﻿1
00:00:00,032 --> 00:00:01,928
{\fnArabic Typesetting\fs30\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"عالم الـ(دي سي) الأصلي"

2
00:00:01,953 --> 00:00:03,952
{\fnArabic Typesetting\fs30\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"وارنر بروس) للمسلسلات)"

3
00:00:15,466 --> 00:00:17,815
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H00FF0000&\blur7}{\fad(500,500)}"(عالم (دي سي"

4
00:00:19,082 --> 00:00:20,948
<i>{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H5FFF00&}((سابقــًا في ((رجل المستنقع</i>

5
00:00:23,283 --> 00:00:25,679
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ماريا ساندرلاند)، لقد تلقيت)
أمراً من المحكمة

6
00:00:25,704 --> 00:00:27,730
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}يخولني أن أضعك في حجز آمن

7
00:00:27,755 --> 00:00:30,256
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.إلى حين صدور تقيّمك النّفسي

8
00:00:30,281 --> 00:00:33,003
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.آليك) مفقود)
.أظنّ أنّ هناك من اختطفه

9
00:00:33,353 --> 00:00:35,823
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لا بدّ من أن (آليك) هناك
.سأدخل

10
00:00:37,862 --> 00:00:39,091
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ما الّذي تفعله بي؟

11
00:00:39,116 --> 00:00:42,679
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}لا بدّ أن النّباتات امتصت بطريقة ما
.آليك هولاند)، لديها وعي بشري)

12
00:00:42,682 --> 00:00:44,014
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لا أفهم

13
00:00:44,015 --> 00:00:46,551
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أنت نبات يظنّ أنّه إنسان

14
00:00:46,584 --> 00:00:49,085
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}عزيزتي؟ -
...أتذكّر -

15
00:00:49,118 --> 00:00:51,889
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}...أذكّر -
أتناولتهم أجمعين؟ -

16
00:00:51,920 --> 00:00:53,121
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}!(كارولين)

17
00:00:54,859 --> 00:00:56,225
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.اذهبوا وتحققوا

18
00:00:56,259 --> 00:00:57,759
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أظهروا أنفسكم

19
00:01:04,099 --> 00:01:06,069
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}!(آليك) -
.(آبي) -

20
00:01:06,102 --> 00:01:08,906
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}...النّور

21
00:01:08,938 --> 00:01:12,938
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.عليّ أن أعود للمستنقع
.عليّ أن أعرف ما إذا كان الأمر حقيقيّاً

22
00:01:14,500 --> 00:01:16,711
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أنا آسف جدّاً

23
00:01:16,712 --> 00:01:19,864
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.آليك هولاند) قد مات)

24
00:01:33,962 --> 00:01:36,233
.أنا آسفة جدّاً

25
00:01:36,266 --> 00:01:39,736
.لم أكن (آليك هولاند) مطلقاً

26
00:01:39,769 --> 00:01:42,038
.هذا ليس صحيحاً

27
00:01:42,039 --> 00:01:45,141
.أنا مخلوق ولد من رحم موته

28
00:01:45,176 --> 00:01:47,042
.نسخة مشوّهة لوعيه الباطني

29
00:01:47,043 --> 00:01:49,346
.كلّا

30
00:01:49,379 --> 00:01:53,182
(كلّ شيء بداخلك يجعل من (آليك
،لا يزال حيّاً بين طياته

31
00:01:53,183 --> 00:01:54,983
...عقله

32
00:01:55,019 --> 00:01:57,855
.وذكرياته

33
00:01:57,888 --> 00:01:59,424
ذكريات؟

34
00:01:59,456 --> 00:02:01,691
.ذكريات مسروقة من رجلٍ ميّت

35
00:02:01,724 --> 00:02:04,194
.(أنت من أنقذت (سوزي

36
00:02:04,227 --> 00:02:07,078
.آليك)، أنت من أنقذتني)

37
00:02:10,133 --> 00:02:13,638
.كلّ ما أردته أن أكون إنسان ثانيةً

38
00:02:13,669 --> 00:02:17,108
.وكل ما أردته يجعل ذلك ممكناً

39
00:02:17,139 --> 00:02:19,240
.عليك أن تصدّقني

40
00:02:21,276 --> 00:02:25,282
...عندما أنظر لداخل عيناك

41
00:02:25,316 --> 00:02:27,985
.أرى حقيقتك

42
00:02:28,018 --> 00:02:29,151
...أرى

43
00:02:29,186 --> 00:02:33,157
.وجود ذلك الرّجل الّذي سبق وتعرّفت عليه

44
00:02:37,561 --> 00:02:39,595
ماذا؟

45
00:02:39,596 --> 00:02:42,931
...الرّجال

46
00:02:42,967 --> 00:02:47,538
.إنّهم آتون

47
00:02:47,572 --> 00:02:49,104
.لكن بشكلٍ مختلف هذه المرّة

48
00:02:49,139 --> 00:02:51,037
مختلف؟

49
00:02:51,038 --> 00:02:53,043
.لقد آذيتهم

50
00:02:53,074 --> 00:02:56,044
.لذلك هم غاضبون

51
00:02:56,080 --> 00:02:58,316
.إنّهم يريدون الانتقام

52
00:02:58,348 --> 00:03:03,252
على الأقلّ أعطني فرصة لإصلاح
.هذا يا (آليك)، من فضلك

53
00:03:03,287 --> 00:03:04,972
لماذا؟

54
00:03:06,854 --> 00:03:07,888
...لأنّي

55
00:03:07,889 --> 00:03:12,889
.لأنّي لا أريد أن أراهم يؤذونك ثانيةً

56
00:03:14,798 --> 00:03:16,800
...هذه المرّة

57
00:03:16,834 --> 00:03:18,800
.لن أسمح لهم بذلك

58
00:03:48,098 --> 00:03:51,436
.لقد أضعته

59
00:03:58,042 --> 00:04:00,074
.أعرف ما الذي يجول في خلدك

60
00:04:00,110 --> 00:04:03,747
.هم من أضعوه

61
00:04:03,782 --> 00:04:07,383
لكن كان عليّ أن أعيد التّفكير
في الاعتماد على المرتزقة

62
00:04:07,418 --> 00:04:11,086
.أو رجال الشّركات ذوي الكفاءة العالية

63
00:04:13,257 --> 00:04:15,258
طيلة حياتي والجهلة

64
00:04:15,293 --> 00:04:19,963
...يتعارضون مع عملي

65
00:04:19,997 --> 00:04:24,997
.لكن هنا لن يزعجنا أحد يا حبيبتي

66
00:04:29,536 --> 00:04:35,536
تمّت التّرجمة بواسطة
||Red Chief - محمود فودة ||

67
00:04:57,708 --> 00:04:59,598
"(أنت تغادر (ماريه"

68
00:04:59,623 --> 00:05:01,684
"عد لزيارتنا"

69
00:05:04,770 --> 00:05:06,895
"(حاصد الأرواح)، (الإمبراطور)"

70
00:05:06,966 --> 00:05:09,278
"الشّرطة"

71
00:05:22,598 --> 00:05:29,200
{\fad(500,500)\H00C0C0C0&\3c&H002C8156&\blur7\fnArabic Typesetting\fs37}|| ((رجل المستنقع))  ||
الحلقة العاشرة والأخيرة من الموسم الأوّل
"(بعنوان : (نهاية مفتوحة"

72
00:05:31,552 --> 00:05:32,925
"(استراحة (ديلوري"

73
00:05:32,950 --> 00:05:34,526
هل وجدته؟

74
00:05:34,551 --> 00:05:37,307
.ذهب إلى المستنقع كما صرّح بقوله

75
00:05:37,692 --> 00:05:40,244
وبعد؟

76
00:05:40,598 --> 00:05:42,512
.وجد جثّته في المستنقع

77
00:05:42,817 --> 00:05:44,284
.ربّاه

78
00:05:44,309 --> 00:05:47,658
.لم تكن جثّته
(كانت جثّة (آليك

79
00:05:47,683 --> 00:05:51,450
...لكنّها لم تكن
...لقد كانت... أنا

80
00:05:55,192 --> 00:05:57,427
.على مهلك

81
00:05:57,461 --> 00:06:03,434
...أنا، كما تعلمين
،ظنّنت يا (ليز) أن بإمكاني مساعدته

82
00:06:03,466 --> 00:06:06,069
.وأنّ بوسعي معالجته

83
00:06:06,103 --> 00:06:07,104
.ولم أستطع

84
00:06:07,105 --> 00:06:08,973
.لا يسعني التّفكير في أنّي فقدته

85
00:06:09,007 --> 00:06:11,073
.فقدته كما فقدت غيره

86
00:06:11,074 --> 00:06:11,942
.لكن الذّنب ليس ذنبك

87
00:06:11,943 --> 00:06:13,677
.فعلت كلّ ما بوسعك

88
00:06:13,711 --> 00:06:15,646
.(إلّا أنّه هذا هو مربط الفرس يا (ليز

89
00:06:15,680 --> 00:06:17,615
.لم يكن كافياً

90
00:06:17,648 --> 00:06:21,285
.لم يكن كافياً

91
00:06:21,317 --> 00:06:23,086
.عليّ أن أحميه

92
00:06:23,120 --> 00:06:25,519
.أجل. بالطّبع

93
00:06:28,259 --> 00:06:29,961
...حسناً، إذاً

94
00:06:29,994 --> 00:06:32,528
.(علينا أن نعرف من خلف (آفيري) و(وودرو

95
00:06:32,562 --> 00:06:33,830
.أجل -
من المستحيل -

96
00:06:33,831 --> 00:06:35,732
أن ينظم (ساندرلاند) ذلك المختبر
في مصنع الأسمنت

97
00:06:35,733 --> 00:06:37,334
.لوحده -
.كلّا -

98
00:06:37,367 --> 00:06:38,836
(وأولئك الرّجال من (آتلانتا

99
00:06:38,870 --> 00:06:40,737
.لديهم يد في الأمر. متأكّدة

100
00:06:40,771 --> 00:06:41,939
ما لا أفهمه

101
00:06:41,973 --> 00:06:43,840
هو السّبّب في اختيارهم للمبنى

102
00:06:43,841 --> 00:06:45,009
(الّذي تملكه (ماريا ساندرلاند

103
00:06:45,040 --> 00:06:46,677
...الّذي -
،حسناً -

104
00:06:46,711 --> 00:06:48,079
...يبدو وكأنّها

105
00:06:48,112 --> 00:06:51,749
...ورّطت نفسها في شيء فظيع

106
00:06:51,783 --> 00:06:54,619
.تصادمت مع الشّخص الخطأ
.يبدو أنّك لم تسمعي

107
00:06:54,651 --> 00:06:56,387
ما الّذي لم أسمع عنه؟

108
00:06:56,420 --> 00:07:01,420
تمّ حبس (ماريا) في المصحّ النّفسي
.(بمعهد (باركلي

109
00:07:03,060 --> 00:07:04,528
.(آفيري)

110
00:07:04,562 --> 00:07:06,730
...ربّاه، هذا ليس

111
00:07:06,764 --> 00:07:09,164
.(هذا ليس وليد الصّدفة يا (ليز
.عليّ أن أتحدّث معها

112
00:07:09,165 --> 00:07:11,569
.إنّها تعرف من هم أولئك الرّجال

113
00:07:11,600 --> 00:07:13,269
أتظنّين أنّها ستتحدّث إليك؟

114
00:07:13,302 --> 00:07:16,755
.أظنّ أنّها ستضطرّ لذلك

115
00:07:23,288 --> 00:07:25,194
"(الشّيطان الأزرق)"

116
00:07:25,821 --> 00:07:28,425
.(ليزي)

117
00:07:28,552 --> 00:07:32,954
...سأخبرك لاحقاً يا أبي، عليّ أن
.عليّ أن أرى صديق

118
00:07:35,894 --> 00:07:37,995
...أعرف أن هذا قد يكون

119
00:07:38,028 --> 00:07:41,899
.مقلقاً بالنّسبة لك يا عزيزتي

120
00:07:41,932 --> 00:07:46,536
{\fnArabic Typesetting\an8\fs25\c&H0000FF&}هي حالة يكون فيها المريض مسيقظ"
"ولكنّه غير قادر على التواصل الشّفهي

121
00:07:41,932 --> 00:07:46,536
أعرف أنّك تواجهين
."بما تعرف بـ"متلازمة المنحبس

122
00:07:46,571 --> 00:07:50,708
.وهذا أتى نتيجة جرعة الدّواء الزّائدة

123
00:07:50,742 --> 00:07:52,944
...فقدت السّيطرة على العضلات و

124
00:07:52,975 --> 00:07:56,180
...إنّها تجعل جسمك متجمّد، لكن مع

125
00:07:56,213 --> 00:07:59,512
.الإدراك السّليم

126
00:08:02,687 --> 00:08:07,687
أيمكنّك أن ترمشي إذا فهمت؟

127
00:08:11,262 --> 00:08:15,533
.لقد خذلتك يا حبيبتي

128
00:08:15,564 --> 00:08:19,670
...لم أكن بجانبك عندما احتجتني، لكن

129
00:08:19,704 --> 00:08:21,706
...سأقوم

130
00:08:21,737 --> 00:08:23,908
.بإصلاح كلّ هذا اليوم

131
00:08:23,942 --> 00:08:27,911
.سأصلحه كلّه

132
00:08:27,946 --> 00:08:30,615
...قد يكون المخلوق قد هرب الآن ولكن

133
00:08:30,648 --> 00:08:33,048
...ولكن

134
00:08:33,081 --> 00:08:34,585
.لا يزال بحوزتي

135
00:08:36,320 --> 00:08:38,051
،أو بتعبير أدقّ

136
00:08:38,052 --> 00:08:41,826
.أعضائه

137
00:08:41,859 --> 00:08:45,062
.خام وأقرب للنبات

138
00:08:45,095 --> 00:08:46,095
.كبد

139
00:08:50,200 --> 00:08:52,970
.ورئتان

140
00:08:53,003 --> 00:08:54,003
...و

141
00:09:00,210 --> 00:09:03,714
.القلب

142
00:09:03,748 --> 00:09:05,817
خصائص تجدّدها

143
00:09:05,850 --> 00:09:07,716
،ستنغرس في خلاياك

144
00:09:07,750 --> 00:09:12,657
.تصلحهم وتعيدكِ إلي

145
00:09:12,690 --> 00:09:16,288
.تماماً كما وعدتك يا حبيبتي

146
00:09:35,812 --> 00:09:38,513
.آثار المخلوق تؤدي إلى قلب المستنقع

147
00:09:38,514 --> 00:09:40,682
.لا ترتكب خطأ، هذا المكان الّذي ينمو فيه

148
00:09:40,716 --> 00:09:42,620
.(أجل. لقد قرأنا الملخص التّحذيري يا (إليري

149
00:09:42,653 --> 00:09:43,888
السّؤال المطروح هو

150
00:09:43,921 --> 00:09:45,923
ما هي قواعد الاشتباك مع هذا الشّيء؟

151
00:09:45,956 --> 00:09:47,524
.سأترك الأمر لك

152
00:09:47,557 --> 00:09:50,225
.هذا الشّيء كلّفني العديد من خيرة الرّجال

153
00:09:50,259 --> 00:09:53,759
.أقتله وسنحصد ما نستطيع من جثّته

154
00:10:07,745 --> 00:10:09,745
.(إليري)

155
00:10:09,778 --> 00:10:12,349
.من الجميل مقابلتك أخيراً

156
00:10:12,383 --> 00:10:13,749
.(ساندرلاند) -
.هذا صحيح -

157
00:10:13,750 --> 00:10:15,860
اسمع، أظنّ أنّه من الأفضل أن تخبر
رجالك أن يكبحوا من جماحهم، اتّفقنا؟

158
00:10:15,884 --> 00:10:17,720
(لأنّك لو قتلت (هولاند

159
00:10:17,721 --> 00:10:21,292
.يمكن أن ينهار مشروعي بأكمله

160
00:10:21,325 --> 00:10:22,393
مشروعك؟

161
00:10:22,426 --> 00:10:24,927
.أجل. مشروعي

162
00:10:24,961 --> 00:10:27,697
.أمضيت حياتي بأكملها مشغولاً لتحقيقه

163
00:10:27,730 --> 00:10:29,865
...غرائزي تقول لي أن ما سيقدم عليه

164
00:10:29,899 --> 00:10:33,836
...ما الّذي تفعله؟ أبعد

165
00:10:33,870 --> 00:10:36,504
،آخر مرّة تتّبعنا فيها غرائزك اللّعينة

166
00:10:36,538 --> 00:10:38,706
.تكبّدنا فيها العديد من الضّحايا

167
00:10:38,743 --> 00:10:40,408
...أنت وأنا

168
00:10:40,442 --> 00:10:42,277
.(بيننا اتّفاق يا (إليري

169
00:10:42,278 --> 00:10:44,513
اتّفاق بقي مفتوحاً

170
00:10:44,514 --> 00:10:48,320
لأنّك كدت تؤدي بحياتك
.في ذلك المستنقع القذر

171
00:10:48,350 --> 00:10:50,822
عمّا تتحدّث بحقّ اللّعنة؟

172
00:10:50,855 --> 00:10:52,855
لقد أبحرت في المياه

173
00:10:52,889 --> 00:10:54,758
،مع خليلتك المأمور

174
00:10:54,759 --> 00:10:56,094
وأتيت في اليوم الّذي يليه

175
00:10:56,125 --> 00:10:59,163
.وكأنّك قطعت عشرات الأميال في طريق وعرة

176
00:10:59,197 --> 00:11:04,197
.أجل. كنّا نراقبك لأيّام

177
00:11:07,038 --> 00:11:09,306
...مهلاً، أنت لن تزيحني -
.مهلاً -

178
00:11:09,340 --> 00:11:11,109
.تبّاً

179
00:11:11,142 --> 00:11:13,975
!(أنت لن تزيحني يا (إليري

180
00:11:14,009 --> 00:11:15,644
ربّما الأمر ليس عائداً لي

181
00:11:15,677 --> 00:11:18,980
.بنفس الطّريقة الّتي تسلكها شريفتك اتّجاهك

182
00:11:19,017 --> 00:11:21,552
.(تقلّد زمام الأمور يا (ساندرلاند

183
00:11:21,585 --> 00:11:24,985
.وبعدها ربّما يمكنّنا التّحدّث

184
00:11:28,725 --> 00:11:29,758
،أيّتها الطّبيبة

185
00:11:29,759 --> 00:11:31,295
.(تلقيت للتو اتّصالاً بشأن ابني (مات

186
00:11:31,296 --> 00:11:33,697
.لقد تعرّض لحادث سير -
.سيكون بخير -

187
00:11:33,730 --> 00:11:35,499
.ولقد أنهينا إجراء الأشعة عليه

188
00:11:37,100 --> 00:11:38,449
ما الّذي حدث؟

189
00:11:38,450 --> 00:11:40,936
يبدو أنّه انحرف عن الطّريق
،في وقتٍ ما ليلة البارحة

190
00:11:40,937 --> 00:11:43,041
.لكن سيّارته لم تكتشف لحين هذا الصّباح

191
00:11:43,072 --> 00:11:45,408
أودّ إبقائه حتّى صباح الغد كإجراء احترازي

192
00:11:46,677 --> 00:11:47,778
متّى يمكنّني رؤيته؟

193
00:11:47,812 --> 00:11:50,244
.حالما يستيقظ

194
00:11:50,245 --> 00:11:51,682
...(لوسيليا)

195
00:11:51,716 --> 00:11:54,316
...عليك أن تعرفي

196
00:11:57,620 --> 00:11:59,524
...الحادث كان من طرف واحد

197
00:11:59,557 --> 00:12:03,927
.والمسعفون وجدوا زجاجات فارغة في سيّارته

198
00:12:03,961 --> 00:12:05,296
هل كان ثملاً؟

199
00:12:05,330 --> 00:12:08,432
لحسن حظّ (مات) لا وجود
.لدليل قانوني على ذلك

200
00:12:08,465 --> 00:12:11,764
.ولكن يبدو أن الأمر كان كذلك

201
00:12:13,701 --> 00:12:15,004
دانيال)، هل أنت هنا؟)

202
00:12:18,307 --> 00:12:20,576
دانيال)؟)

203
00:12:20,742 --> 00:12:22,063
مرحباً؟

204
00:12:29,610 --> 00:12:31,172
"(مغامرات (الشّيطان الأزرق"

205
00:12:32,822 --> 00:12:34,623
دانيال)، أهذا أنت؟)

206
00:12:36,759 --> 00:12:38,061
دانيال)؟)

207
00:12:42,298 --> 00:12:44,802
!مرحباً

208
00:12:44,835 --> 00:12:46,070
ما قصّة الموسيقى؟

209
00:12:46,104 --> 00:12:47,902
.لا يسعني التّوقّف عن سماعها

210
00:12:47,903 --> 00:12:50,041
.إنّه ذلك الطّنين وهو بداخل رأسي

211
00:12:50,072 --> 00:12:51,739
.ذلك الصّوت

212
00:12:51,740 --> 00:12:55,144
ما الّذي تقصده؟ أيّ صوت؟

213
00:12:55,177 --> 00:12:57,413
."صوته. "الشّيطان الأزرق

214
00:12:57,447 --> 00:12:59,682
"ظنّنت أن "الشيطان الأزرق
.كان شخصيّة في فيلم

215
00:12:59,716 --> 00:13:03,384
إنّه بداخل رأسي. ولقد ترك
...لي هذه الصّور الّتي

216
00:13:03,418 --> 00:13:05,322
(ليز)

217
00:13:05,355 --> 00:13:06,724
هل أنا مجنون؟

218
00:13:06,754 --> 00:13:09,259
.(أنا أعرفك يا (دانيال

219
00:13:09,293 --> 00:13:11,161
،وأعرف أنّه لو لم تتدخل

220
00:13:11,162 --> 00:13:13,798
.لما كنت واقفة هنا

221
00:13:13,831 --> 00:13:15,734
.ولا (آبي) أيضاً

222
00:13:15,767 --> 00:13:19,634
.لعلمك، صديقتك د. (آركين) مميّزة

223
00:13:19,668 --> 00:13:21,471
،الطّريقة أو السّبّب؟ لست متأكّد من ذلك

224
00:13:21,504 --> 00:13:24,743
.(لكن هناك سبّب لعودتها لـ(ماريه

225
00:13:24,774 --> 00:13:29,177
تماماً كسبّب بقائي عالقاً هنا
.كلّ تلك السّنوات

226
00:13:29,214 --> 00:13:31,947
.ولكن الآن لقد نفدت منّك الأسباب

227
00:13:31,980 --> 00:13:34,585
...أجل. حسناً

228
00:13:34,618 --> 00:13:35,985
.لعلمك، الأمر مضحك

229
00:13:36,019 --> 00:13:37,822
كل ما أردته منذ وصولي هنا

230
00:13:37,855 --> 00:13:39,224
،كان مغادرة هذه البلدة

231
00:13:39,254 --> 00:13:41,993
.والعودة لـ(لوس أنجلوس) وتمدّد على الشّاطئ

232
00:13:42,024 --> 00:13:45,461
.وفجأة بدا هذا الحلم الصّغير منصرف

233
00:13:45,495 --> 00:13:47,298
...وكأنّه نوع

234
00:13:47,331 --> 00:13:50,499
.وكأنّني مصيري الأعظم هنا هنا

235
00:13:50,500 --> 00:13:51,668
.أعرف شعورك

236
00:13:51,701 --> 00:13:54,205
ولكن أتظنّ أن هذه الطّريقة
الوحيدة لاكتشاف ذلك؟

237
00:13:54,239 --> 00:13:57,041
كلّ ما بحاجة لأن أعرفه
.هو شدّ الرّحال والخروج من هنا

238
00:13:57,075 --> 00:14:00,374
.عليّ إيجاد سبيلي

239
00:14:00,375 --> 00:14:02,413
(اسمعي يا (ليز

240
00:14:02,609 --> 00:14:05,718
اعتني بالمتجر من أجلي، اتّفقنا؟

241
00:14:06,480 --> 00:14:07,980
.تعالي هنا

242
00:14:35,695 --> 00:14:39,648
"(مرحباً بكم في (ماريه"
"أسّست سنة 1836"

243
00:14:48,421 --> 00:14:49,976
"أنت تغادر (ماريه). عد لزيارتنا"

244
00:14:51,759 --> 00:14:54,312
!أجل! مرحى

245
00:14:54,724 --> 00:14:57,115
"(معهد (باركلي"

246
00:15:04,008 --> 00:15:06,244
ما الّذي تقدمونه لي؟
.لا أستطيع التّفكير

247
00:15:06,277 --> 00:15:08,576
ماذا تفعلون بي؟

248
00:15:12,048 --> 00:15:14,586
.لا يفترض أن أكون الشّخص المحجوز هنا

249
00:15:14,619 --> 00:15:16,854
!(يفترض أن تكون أنت هنا يا (آفيري

250
00:15:16,884 --> 00:15:18,889
.كلّا

251
00:15:22,557 --> 00:15:24,128
<i>.اسمعي</i>

252
00:15:28,697 --> 00:15:30,733
<i>!(ماريا)</i>

253
00:15:30,734 --> 00:15:31,734
<i>ما الخطب؟</i>

254
00:15:31,735 --> 00:15:32,836
ما الّذي تريدينه منّي؟

255
00:16:04,201 --> 00:16:07,104
.ماريا)، افتحي عيناك)

256
00:16:07,138 --> 00:16:08,807
...نيميواي)، كيف لك)

257
00:16:08,840 --> 00:16:11,605
.سمعت بكائك
.ويسعني أن أقول أنّك تتألمين

258
00:16:13,043 --> 00:16:15,009
أيمكنّك جعله يتوقّف؟

259
00:16:15,046 --> 00:16:17,148
.لا أستطيع

260
00:16:17,181 --> 00:16:18,947
لقد استغليت قوّة الظّلام

261
00:16:18,980 --> 00:16:21,118
،محاولةً رؤية ابنتك ثانيةً

262
00:16:21,152 --> 00:16:22,951
.(محاولةً رؤية (شونا

263
00:16:22,985 --> 00:16:25,956
.والآن تلك الشّياطين ستخرج

264
00:16:25,990 --> 00:16:27,590
.كلّا

265
00:16:27,591 --> 00:16:30,461
...لقد أفسدوك

266
00:16:30,495 --> 00:16:33,831
.وجعلوك تقومين بأشياء فظيعة

267
00:16:33,864 --> 00:16:36,234
.لكنّك هنا الآن

268
00:16:36,267 --> 00:16:37,799
.بوسعك إيقافهم

269
00:16:37,802 --> 00:16:40,269
،أستطيع أن أقدّم لك بعض السّكينة

270
00:16:40,302 --> 00:16:42,340
.الرّحمة الّتي تلتمسينها

271
00:16:42,373 --> 00:16:46,144
،لكن عليّ تحذيرك

272
00:16:46,177 --> 00:16:51,177
.إنّها سكينة قد لا تعودين منها أبداً

273
00:17:28,853 --> 00:17:32,256
أترى هذا؟

274
00:17:32,288 --> 00:17:36,861
.الأثار جديدة

275
00:17:36,894 --> 00:17:40,663
.إنّه قريب. ابقوا متأهبين

276
00:17:40,698 --> 00:17:42,163
.سيحلّ الظّلام

277
00:17:42,200 --> 00:17:44,665
.أخبرني أن لديك خطّة لإيجاد هذا الشّيء

278
00:17:44,701 --> 00:17:45,933
.أجل. لديّ خطّة

279
00:17:45,970 --> 00:17:47,336
،رجل سيقوم بإخراجه

280
00:17:47,372 --> 00:17:49,307
.ثمذ نحيط به وننهال عليه

281
00:17:49,337 --> 00:17:50,642
.(ثق بي يا (إليري

282
00:17:50,673 --> 00:17:53,607
.هدفك لن يخرج من هنا حيّاً

283
00:17:53,644 --> 00:17:55,009
قائد الفريق؟

284
00:17:55,046 --> 00:17:57,182
.أجل (روميرو)، (شاو) أجب

285
00:17:57,213 --> 00:17:59,981
<i>.إذا كان هذا الشّيء قريباً سأقوده إليك</i>

286
00:18:00,017 --> 00:18:01,415
.حسناً إذاً

287
00:18:01,451 --> 00:18:03,385
.عُلم

288
00:18:03,421 --> 00:18:05,086
.حسناً، لنواصل التّحرّك

289
00:18:05,122 --> 00:18:06,622
.اتّبعوني

290
00:18:31,212 --> 00:18:32,699
<i>،شاو)، ثمّة شيء قريب)</i>

291
00:18:32,700 --> 00:18:35,343
<i>.لكنّي لا أراه بوضوح حتّى الآن</i>

292
00:18:40,923 --> 00:18:44,525
.أعرف أنّك هنا

293
00:19:40,451 --> 00:19:42,351
.روميرو). الحالة)

294
00:19:45,323 --> 00:19:49,160
.(ماريا) -
آبيغيل)؟) -

295
00:19:49,192 --> 00:19:51,125
ما الّذي تفعلينه هنا؟

296
00:19:51,162 --> 00:19:54,298
.(أنا هنا من أجل (ماريا

297
00:19:54,332 --> 00:19:58,230
.لتحريرها من آلمها

298
00:20:01,239 --> 00:20:03,173
.(ماريا)

299
00:20:03,207 --> 00:20:07,112
أليست في غاية الجمال؟

300
00:20:07,144 --> 00:20:10,846
.وأخيراً ابنتي الجميلة عادت إلي

301
00:20:14,482 --> 00:20:19,482
.ماريا)، لا يوجد أحد هناك)
.لا يوجد أحد هناك

302
00:20:21,893 --> 00:20:26,893
آفيري ساندرلاند) هو الوحيد الّذي)
.يمكنّه مساعدتك الآن يا بُنيّتي

303
00:20:29,400 --> 00:20:31,048
.دعيها لحالها

304
00:20:58,461 --> 00:21:02,133
.عِديني أنّك ستبقين معي

305
00:21:02,163 --> 00:21:03,663
.أعدك

306
00:21:07,238 --> 00:21:09,788
.دوماً وللأبد

307
00:21:23,354 --> 00:21:26,354
.ديلوري)، كأس آخر)

308
00:21:40,738 --> 00:21:43,105
ما الخطب؟ ألم تعد أموالي جيّدة الآن؟

309
00:21:43,141 --> 00:21:45,674
إنّما لم أراك هنا منذ مدّة
.هذا كلّ ما في الأمر

310
00:21:45,710 --> 00:21:49,413
أراهن أنّك كنت محطّم بشأن ذلك، صحيح؟

311
00:21:51,213 --> 00:21:56,213
أجل. يبدو أنّي على وشك النّفاد
.من الأصدقاء في هذه البلدة

312
00:21:57,721 --> 00:22:02,692
.لا يسعني القول أنّي متفاجئ

313
00:22:02,727 --> 00:22:04,894
.سأقّف على قدماي ثانيةً

314
00:22:04,928 --> 00:22:06,798
.لطالما كنت

315
00:22:06,828 --> 00:22:08,833
.النّاس هنا يدركون

316
00:22:08,865 --> 00:22:12,602
النّاس هنا يدركون جيّداً
،أنّي لطالما كنت هنا من أجلهم

317
00:22:12,603 --> 00:22:15,740
،وأعلم أنّهم سيكونون هنا من أجلي

318
00:22:15,770 --> 00:22:18,540
.هذه هي الطّريقة الّتي تسير بها الأمور
.هذه هي الحقيقة

319
00:22:18,576 --> 00:22:21,076
...إنّما

320
00:22:21,112 --> 00:22:23,882
علّي أن أستجمع قواي

321
00:22:23,913 --> 00:22:27,250
.وسأعرف ما هي خطوتي القادمة

322
00:22:27,285 --> 00:22:30,855
ما رأيك أن تكون خطوتك القادمة هي اللّحاق
بسيّارة الأجرة والذّهاب للمنزل؟

323
00:22:30,886 --> 00:22:33,655
.لا زلت أملك هذا المكان اللّعين

324
00:22:33,691 --> 00:22:37,361
.وسأظلّ هنا إلى أن أصبح مرتاج وجاهز

325
00:22:37,394 --> 00:22:41,432
...من

326
00:22:41,462 --> 00:22:43,231
.(أنت متوتر نوعاً ما يا (آفيري

327
00:22:43,267 --> 00:22:46,366
أتنتظر أحداً ما؟

328
00:22:53,576 --> 00:22:56,846
هل رأيت المأمورة بالجوار اليوم؟

329
00:22:56,881 --> 00:22:59,048
.يُخيّل لي أنّها في المستشفى

330
00:22:59,084 --> 00:23:02,486
.تعرّض (ماتي) لحادثٍ ما ليلة البارحة

331
00:23:02,519 --> 00:23:04,953
مات) تعرّض لحادث ليلة البارحة؟)

332
00:23:04,989 --> 00:23:07,989
أيّ نوع من الحوادث؟
حادث سير؟

333
00:23:16,164 --> 00:23:20,403
!يا للهول

334
00:23:20,438 --> 00:23:24,442
.. ذلك الفتى المسكين كان

335
00:23:24,472 --> 00:23:25,825
... (ديلروي)

336
00:23:32,082 --> 00:23:34,285
لا شيء

337
00:23:34,317 --> 00:23:37,468
شكراً على الشراب

338
00:23:42,357 --> 00:23:44,894
أعرف أن هذا يبدو غريباً

339
00:23:44,929 --> 00:23:47,699
ولكنه يذكرنا قليلاً
بموعدنا الغرامي الأول

340
00:23:47,730 --> 00:23:52,470
حضرت لكِ العشاء، أتتذكرين؟

341
00:23:52,500 --> 00:23:55,140
لم أحضر العساء
أبداً لأي أحد

342
00:23:55,173 --> 00:24:00,173
أردت أن يكون كل
شيء مثالياً وحسب

343
00:24:00,412 --> 00:24:04,582
بالوقت، سأجرب كل
عضو منهم على حِدة

344
00:24:04,615 --> 00:24:07,919
وتحت الظروف
المناسية أظن علينا

345
00:24:07,951 --> 00:24:10,621
تجريبها جميعاً معكِ

346
00:24:10,653 --> 00:24:13,923
لتحرير جسدك
من الحبس

347
00:24:13,958 --> 00:24:18,958
والقضاء على جميع
آثار مرض الزهايمر

348
00:24:19,761 --> 00:24:24,761
رائحته تبدو لذيذة
أليس كذلك؟

349
00:24:25,134 --> 00:24:28,073
لقد قال أنه قلبه

350
00:24:28,105 --> 00:24:30,208
أظهرت الاختبارات الأولية أنه يحمل

351
00:24:30,240 --> 00:24:35,240
أعلى تركيز للنشاط الطفري

352
00:24:48,526 --> 00:24:52,096
إنه لذيذ جداً

353
00:24:52,130 --> 00:24:54,265
.. أرجوكِ لا تفكرين أنني

354
00:24:55,833 --> 00:24:58,603
قد أضعك تحت
علاج لم يختبر بعد

355
00:24:58,634 --> 00:25:00,635
لا، ليس قبل
أن أجربه على نفسي

356
00:25:09,778 --> 00:25:11,115
ومما أرى

357
00:25:11,146 --> 00:25:15,519
.. بفحص المخلوق

358
00:25:15,553 --> 00:25:19,189
.. عملية التجدد بدأت بـ

359
00:25:33,201 --> 00:25:35,303
!(روميرو)

360
00:25:39,209 --> 00:25:40,259
!(روميرو)

361
00:25:45,615 --> 00:25:47,250
أين ذهب بحق الجحيم؟

362
00:25:57,894 --> 00:26:00,894
(إنه وشاح (روميرو

363
00:26:04,468 --> 00:26:06,269
!رباه

364
00:26:06,303 --> 00:26:08,703
!بالأعلى! انظروا

365
00:26:08,739 --> 00:26:10,989
هل هذا (روميرو)؟

366
00:26:15,546 --> 00:26:17,181
هذا سيء

367
00:26:17,211 --> 00:26:18,516
أظن علينا الرحيل

368
00:26:20,951 --> 00:26:25,951
أظن علينا الرحيل حالاً

369
00:26:27,356 --> 00:26:30,558
مهلاً، أين الطريق؟
لقد جئنا من هنا، صحيح؟

370
00:26:30,594 --> 00:26:34,065
.. ماذا

371
00:26:34,096 --> 00:26:36,534
.. (المخلوف يستعمل (روميرو

372
00:26:36,567 --> 00:26:38,403
كطُعم -
طُعم؟ -

373
00:26:38,434 --> 00:26:42,538
إنه فخ لعين وقد وقعنا فيه

374
00:26:42,573 --> 00:26:44,105
.. إننا لا نصطاده

375
00:26:44,141 --> 00:26:46,144
هو من يصطادنا

376
00:26:46,174 --> 00:26:49,076
!تباً

377
00:27:01,726 --> 00:27:04,559
!هناك! هناك

378
00:27:04,595 --> 00:27:08,199
رباه، ما هذا؟

379
00:27:08,230 --> 00:27:10,902
!احترس! ورائك

380
00:27:15,372 --> 00:27:16,540
!النباتات اللعينة

381
00:27:36,625 --> 00:27:40,364
يمكنني الشعور
!به، إنه مذهل

382
00:28:05,221 --> 00:28:06,721
آيفري)؟)

383
00:28:06,757 --> 00:28:10,192
لم أقصد إخافتك عزيزتي

384
00:28:10,228 --> 00:28:12,394
لم أشعر بهذا من قبل

385
00:28:12,430 --> 00:28:15,932
أعرف أنه يبدو غريبًا
.. ولكن أشعر وكأنني

386
00:28:15,967 --> 00:28:20,269
بطريقة ما جزء من الطبيعة

387
00:28:20,304 --> 00:28:22,854
.ومن النباتات حولنا ...

388
00:28:32,099 --> 00:28:33,317
(د.(آركين

389
00:28:33,351 --> 00:28:35,951
،يا للهول
كارولين) هل أنت بخير؟)

390
00:28:35,987 --> 00:28:37,532
.. (كارولين) -
هذه محادثة خاصة -

391
00:28:37,556 --> 00:28:40,788
.. مع زوجتي، لذا أقدر لكِ

392
00:28:40,825 --> 00:28:42,160
هل أخذت كل هذه؟

393
00:28:42,192 --> 00:28:44,063
هذا ليس من شأنك

394
00:28:44,096 --> 00:28:45,960
كان ممكن أن تتسمم، إنها
بحاجة للذهاب للمشفى لتتعالج

395
00:28:45,961 --> 00:28:47,162
انظري إليّ
يا (كارولين) انظري إليّ

396
00:28:47,163 --> 00:28:48,765
أنا على وشك معالجتها

397
00:28:48,766 --> 00:28:49,966
بشيء قد نجح بالفعل

398
00:28:49,967 --> 00:28:52,298
ولكني أريدك أن ترحلي
الآن، حسناً؟

399
00:28:52,299 --> 00:28:53,836
.. أنت

400
00:28:53,871 --> 00:28:56,337
زوجتك بحاجة لرعاية
(طبية دكتور (ودروو

401
00:28:56,373 --> 00:28:57,910
.. مرحبا، أريد

402
00:28:57,942 --> 00:28:59,552
.. (ماذا؟ (جايسون -
آلو؟ آلو؟ هل أنتِ موجودة؟

403
00:28:59,576 --> 00:29:01,187
ما الذي تفعله؟ -
اتركيها، لا بأس -

404
00:29:01,211 --> 00:29:03,711
لا بأس، لا بأس
اهدأي فحسب

405
00:29:05,646 --> 00:29:06,981
ماذا تفعل؟

406
00:29:07,018 --> 00:29:09,720
أحاول مساعدة زوجتي

407
00:29:09,751 --> 00:29:11,220
لن أسمح لكِ
أو لأي أحد

408
00:29:11,221 --> 00:29:13,269
.من منعي من إنقاذها ..

409
00:29:26,067 --> 00:29:28,836
.. (ماتي)

410
00:29:28,873 --> 00:29:31,740
أنا آسفة جداً يا عزيزي

411
00:29:31,776 --> 00:29:33,277
مات) مقاتل)

412
00:29:37,448 --> 00:29:38,950
كيف زحفت للخارج؟

413
00:29:38,980 --> 00:29:41,852
(جئت مسالماً يا (لوسليا

414
00:29:41,884 --> 00:29:46,384
أخرج من هذه الغرفة

415
00:30:05,910 --> 00:30:08,943
أي زاوية تحاول إظهارها
هنا يا (آيفيري)؟

416
00:30:08,980 --> 00:30:11,980
زاوية؟ -
،بعد كل ما حدث -

417
00:30:12,016 --> 00:30:14,115
حاول (مات) قتلك
وأنت تتوقع أن أصدقك

418
00:30:14,152 --> 00:30:15,750
بأنك خرجت من المستنقع

419
00:30:15,786 --> 00:30:17,721
والآن ستسامحه؟

420
00:30:17,756 --> 00:30:21,092
أنتِ تخبرينني بابن لم
يحلم بقتل والدخ

421
00:30:21,125 --> 00:30:22,894
عند نقطة واحدة أو أخرى

422
00:30:22,924 --> 00:30:25,096
يمكن للابن أن يكره أبيه

423
00:30:25,126 --> 00:30:29,030
ومن وظيفة الأب أن يسامح

424
00:30:29,067 --> 00:30:31,500
.. كنت أفكّر

425
00:30:31,535 --> 00:30:35,432
أنا أفكر في شيء هنا

426
00:30:43,547 --> 00:30:45,480
ما رأيته كان جنونياً يا فتى

427
00:30:45,517 --> 00:30:49,053
ومع ذلك قد يبدو
الجنوني عادياً

428
00:30:49,086 --> 00:30:50,855
ثمة جانب إيجابي

429
00:30:50,885 --> 00:30:53,824
وراء كل هذه الفوضى ..

430
00:30:53,855 --> 00:30:57,028
،لو كنتِ تعرفين أنني سأعود

431
00:30:57,058 --> 00:30:59,162
وقد سمعتِ أيضاً

432
00:30:59,163 --> 00:31:02,066
أن (ماريا) تعاني
من مشاكل عقلية خطيرة

433
00:31:02,097 --> 00:31:04,866
وأخشى أن التكهن
ليس مبشراً

434
00:31:04,902 --> 00:31:08,672
.. وأتخيّل

435
00:31:08,703 --> 00:31:13,441
.أننا سنُطلق قريباً ..

436
00:31:13,442 --> 00:31:15,546
ماذا تقول؟

437
00:31:15,576 --> 00:31:20,151
.. أقول

438
00:31:20,182 --> 00:31:24,534
يمكن أن نصبح معاً أخيراً

439
00:31:26,824 --> 00:31:28,423
.. يمكننا

440
00:31:28,459 --> 00:31:31,759
بدأ بداية جديدة ..

441
00:31:31,796 --> 00:31:35,596
.. أنا وأنتِ

442
00:31:35,633 --> 00:31:36,833
وابننا ..

443
00:31:40,672 --> 00:31:43,740
لقد طعنت ابننا
أيها العاهر الشرير

444
00:31:43,771 --> 00:31:45,607
.. لقد حولت ابننا

445
00:31:45,644 --> 00:31:50,644
إلى قاتل وستتعفن
في الجحيم جراء هذا

446
00:31:51,950 --> 00:31:56,950
وإن حالفني الحظ، سأكون
أنا من يرسلك للجحيم

447
00:31:58,288 --> 00:32:00,258
(ابتعد عن (مات

448
00:32:00,288 --> 00:32:04,191
.وابتعد عني ..

449
00:32:14,336 --> 00:32:17,709
هلا على الأقل فسرت لي

450
00:32:17,740 --> 00:32:20,442
ما الذي تحاول فعله
بهذه النباتات؟

451
00:32:20,478 --> 00:32:25,478
المادة التي حصدتها
فريدة من نوعها تماما

452
00:32:25,784 --> 00:32:29,854
إنها لا تتواجد في
أي مكان آخر بالعالم

453
00:32:29,884 --> 00:32:33,391
(عدا في مستنقع (ماريه

454
00:32:33,423 --> 00:32:37,259
التي حصدتها؟

455
00:32:37,295 --> 00:32:40,828
التي احتفظت
بها لأكمل عملي

456
00:32:40,865 --> 00:32:43,634
أهذه أجزاء من (آليك)؟

457
00:32:43,664 --> 00:32:45,536
.. آبي) هناك)

458
00:32:45,567 --> 00:32:47,538
(لا يوجد (آليك ..

459
00:32:47,569 --> 00:32:49,641
لا أبالي بما رأيت

460
00:32:49,673 --> 00:32:51,275
لا يزال حياً
،هناك بمكانِ ما

461
00:32:51,307 --> 00:32:53,277
وأنت تجاهلت هذا ..

462
00:32:53,308 --> 00:32:55,443
لقد أخذته من المستنقع
ومزقته نصفين

463
00:32:55,480 --> 00:32:58,145
وكأنه تجربة
!من نوع ما يا دكتور

464
00:32:58,146 --> 00:33:00,182
لا يوجد شخصه

465
00:33:00,218 --> 00:33:02,684
إنها خصائص النبات للتجدد

466
00:33:02,721 --> 00:33:05,323
والتي سأستخدمها
لمساعدة زوجتي

467
00:33:05,355 --> 00:33:06,855
هذا جنون -
كلا -

468
00:33:06,891 --> 00:33:09,057
هذا جنون -
كلا، كلا إطلاقاً -

469
00:33:09,093 --> 00:33:11,028
.. هذا

470
00:33:11,059 --> 00:33:14,565
إنها معجزة

471
00:33:16,731 --> 00:33:19,804
حسناً يا حبيبتي

472
00:33:19,836 --> 00:33:22,203
نعيد تجديد خلاياكِ

473
00:33:22,240 --> 00:33:27,076
ونعد كتابة المسارات العصبية لعقلك

474
00:33:27,111 --> 00:33:31,461
توقف، توقف، توقف

475
00:33:45,363 --> 00:33:48,596
الطوارئ تعقبت
المكالمة من جهازك

476
00:33:48,632 --> 00:33:49,730
شكراً لك

477
00:33:58,375 --> 00:34:02,046
لا تأخذها، لا تأخذها
أرجوكم

478
00:34:02,076 --> 00:34:03,578
.. لا تفعلوا

479
00:34:12,943 --> 00:34:16,927
! (هذا لا ينجح يا (شو

480
00:34:16,960 --> 00:34:19,530
بل سينجح

481
00:34:19,563 --> 00:34:21,465
حسناً

482
00:34:21,498 --> 00:34:25,101
قد وضعتنا حيث تريد

483
00:34:25,135 --> 00:34:29,335
ألم يحن الوقت لتخرج؟

484
00:34:40,251 --> 00:34:41,585
ماذا نفعل؟

485
00:34:41,619 --> 00:34:45,155
(انتظر يا (شو
حسناً، انتظر

486
00:34:45,188 --> 00:34:47,590
!(ذلك الوغد قتل (روميرو

487
00:34:59,335 --> 00:35:01,572
!إنه قادم من هناك! أطلقوا

488
00:35:15,119 --> 00:35:17,068
!أعيوا التلقيم

489
00:35:50,688 --> 00:35:52,956
سمعت المكالمة
عل رادار الشرطة

490
00:35:52,989 --> 00:35:55,793
ما الذي حدث؟

491
00:35:55,827 --> 00:35:59,530
.. (إنه (جايسون ودروو

492
00:35:59,563 --> 00:36:02,467
لا أعرف، لقد فقد صوابه

493
00:36:02,500 --> 00:36:05,503
يبدو أن هناك الكثير
يحدث هنا مؤخراً

494
00:36:05,536 --> 00:36:07,938
أين زوجتي؟

495
00:36:07,972 --> 00:36:10,039
أين زوجتي؟

496
00:36:10,074 --> 00:36:11,775
!(آبي)! (آبي)

497
00:36:11,809 --> 00:36:14,478
،لا يمكنك فعل هذا
لا يمكنك فعل هذا

498
00:36:14,512 --> 00:36:17,081
!(كارولين)! (كارولين)
!سأعثر عليكِ

499
00:36:17,114 --> 00:36:19,282
سأعثر عليكِ، لا تخافي

500
00:36:19,317 --> 00:36:21,416
.سأعثر عليكِ

501
00:36:42,773 --> 00:36:44,873
مرحبا

502
00:36:47,911 --> 00:36:49,681
كوابيس؟

503
00:36:49,713 --> 00:36:54,485
لا، في الواقع
كان حلماً جيداً

504
00:36:54,518 --> 00:36:58,289
كنت طفلاً مجدداً
في المنزل القديم

505
00:36:58,322 --> 00:37:00,690
أركض في الفناء الخلفي
معكِ أنتِ وأبي

506
00:37:02,427 --> 00:37:07,331
قالت الممرضة
أن زائر جاء إلي

507
00:37:07,364 --> 00:37:10,065
!آيفري) نجى إذن)

508
00:37:13,771 --> 00:37:16,172
كان هناك

509
00:37:16,206 --> 00:37:20,010
أتعرفين الشيء
المقرف هنا؟ أنا سعيد

510
00:37:20,043 --> 00:37:21,246
أفضل أن يكون حيًا

511
00:37:21,280 --> 00:37:23,055
حتى لا أعيش بذنب
قتلي لرجلِ آخر

512
00:37:23,079 --> 00:37:24,882
لا، لا تلوم نفسك على هذا

513
00:37:24,916 --> 00:37:27,851
.. لا، هذه علي -
لا، أنا السبب -

514
00:37:27,885 --> 00:37:29,753
كنت أبعد (آيفري) عنك

515
00:37:29,788 --> 00:37:32,255
طيلة هذه السنوات
بينما كان عليّ الوثوق بك

516
00:37:32,289 --> 00:37:37,027
لتكن الرجل الذي
أريده أن يكون

517
00:37:37,061 --> 00:37:42,000
أنا أشعر بالعار جداً
من الأمور الكثيرة التي فعلتها

518
00:37:42,467 --> 00:37:44,367
أنت كل ما لدي

519
00:37:44,402 --> 00:37:48,438
وتعرف أنّك كل شيء
بالنسبة لي

520
00:37:48,472 --> 00:37:51,375
.. وحبي لك

521
00:37:51,409 --> 00:37:55,512
لم يكن كذبة أبداً

522
00:37:55,545 --> 00:37:58,882
ليس عليكِ إخباري
بهذا يا أماه

523
00:37:58,916 --> 00:38:00,550
.. أعدك

524
00:38:00,585 --> 00:38:05,585
سنعبر طريقنا من كل
هذا إلى الضفة الأخرى

525
00:38:05,922 --> 00:38:10,922
أظن عليكِ الذهاب للمنزل

526
00:38:12,061 --> 00:38:13,061
حسناً

527
00:38:18,068 --> 00:38:23,068
سأحضر لك ملابساً
جديدة في الصباح

528
00:38:37,753 --> 00:38:39,556
.. (نانسي)

529
00:38:39,590 --> 00:38:40,724
ممنوع الدخول

530
00:38:40,757 --> 00:38:43,695
بينما أنا غائبة
الأطباء فقط ولا أي زوار

531
00:38:43,728 --> 00:38:45,161
اتفقنا؟ كوني قريبة

532
00:38:45,195 --> 00:38:47,896
هل تفهمين؟

533
00:38:51,168 --> 00:38:55,068
(أحبك يا (ماثيو ليروي

534
00:39:46,989 --> 00:39:51,161
رباه، لقد أحبّبتك

535
00:39:51,195 --> 00:39:52,228
(آيفيري)

536
00:39:54,898 --> 00:39:59,898
آسف لأنني لم أكن
معكِ كما اردتِ دوماً

537
00:40:00,170 --> 00:40:03,675
علي أحدنا أن يموت

538
00:40:03,708 --> 00:40:06,858
على أحدنا أن يموت

539
00:40:53,956 --> 00:40:56,994
!رباه

540
00:41:06,237 --> 00:41:08,304
!النجدة! النجدة

541
00:41:08,338 --> 00:41:10,373
!ساعدوني

542
00:41:10,407 --> 00:41:11,608
!ساعدوني

543
00:41:22,219 --> 00:41:24,820
!ساعدوني

544
00:41:24,855 --> 00:41:27,224
!ساعدوني

545
00:41:27,257 --> 00:41:28,458
!ساعدوني

546
00:41:36,967 --> 00:41:38,166
!ساعدوني

547
00:42:33,824 --> 00:42:35,925
ماذا بحق الجحيم؟

548
00:42:45,635 --> 00:42:48,105
لا، انتظر، انتظر

549
00:42:48,137 --> 00:42:49,472
يمكنني مساعدتك

550
00:42:49,507 --> 00:42:51,775
يمكنني مساعدتك، حسناً؟

551
00:42:51,809 --> 00:42:53,811
،وبقدرات التجدد هذه

552
00:42:53,844 --> 00:42:56,981
يمكنك فعل الكثير للناس

553
00:43:02,500 --> 00:43:04,922
لقد قبض عليّ الناس

554
00:43:04,956 --> 00:43:09,956
وجعلوني أشاهدم
وهم يأخذون قلبي

555
00:43:10,795 --> 00:43:13,197
(لدي خطة يا (هولاند

556
00:43:13,230 --> 00:43:14,898
!(لست (آليك هولاند

557
00:43:14,931 --> 00:43:17,434
أرني أنت هذا

558
00:43:17,467 --> 00:43:18,668
حسنا

559
00:43:18,702 --> 00:43:21,438
يمكنك فعل الكثير لكل البشرية

560
00:43:21,472 --> 00:43:26,010
ولماذا قد أساعدك؟

561
00:43:26,043 --> 00:43:28,545
أخبر الآخرين بما رأيت هنا اليوم

562
00:43:28,579 --> 00:43:31,081
أخبرهم بما أنا قادر عليه

563
00:43:31,114 --> 00:43:32,550
.. أخبرهم

564
00:43:32,583 --> 00:43:35,485
!أن يدعوني وشأني ..

565
00:44:02,679 --> 00:44:06,130
أتشعر بارتياح الآن؟

566
00:44:10,320 --> 00:44:12,088
ابتعد عني

567
00:44:12,121 --> 00:44:13,922
أنت ميت

568
00:44:19,063 --> 00:44:22,065
"ابتعد عني، أنت ميت"

569
00:44:22,099 --> 00:44:25,499
.. جسدياً، نعم

570
00:44:25,500 --> 00:44:27,538
ولكن هنا لا أزال موجوداً

571
00:44:27,570 --> 00:44:30,842
لا يمكنني الاستمرار هكذا

572
00:44:30,875 --> 00:44:35,780
أعرف

573
00:44:35,813 --> 00:44:38,916
ربما مكاني بعيداً عن الناس

574
00:44:38,949 --> 00:44:40,598
هناك وسط الخضار

575
00:44:40,599 --> 00:44:42,886
هل هذه خطة؟

576
00:44:42,887 --> 00:44:45,822
لأننا وحش، صحيح؟

577
00:44:45,856 --> 00:44:48,726
لا يرونني كبشري

578
00:44:48,759 --> 00:44:50,795
مجرد شيء

579
00:44:50,827 --> 00:44:54,230
أجل المعظم يرى ذلك

580
00:44:54,231 --> 00:44:56,032
عدا واحد

581
00:44:56,065 --> 00:44:57,400
(آبي)

582
00:44:57,434 --> 00:44:59,137
.. إذا تركناها

583
00:44:59,170 --> 00:45:02,672
سنخسر الرابط الوحيد البشري

584
00:45:02,706 --> 00:45:05,076
وبعدها حقاً نصبح هذا الشيء

585
00:45:05,108 --> 00:45:07,777
،وإذا بقيت لأجلها
ماذا بعد ذلك؟

586
00:45:07,811 --> 00:45:10,346
لا أعرف

587
00:45:10,347 --> 00:45:12,884
لا يوجد ضمانات

588
00:45:12,916 --> 00:45:16,253
ولم يكن هناك قط

589
00:45:16,286 --> 00:45:19,757
لقد حاولت جاهداً
.. أن تعود لطبيعتي ولكن

590
00:45:19,789 --> 00:45:22,793
لم يعد الأمر يخصني
إطلاقاً، كلانا يعلم هذا

591
00:45:22,827 --> 00:45:25,027
آليك هولاند) قد مات)

592
00:45:25,063 --> 00:45:28,797
.. ولكن السؤال

593
00:45:28,833 --> 00:45:32,132
من تريد أن تكون؟

594
00:46:37,902 --> 00:46:40,302
لماذا عُدتِ؟

595
00:46:57,688 --> 00:46:59,523
.. كان

596
00:46:59,556 --> 00:47:02,726
،كان عليّ رؤيتك
وأعرف لو أنّك بخير

597
00:47:02,760 --> 00:47:04,862
آليك هولاند) مات)

598
00:47:04,896 --> 00:47:07,097
لا يوجد ما يمكنك تغيره

599
00:47:07,130 --> 00:47:08,797
لست هنا لأحاول

600
00:47:08,833 --> 00:47:11,902
لماذا إذن؟

601
00:47:11,936 --> 00:47:14,672
.. لأنني أبالي

602
00:47:14,704 --> 00:47:16,873
لأمرك ..

603
00:47:16,907 --> 00:47:21,646
ليس لما كنت عليه
قبلاً ولكن الآن

604
00:47:21,679 --> 00:47:23,613
أفهم تماماً كم
هذا صعب عليك

605
00:47:23,614 --> 00:47:27,483
ولكن فجأة أصبحت منفتحاً
على عالم لم أكن أعرفه

606
00:47:27,518 --> 00:47:29,420
عوالم خطيرة

607
00:47:29,452 --> 00:47:31,222
.أجل

608
00:47:31,255 --> 00:47:32,822
أجل ثمة ظلام هناك

609
00:47:32,856 --> 00:47:34,925
كلانا رآه
ولكن من خلالك

610
00:47:34,958 --> 00:47:38,096
رأيت أيضاً
جمال هذا المكان

611
00:47:38,128 --> 00:47:40,731
لقد لمستِ الأخضر

612
00:47:40,764 --> 00:47:43,166
أجل ولكن من خلالك

613
00:47:43,199 --> 00:47:45,001
.. أنا

614
00:47:45,036 --> 00:47:49,338
أود الشعور بالمزيد
أريد رؤية المزيد

615
00:47:52,076 --> 00:47:55,246
كنت سأرحل

616
00:47:55,280 --> 00:48:00,230
وأخسر نفسي
للمستنقع للأبد

617
00:48:01,751 --> 00:48:04,302
وماذا أوقفك؟

618
00:48:09,561 --> 00:48:14,561
فكرة عدم رؤيتك مجدداً

619
00:48:15,800 --> 00:48:19,503
.. حسناً أظن

620
00:48:19,536 --> 00:48:21,838
أظنه شيء آخر
.مشترك بيننا

621
00:48:31,282 --> 00:48:35,286
وقد أخفيت الكثير

622
00:48:35,320 --> 00:48:37,155
هل هناك شيء ما؟

623
00:48:37,188 --> 00:48:38,889
.. الظلام

624
00:48:38,922 --> 00:48:42,293
لا يزال مستعراً ...

625
00:48:42,327 --> 00:48:44,128
يقاوم ليتحرر

626
00:48:44,161 --> 00:48:45,896
يقاوم ليخرج

627
00:48:45,929 --> 00:48:48,699
.. حسناً

628
00:48:48,733 --> 00:48:53,733
،لن أبارح مكاني
لذا سنواجهه معاً

629
00:48:55,039 --> 00:48:57,842
ما رأيك بهذا؟

630
00:48:57,875 --> 00:49:02,074
.سأحب هذا كثيراً

631
00:49:21,075 --> 00:49:35,075
"لا تغلق الفيديو هناك مشاهد إضافيّة"

632
00:50:07,043 --> 00:50:09,112
هل هنا أحد؟

633
00:50:09,146 --> 00:50:14,146
سوف أخذ أغراضي
فحسب، اتفقنا؟

634
00:50:16,688 --> 00:50:21,192
(حسناً يا (تايلور
توقف عن العبث

635
00:50:21,224 --> 00:50:23,094
ما الذي يحدث هنا؟

636
00:50:23,126 --> 00:50:25,096
أي أحد؟

637
00:50:25,128 --> 00:50:29,565
أمي، أين أنتِ؟

638
00:50:29,599 --> 00:50:33,304
أمي؟

639
00:50:33,338 --> 00:50:37,007
ما الذي حدث هنا؟

640
00:50:37,041 --> 00:50:39,141
ماذا بحق الجحيم؟

641
00:50:45,748 --> 00:50:48,297
ما كل هذا؟

642
00:51:03,099 --> 00:51:04,099
!يا للهول

643
00:51:13,210 --> 00:51:14,210
تايلور)؟)

644
00:51:42,972 --> 00:51:45,523
هل هناك أحد؟

645
00:52:06,730 --> 00:52:08,829
!أرني نفسك

646
00:52:22,146 --> 00:52:24,514
.. (لماذا يريد (آليك هولاند

647
00:52:24,547 --> 00:52:29,547
بشدة أن يكون
بشرياً مجدداً؟

648
00:52:30,420 --> 00:52:35,358
بينما يكون البديل
مثيراً بلا حدود

649
00:52:35,393 --> 00:52:37,728
ماذا تكون؟

650
00:52:37,760 --> 00:52:39,262
.. حسناً

651
00:52:39,297 --> 00:52:43,134
(لقد كنت (جايسون ودروو

652
00:52:53,135 --> 00:53:44,135
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||Red Chief - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

