنًا، أنت تعرف كل شيء عن
.الأنظمة الزائدة عن الحاجة

409
00:21:14,990 --> 00:21:16,357
!سمعت ذلك -
...من فضلك، أنتما الاثنان -

410
00:21:16,358 --> 00:21:19,861
.هذه الشركة بأكملها زائدة عن الحاجة

411
00:21:19,862 --> 00:21:21,362
.أنت لست عبقرياً

412
00:21:21,363 --> 00:21:22,563
.أنت لص

413
00:21:22,564 --> 00:21:24,599
... ولا يمكن لمؤسسة

414
00:21:24,600 --> 00:21:25,833


415
00:21:25,834 --> 00:21:28,136
لا يوجد مؤسسة يمكنها اخفاء حقيقة

416
00:21:28,137 --> 00:21:31,205
أنك بنيت هذه الشركة، ليس بدافع العلم

417
00:21:31,206 --> 00:21:32,389
!بل لتصبح غنياً

418
00:21:32,390 --> 00:21:35,258
!لقد بنيت هذه الشركة لأنه لا أحد يحبني

419
00:21:38,380 --> 00:21:40,448
.. ديك) لم يقصد) -
.بل قصد -

420
00:21:42,955 --> 00:21:44,756
لقد بنيتها

421
00:21:44,757 --> 00:21:48,427
،لأنني لم أنتمي إلى أي مكان

422
00:21:48,428 --> 00:21:50,429
لأن المكان الذي أنا منه

423
00:21:50,430 --> 00:21:53,031
لم يعد موجوداً حتى

424
00:21:53,032 --> 00:21:56,001
.ولأن جميع اصدقائي قد رحلوا

425
00:21:56,002 --> 00:21:58,503
.والمرأة التي أعطيها الليمون

426
00:21:58,504 --> 00:21:59,771
،تعتقد أني فاشل

427
00:21:59,772 --> 00:22:01,006
لذلك خرجت إلى العالم

428
00:22:01,007 --> 00:22:03,108
لمحاولة أن أكون كما
،يريدني الجميع أن أكون

429
00:22:03,109 --> 00:22:05,110
!ولا زالت تعتقد أني نكرة

430
00:22:05,111 --> 00:22:08,146
،وأتضح أن صديقي المقرب جاسوس

431
00:22:08,147 --> 00:22:11,383
..واتضح أن صديقتي مختلة

432
00:22:11,384 --> 00:22:13,318
.سنوفليك) لم تكن جيدة لك)

433
00:22:13,319 --> 00:22:15,454
.(كنت أتحدث عن (سيكويا

434
00:22:15,455 --> 00:22:17,322
أعني، العائلة التي لديّ

435
00:22:17,323 --> 00:22:18,423
.لا تريد أن يكون لها علاقة بي

436
00:22:18,424 --> 00:22:20,125
.ديك)، نحن نهتم لأمرك حقاً)

437
00:22:20,126 --> 00:22:22,461
أنتِ تقولين هذا وتحاولين
،التصرف بلطف

438
00:22:22,462 --> 00:22:24,462
.لكنك لم تريدي مني معرفة أن (فيتز) قد مات

439
00:22:25,498 --> 00:22:27,399
.أردت أن أعفيك من الألم

440
00:22:27,400 --> 00:22:29,234
.ولكن كان بإمكاني مشاركة هذا الألم معك

441
00:22:31,571 --> 00:22:33,038
.كان بإمكاني المساعدة

442
00:22:35,708 --> 00:22:37,642
.حتى أجدادي لايأخذوني على محمل الجد

443
00:22:45,518 --> 00:22:49,521
...لقد نجوت من نهاية عالم مروعة

444
00:22:49,522 --> 00:22:51,022
.(ديك) -
.انتظر، تمهل -

445
00:22:51,023 --> 00:22:52,357
...حسناً. لا تقم -
.(ديك) -

446
00:22:52,358 --> 00:22:53,859
.. ديك)، لا يجب) -
.. إذن، ماذا يجب أن افعل -

447
00:22:53,860 --> 00:22:55,494
للحصول على القليل من الاحترام هنا؟

448
00:22:55,495 --> 00:22:57,796
.. ديك)، لا تفكر حتى) -
.لا، لا -

449
00:23:11,878 --> 00:23:13,945
.إنه رائع حقاً

450
00:23:17,049 --> 00:23:18,083
ديك)؟)

451
00:23:19,719 --> 00:23:21,386
.أنتِ بخير

452
00:23:31,164 --> 00:23:32,197
!أسرعوا! لنذهب

453
00:23:32,198 --> 00:23:33,331
.ليس بدونه

454
00:23:34,400 --> 00:23:35,867
فلينت)؟) -
ديك)؟) -

455
00:23:35,868 --> 00:23:37,269
!ما الذي تفعله هنا؟

456
00:23:37,270 --> 00:23:38,603
.من الصعب تفسير الأمر

457
00:23:41,073 --> 00:23:42,207
.يجب أن نذهب

458
00:23:42,208 --> 00:23:43,608
.خذ هذا. ستبقيها خارجك

459
00:23:43,609 --> 00:23:45,043
ماذا عنك؟ -
.لا عليك -

460
00:23:45,044 --> 00:23:47,446
تواجهني مشاكل مع التقنيات
.القابلة للإرتداء على أي حال

461
00:23:52,418 --> 00:23:54,619
.هناك فريق تابع لـ"شيلد" قادم

462
00:23:54,620 --> 00:23:56,604
.علينا أن نخرج ونعود للطائرة الرئيسية

463
00:23:57,666 --> 00:23:59,157
هل الذي على ظهرك جهاز قفز؟

464
00:23:59,158 --> 00:24:01,426
،نعم، وكنت لأعطيه لـ(فلينت) للخروج من هنا

465
00:24:01,427 --> 00:24:03,628
،لكننا أجرينا اختبارات
.ولم تنج معظم الفئران

466
00:24:07,467 --> 00:24:08,967
.يا رفاق

467
00:24:15,007 --> 00:24:16,107
.اذهبوا، سأسحبهم بعيداً

468
00:24:16,108 --> 00:24:17,209
أأنت متأكد؟

469
00:24:18,327 --> 00:24:20,445
!نعم، لديّ وسلة هروب على ظهري
!اذهبوا

470
00:24:20,446 --> 00:24:21,947
.(شكراً لك أيها العميل (شو

471
00:24:21,948 --> 00:24:24,483
.في أي وقت، أيها المدير

472
00:24:26,352 --> 00:24:27,986
!إلى هنا أيها الحمقى
!لنذهب

473
00:24:40,066 --> 00:24:42,667
..شكراً على التسلية يا رفاق

474
00:24:42,668 --> 00:24:45,070
.لكن عليّ أن أقفز

475
00:24:48,174 --> 00:24:49,474
.هذا غير متوقع

476
00:24:53,179 --> 00:24:54,713
!إلى المنارة، أجيبوا

477
00:24:54,714 --> 00:24:57,416
!(ديك) -
،(أوصلت التقنية لـ(ماك) و(يويو -

478
00:24:57,417 --> 00:24:59,117
.ولكن جهاز القفز لا يعمل

479
00:24:59,118 --> 00:25:00,819
...نعم، حسنًا، بالطبع لن يعمل

480
00:25:00,820 --> 00:25:03,087
...لا أستطيع التعامل مع ذلك

481
00:25:04,190 --> 00:25:06,091
،يحتاج لبعض الوقت للشحن

482
00:25:06,092 --> 00:25:08,627
.من 20 إلى 30 دقيقة على الأقل

483
00:25:08,628 --> 00:25:10,495
!حسنًا، أتمنى لو أخبرتني بذلك

484
00:25:10,496 --> 00:25:13,198
!أنت من قفز

485
00:25:13,199 --> 00:25:14,466
!التقنيات القابلة للارتداء

486
00:25:17,803 --> 00:25:20,205
.(لقد رأيتيه. كان هذا (كولسون

487
00:25:20,206 --> 00:25:22,007
.حتى لديه نفس الوميض في عينيه

488
00:25:22,008 --> 00:25:24,643
أو أن (سيارج) تعلم أخيراً
.كيف يُلقي النكات

489
00:25:27,647 --> 00:25:28,880
.(آيزل)

490
00:25:28,881 --> 00:25:30,715
.لقد بنت جيشاً

491
00:25:32,518 --> 00:25:35,020
.حتى بوجود الرصاص، هناك الكثير منهم

492
00:25:35,021 --> 00:25:37,556
.حسناً

493
00:25:37,557 --> 00:25:39,539
.وسأفعل ما أستطيع فعله
.سأسبب الكثير من الضوضاء

494
00:25:39,540 --> 00:25:42,074
..ماذا -
ما الخيارات الآخرى التي لدينا؟ -

495
00:25:44,597 --> 00:25:46,031
.فقط أنهوا الأمر

496
00:26:13,960 --> 00:26:16,795
.أتعلمان، لقد توصلت لفكرة

497
00:26:16,796 --> 00:26:18,196
ماذا عن لعبة تقتل فيها الزومبي؟

498
00:26:18,197 --> 00:26:20,031
.أراهن أن أحداً لم يفعل ذلك

499
00:26:20,032 --> 00:26:23,201
.نعم، هذه فكرة ممتازة

500
00:26:23,202 --> 00:26:26,605
يمكنك أن تقتل كلاب الزومبي
و الزومبي السريعين، و البطيئين

501
00:26:26,606 --> 00:26:28,573
،و يمكنك قتلهم بسكاكين

502
00:26:28,574 --> 00:26:30,208
...وربما بمنشار

503
00:26:32,678 --> 00:26:34,646
هل سمعتم هذا؟

504
00:27:28,936 --> 00:27:30,494
أترون هذا؟

505
00:27:33,773 --> 00:27:35,540
ما هذا؟

506
00:27:35,541 --> 00:27:36,775
.لا أدري

507
00:27:38,778 --> 00:27:40,345
ولكن أعتقد أن هذا يعني
.أن تتأخرنا

508
00:27:55,404 --> 00:27:57,997
مرحباً، من أين أتيت؟

509
00:27:57,998 --> 00:27:59,841
.لو قلت لكِ لن تصدقيني

510
00:27:59,842 --> 00:28:01,042
.ستتفاجأ حقاً

511
00:28:01,043 --> 00:28:02,277
.أنتم محظوظون بوصولكم إلى هنا

512
00:28:02,278 --> 00:28:03,758
.هناك شيء ما في تلك الغابة

513
00:28:05,214 --> 00:28:06,714
.زومبي الصرد

514
00:28:06,715 --> 00:28:08,516
.الأمر أشبه بأحد أفلام (روميرو) هناك

515
00:28:08,517 --> 00:28:11,753
.زومبي
ولما لا؟

516
00:28:11,754 --> 00:28:13,721
.إذن هذه الطائرة الرئيسية

517
00:28:14,857 --> 00:28:16,791
.لم أعتقد أنني سأراها

518
00:28:16,792 --> 00:28:18,726
.أو أرى غابة

519
00:28:18,727 --> 00:28:20,461
.هناك الكثير من النباتات

520
00:28:20,462 --> 00:28:23,898
.ولكن لا يوجد برتقال
.والهواء لزج

521
00:28:23,899 --> 00:28:25,767
،حسناً، يبدو أنك تشعر بتحسن

522
00:28:25,768 --> 00:28:27,392
لكن يجب أن تسترخي، حسناً؟

523
00:28:27,393 --> 00:28:29,094
.حسناً -
بايبر)؟) -

524
00:28:29,095 --> 00:28:31,532
أيمكنك لفها؟
.شكراً لك

525
00:28:34,543 --> 00:28:35,910
.(هذا (فلينت

526
00:28:35,911 --> 00:28:38,079
مهلاً، (فلينت) المستقبلي الذي
أنقذ الجميع؟

527
00:28:38,080 --> 00:28:39,781
.نعم، هذا هو

528
00:28:39,782 --> 00:28:42,083
...حطمت (آيزل) ساقه، لذا

529
00:28:42,084 --> 00:28:43,885
.عندما تزول الصدمة، سيكون الأمر سيئاً

530
00:28:43,886 --> 00:28:44,962
هل يمكنك إخراجه من هنا؟

531
00:28:44,963 --> 00:28:46,955
.نعم، لقد ساعد في إنقاذ الكوكب

532
00:28:46,956 --> 00:28:48,056
.أعتقد أننا مدينون له بواحدة

533
00:28:48,057 --> 00:28:49,590
.شكراً لكِ

534
00:28:49,591 --> 00:28:51,459
.أنا و (يويو) سنعود للمعبد

535
00:28:51,460 --> 00:28:53,620
(حسنًا، (دايزي) و(ماي) و(سارج
.سيقدرون الدعم حقاً

536
00:28:54,630 --> 00:28:56,798
سارج)؟)

537
00:28:56,799 --> 00:28:58,530
أهو هنا؟

538
00:28:58,531 --> 00:29:00,651
نعم، (دايزي) تعتقد أنه الوحيد
.(الذي بإمكانه قتل (آيزل

539
00:29:03,663 --> 00:29:05,388
.حسناً

540
00:29:05,389 --> 00:29:06,547
.(هذه (بابير

541
00:29:06,548 --> 00:29:08,867
.ستخرجك من هنا وتتولى عجلاك

542
00:29:11,013 --> 00:29:12,931
.(سيكون كل شيء على ما يرام، (فلينت

543
00:29:12,932 --> 00:29:14,515
...هذا العالم

544
00:29:14,516 --> 00:29:17,485
.إنه أفضل بكثير من العالم الذي أتيت منه

545
00:29:17,486 --> 00:29:19,405
لا يزال لديكم التاكو، صحيح؟

546
00:29:19,406 --> 00:29:21,289
.كل ما تريده من تاكو يا صاح

547
00:29:21,290 --> 00:29:22,957
.سنقوم بجولة عندما نعود

548
00:29:22,958 --> 00:29:24,559
.رائع

549
00:29:24,560 --> 00:29:26,928
مهلاً، ما هي الجولة؟

550
00:29:31,400 --> 00:29:32,867
.من هنا

551
00:29:44,079 --> 00:29:47,015
.أعتقدت أن (دايزي) ستبعدهم

552
00:29:47,016 --> 00:29:49,550
.اعطها دقيقة

553
00:29:59,028 --> 00:30:01,529
ما الأمر؟

554
00:30:01,530 --> 00:30:03,398
.إنها أغنيتها

555
00:30:03,399 --> 00:30:04,632
.أسمعها أثناء نومي

556
00:30:04,633 --> 00:30:06,901
.لا يعجبني ما يحدث

557
00:30:06,902 --> 00:30:08,836
.هذا يعني أنها قريبة

558
00:30:08,837 --> 00:30:11,773
...لفتح البوابة، لاستدعائهم

559
00:30:11,774 --> 00:30:13,541
.الفرصة الأخيرة للإبتعاد

560
00:30:13,542 --> 00:30:15,910
.أنا لست خائفة

561
00:30:15,911 --> 00:30:17,311
.هذا يجعل أحدنا ليس خائفاً

562
00:30:17,312 --> 00:30:19,280
،أياً كان ما نحن بصدد مواجهته هناك

563
00:30:19,281 --> 00:30:21,416
.ستقوم بالصواب

564
00:30:21,417 --> 00:30:22,484
كيف يمكنك معرفة هذا؟

565
00:30:22,485 --> 00:30:24,553
.لأنني أعرف من تكون

566
00:30:26,588 --> 00:30:29,390
،اسمعي، لن يكون من السهل سماع هذا

567
00:30:29,391 --> 00:30:31,526
،ولكن إذا كان لديك أمل أن بعد كل هذا

568
00:30:31,527 --> 00:30:33,094
،(سأتحول إلى هذا الرجل (كولسون

569
00:30:33,095 --> 00:30:34,529
.فتخلي عن هذه الفكرة

570
00:30:34,530 --> 00:30:37,065
.هل أريد فضائي غريب في رأسي؟ لا

571
00:30:37,066 --> 00:30:38,566
،ولكن إذا أطلقت سراحه

572
00:30:38,567 --> 00:30:40,567
.ما سيتبقى مني لن يكون حب حياتك

573
00:30:42,738 --> 00:30:44,675
...ربما -
.لا يوجد ربما -

574
00:30:44,676 --> 00:30:47,575
.ربما (فيل كولسون) رحل للأبد

575
00:30:47,576 --> 00:30:50,244
.لقد تقبلت ذلك

576
00:30:50,245 --> 00:30:52,847
لكن ما زلت أعتقد
.أن هناك خير بداخلك

577
00:30:52,848 --> 00:30:54,749
.حتى لو لم تكن هو

578
00:30:54,750 --> 00:30:56,918
.لنأمل أن تكوني محقة

579
00:30:59,188 --> 00:31:00,988
.دايزي)، في الوقت المناسب)

580
00:31:05,527 --> 00:31:07,095
.لنذهب وننهي هذا الأمر

581
00:31:11,900 --> 00:31:13,968
لا أريد أن أكون هنا
.حين تصل تلك السيدة لمبتغاها

582
00:31:13,969 --> 00:31:15,136
.سأرخج الآن

583
00:31:15,137 --> 00:31:16,771
!لا
ليس لديك ما يكفي من الطاقة

584
00:31:16,772 --> 00:31:18,132
.لتعود للمنارة

585
00:31:29,585 --> 00:31:31,052
!سأقبل بأي مكنا عدا هنا

586
00:31:31,053 --> 00:31:33,654
!ديك)، لا) -
!سأخرج -

587
00:31:43,765 --> 00:31:45,633
.أنا بخير

588
00:31:45,634 --> 00:31:47,435
.لقد فعلتها. أنا بأمان

589
00:31:49,805 --> 00:31:51,939
!إلغوا هذا
!لست بأمان ولست بمفردي

590
00:31:54,076 --> 00:31:55,743
.إذهب للـ"كوين جيث" إنها قريبة

591
00:31:55,744 --> 00:31:57,512
!أين هي؟

592
00:31:58,347 --> 00:32:00,648
!باتجاه الغرب

593
00:32:00,649 --> 00:32:01,907
!ماهو الغرب؟

594
00:32:01,908 --> 00:32:04,710
!باتجاه الشمس العينة

595
00:32:06,712 --> 00:32:08,013
.لنذهب

596
00:32:08,014 --> 00:32:09,347
.هذا كل ما لدينا من قوى نارية

597
00:32:09,348 --> 00:32:11,783
أنتم يا رفاق أفضل شيء
.رأيته اليوم

598
00:32:11,784 --> 00:32:13,918
.تلك المخلوقات بالخارج، ليسوا كثيرين

599
00:32:15,154 --> 00:32:16,521
أين (ماي) و(سارج)؟

600
00:32:16,522 --> 00:32:17,889
.في المعبد. هيا

601
00:32:17,890 --> 00:32:20,225
هل تركتيهم؟

602
00:32:20,226 --> 00:32:21,393
.لقد فاتكم الكثير

603
00:32:21,394 --> 00:32:23,895
اختصار القصة، اضطررت لجذب جيش
من الزومبي

604
00:32:23,896 --> 00:32:25,397
.واتضح أنهم سريعين

605
00:32:25,398 --> 00:32:28,033
،ليس من السهل تجنبهم
.لذا يجب أن نحلق الآن

606
00:33:02,601 --> 00:33:04,402
.لا توجد إشارة هنا

607
00:33:04,403 --> 00:33:06,438
.لا يمكننا رؤية شيء -
.بالطبع نحن كذلك -

608
00:33:13,479 --> 00:33:14,879
أأنت بخير؟

609
00:33:14,880 --> 00:33:16,581
.خذيني إليها

610
00:33:16,582 --> 00:33:18,249
...ربما يجب عليك

611
00:33:18,250 --> 00:33:19,818
.خذيني إليها

612
00:33:48,308 --> 00:33:49,608
.لم تكن (آيزل) تعبث

613
00:33:49,609 --> 00:33:51,410
.لقد جعلتني أفكك إلكترونيات الطائرة

614
00:33:51,411 --> 00:33:54,113
.نعم، تبينت هذا -
ولكن إذا استطعنا إعادة توجيه طاقة المختبر -

615
00:33:54,114 --> 00:33:56,315
.إلى محركات الدفع، ربما يمكننا التحليق

616
00:33:56,316 --> 00:33:57,616
...ليس لدينا ما يكفي من الوقت. يمكننا

617
00:33:57,617 --> 00:33:58,817
."يمكننا أخذ الـ"كوين جيت

618
00:33:58,818 --> 00:34:00,219
.(لا يمكننا. لقد أخذتها (بايبر

619
00:34:00,220 --> 00:34:02,288
.(كان يجب أن نُخرج (فلينت

620
00:34:02,289 --> 00:34:04,390
فلينت) ؟)
فلينت) الذي نعرفه؟)

621
00:34:13,500 --> 00:34:15,968
هل أريد حتى أن أسأل كيف وصل إلى هنا؟

622
00:34:15,969 --> 00:34:18,146
.طاقة المتراصات

623
00:34:18,147 --> 00:34:20,172
..."إذن، فقدنا (بايبر) والـ"كوين جيت

624
00:34:20,173 --> 00:34:21,308
.وهو ليس حقيقياً حتى

625
00:34:21,309 --> 00:34:23,642
.أخبريه بهذا -
.إنه حقيقي -

626
00:34:23,643 --> 00:34:25,902
.وأنا و(ماك) مسئولين عنه
.لم تكوني هناك

627
00:34:25,903 --> 00:34:27,212
.ليس لديك فكرة عمّا خضناه

628
00:34:27,213 --> 00:34:29,715
،إذا كان لديها المتراصات
.فأنا لديّ فكرة جيدة

629
00:34:29,716 --> 00:34:32,017
.ليس لديك الحق في التشكيك في حكمنا

630
00:34:32,018 --> 00:34:33,652
...أنتِ من جلب (سارج) لهذه المهمة

631
00:34:33,653 --> 00:34:35,521
.الرجل الذي حاول قتلنا بقنبلة نووية

632
00:34:35,522 --> 00:34:37,890
.كما قلت، لقد حدث الكثير منذ ذلك الحين أيها المدير

633
00:34:37,891 --> 00:34:40,016
!تراجعي

634
00:34:40,017 --> 00:34:42,152
!تراجعي!! اذهبوا

635
00:34:43,615 --> 00:34:45,940
كيف وصلوا إلى هنا؟

636
00:34:50,694 --> 00:34:52,819
.هناك الكثير منهم

637
00:34:55,079 --> 00:34:56,704
.حسناً، لقد فعلتها

638
00:34:56,705 --> 00:34:58,163
ماذا الآن؟

639
00:34:58,164 --> 00:35:01,046
.الآن تنتظر الاستخراج -
أليس هناك طريقة -

640
00:35:01,047 --> 00:35:03,349
يمكنكم إخراجي بها عن بُعد؟

641
00:35:03,350 --> 00:35:05,017
،أعني، إذا لم يكن بإمكانكم فعلها
.إيلون) بإمكانه فعلها)

642
00:35:05,018 --> 00:35:06,778
.يمكن أن أتصل به
.إنه يدين لي بمعروف

643
00:35:07,789 --> 00:35:10,481
.ابقى مكانك فحسب
.أحدهم سيأتي إليك قريباً

644
00:35:10,482 --> 00:35:12,107
أترين هذا؟

645
00:35:36,687 --> 00:35:39,355
.أنت أشبه بنفسك حقاً

646
00:35:39,356 --> 00:35:41,657
.وفي الوقت المناسب

647
00:35:41,658 --> 00:35:44,227
،إنهم على الجانب الآخر

648
00:35:44,228 --> 00:35:46,696
.في انتظار إشارة

649
00:35:46,697 --> 00:35:48,998
لماذا لا ارسلك إليهم لتخبريهم بنفسك؟

650
00:35:48,999 --> 00:35:50,066
.تراجعي

651
00:35:53,036 --> 00:35:54,337
.إنها لي

652
00:35:55,272 --> 00:35:57,039
.لقد كنت دائماً لك

653
00:35:59,977 --> 00:36:01,677
.ليس بتلك الطريقة

654
00:36:11,989 --> 00:36:13,756
.ها أنت ذا

655
00:36:18,095 --> 00:36:19,228
.لا

656
00:36:19,229 --> 00:36:21,030
كيف لا زلت تملك هذا؟

657
00:36:21,031 --> 00:36:22,665
.انه لا ينتمي لهذا العالم

658
00:36:22,666 --> 00:36:24,300
.ولا أنتِ

659
00:36:24,301 --> 00:36:26,469
.لقد شاهدتك تدمرين الكوكب تلو الكوكب

660
00:36:26,470 --> 00:36:28,137
.أنتِ لا تمثلين سوى الموت

661
00:36:28,138 --> 00:36:30,573
.حتى تلك الأغنية تخترقني كالموت

662
00:36:32,075 --> 00:36:33,509
...هذا الألم

663
00:36:33,510 --> 00:36:34,710
.لقد انتهيت منه

664
00:36:46,223 --> 00:36:47,990
لا يمكنك أن تفعلها، أليس كذلك؟؟

665
00:36:54,231 --> 00:36:55,698
سارج)؟)

666
00:37:02,639 --> 00:37:05,341
،جذب الزومبي إلى هنا
.قرار تكتيكي رائع حقاً

667
00:37:05,342 --> 00:37:07,176
.هذه لم تكن الخطة
.كان يجب أن أفسح الطريق

668
00:37:07,177 --> 00:37:08,578
ماذا، لرجل لا يمكننا أن نثق به؟

669
00:37:08,579 --> 00:37:10,246
.لا نعرف ما الحيل التي في جعبته

670
00:37:10,247 --> 00:37:12,248
.(أعرف أنه الوحيد الذي يمكنه قتل (آيزل

671
00:37:12,249 --> 00:37:14,083
دعيني أخمن، هل أخبرك بذلك؟

672
00:37:14,084 --> 00:37:16,810
.بدأ (سارج) بتذكر من هو حقًا

673
00:37:16,811 --> 00:37:17,954
وكنت سترى هذا بنفسك

674
00:37:17,955 --> 00:37:19,755
.إذا لم تتطوع للخطف

675
00:37:19,756 --> 00:37:21,257
هل علينا فعل هذا الآن؟

676
00:37:21,258 --> 00:37:23,226
أتعتقدين حقا أن هذا الرجل هو (كولسون)؟

677
00:37:23,227 --> 00:37:25,962
.ربما ليس كله، لكنه تذكر اسمي

678
00:37:25,963 --> 00:37:27,864
.(لقد نادني بـ(سكاي
كيف سيعرف هذا الأسم؟

679
00:37:27,865 --> 00:37:29,632
!لأن هذا ما يفعلونه

680
00:37:29,633 --> 00:37:31,200
ذهبت بما يكفي للكنيسة لمعرفة

681
00:37:31,201 --> 00:37:32,391
،أنه عندما يظهر الشيطان

682
00:37:32,392 --> 00:37:34,136
!سيرتدي وجه شخص تثق به

683
00:37:34,137 --> 00:37:36,005
سيجعلك تشكك في كل ما تراه

684
00:37:36,006 --> 00:37:37,740
!وكل ما تعرفه

685
00:37:37,741 --> 00:37:39,275
.انه ليس الشيطان

686
00:37:39,276 --> 00:37:40,409
.نحن لا نعرف ماذا يكون

687
00:37:40,410 --> 00:37:43,880
أتتذكر الآن؟

688
00:37:43,881 --> 00:37:45,448
.إنهم بانتظار الاشارة

689
00:37:45,449 --> 00:37:47,316
.(إنها تتلاعب بك يا (سارج -
أنت تسمعني، أليس كذلك؟ -

690
00:37:47,317 --> 00:37:49,252
.لا تستمع إليها -
،كأن لديك حواس جديدة -

691
00:37:49,253 --> 00:37:51,254
.فهم جديد -
.لا تدع هذا الشيء بداخلك يسيطر عليك -

692
00:37:51,255 --> 00:37:53,289
.هناك خير بداخلك
انظر إليّ

693
00:37:53,290 --> 00:37:56,058
.صديقتك لا تعرف متى يجب أن تتوقف

694
00:37:57,227 --> 00:37:58,461
.أخبرنى

695
00:38:00,797 --> 00:38:02,198
بماذا تشعر؟

696
00:38:06,603 --> 00:38:09,238
.بالغضب

697
00:38:09,239 --> 00:38:10,740
.والخوف

698
00:38:13,410 --> 00:38:16,345
الخوف من هذا
.الألم الذي كان كسكينًا في قلبي لفترة طويلة

699
00:38:17,581 --> 00:38:18,814
.هذا هو الحب

700
00:38:21,118 --> 00:38:24,320
.هذا الألم هو الحب

701
00:38:27,324 --> 00:38:30,326
...أنا أعرف لأنني

702
00:38:30,327 --> 00:38:32,295
.كنت خائفة منه أيضاً

703
00:38:32,296 --> 00:38:34,196
.ولكنك جعلتني أشعر به

704
00:38:34,197 --> 00:38:36,332
.لقد منحتني تلك الهبة

705
00:38:39,336 --> 00:38:43,439
،لقد سحبتني من تلك الحجرة

706
00:38:43,440 --> 00:38:46,365
...وأعطيتني غرض، طاقم

707
00:38:48,211 --> 00:38:51,113
.تذكرنى

708
00:38:51,114 --> 00:38:53,516
.تذكرنا

709
00:38:53,517 --> 00:38:57,219
،(دايزي) و(ماك) و(يو يو)

710
00:38:57,220 --> 00:38:59,322
.(فيتز) و (سيمونز)

711
00:38:59,323 --> 00:39:02,391
.أنت تحبنا

712
00:39:02,392 --> 00:39:03,693
.أنتِ محقة

713
00:39:07,097 --> 00:39:08,965
.إنه الحب

714
00:39:08,966 --> 00:39:10,733
.الألم هو الحب -
.نعم -

715
00:39:11,976 --> 00:39:13,743
.والآن أنا أعرف كيفية إنهائه

716
00:39:21,478 --> 00:39:24,046
.استخراجه مني

717
00:39:24,047 --> 00:39:26,015
.رميه بعيداً والإنتهاء منه

718
00:39:41,498 --> 00:39:43,165
ما رأيك بهذا كإشارة؟

719
00:40:01,909 --> 00:40:03,743
.(تحياتي يا (آيزيا

720
00:40:03,744 --> 00:40:08,081
.اعتذر لك لمحيطنا المؤسف

721
00:40:08,082 --> 00:40:10,349
.مؤسف بالفعل

722
00:40:10,350 --> 00:40:13,419
كيف تُبلي جهودنا؟

723
00:40:13,420 --> 00:40:16,622
هل تمكنت
من الوصول إلى زملائنا الأنثروبولوجيين؟

724
00:40:16,623 --> 00:40:18,758
.نعم

725
00:40:18,759 --> 00:40:23,930
،خطتي طموحة، بالتأكيد

726
00:40:23,931 --> 00:40:26,365
ولكني أعتقد أننا سنسعى معا

727
00:40:26,366 --> 00:40:29,502
.لإعادة بناء كوكبنا

728
00:40:29,503 --> 00:40:31,788
.اينوك)، هناك مشكلة)

729
00:40:33,674 --> 00:40:35,908
الـ"كورنيكوم" على قائمتك

730
00:40:35,909 --> 00:40:38,277
.لم يعدوا علماء الأنثروبولوجيا

731
00:40:39,313 --> 00:40:42,048
.ذلك غير ممكن

732
00:40:42,049 --> 00:40:44,083
.لقد تم إعادة تعيينهم جميعًا

733
00:40:45,686 --> 00:40:50,490
<font color="#ff0000">صياد</font>

734
00:40:52,693 --> 00:40:58,464
<font color="#ff0000">صياد</font>

735
00:41:00,917 --> 00:41:10,729
<font color="#ff0000"><b>ترجمة
|| K@REEM & بــــدر الجــــيـــــار ||</b></font>

