﻿1
00:00:08,299 --> 00:00:10,927 
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:25,650 --> 00:00:29,571
{\an8}‫- أنتم هنا بالفعل. رائع.‬
‫- نعم، أين كنتم؟‬

3
00:00:29,904 --> 00:00:31,740
{\an8}‫أهذا مظهر جديد من مظاهر "شيرا"؟‬

4
00:00:31,823 --> 00:00:36,077
{\an8}‫لا. هذه "هانتارا". إنها قائدة‬
‫"كريمسون المهجورة". أو كانت كذلك.‬

5
00:00:36,786 --> 00:00:40,373
{\an8}‫لا وقت لدينا للشرح.‬
‫علينا الذهاب إلى "أرض الرعب".‬

6
00:00:40,457 --> 00:00:43,043 
‫لا يتوقف العالم لمجرد أنكم تغيبتم.‬

7
00:00:43,126 --> 00:00:45,587
{\an8}‫كنا نخطط لهجومنا على "قطيع الأشرار".‬

8
00:00:45,670 --> 00:00:48,465
{\an8}‫هذا يبعث على الراحة،‬
‫لأن "كاترا" اختطفت "أدورا".‬

9
00:00:49,466 --> 00:00:51,843 
‫أمسك "قطيع الأشرار" بـ"أدورا"؟‬

10
00:00:51,926 --> 00:00:55,930
{\an8}‫مما يعني أيضاً أن بإمكانهم فتح بوابة‬
‫متى شاءوا لأن سيفها بحوزتهم!‬

11
00:00:56,014 --> 00:00:58,850 
‫- ماذا؟ لا أفهم.‬
‫- لذا لا وقت لدينا لنهدره!‬

12
00:00:58,933 --> 00:01:02,228 
‫- "غليمر"، تمهلي.‬
‫- علينا الذهاب إلى "أرض الرعب" حالاً!‬

13
00:01:02,854 --> 00:01:06,691 
‫"نحن"؟ لن تبرحي مكانك حتى تشرحي!‬

14
00:01:06,775 --> 00:01:08,902 
‫"غليمر"، إلى الخارج في الحال!‬

15
00:01:10,695 --> 00:01:13,281 
‫"على حافة الانتصار‬

16
00:01:14,324 --> 00:01:16,534 
‫نجعل الظلام يُنار‬

17
00:01:17,660 --> 00:01:19,662 
‫معك باستمرار‬

18
00:01:19,746 --> 00:01:22,165 
‫إلى النِزال‬

19
00:01:22,248 --> 00:01:24,667 
‫سنفوز في كل الأحوال‬

20
00:01:24,751 --> 00:01:26,086 
‫لابد من القوة‬

21
00:01:26,169 --> 00:01:28,004 
‫وجرأة الأبطال‬

22
00:01:28,088 --> 00:01:29,672 
‫وجرأة الأبطال‬

23
00:01:29,756 --> 00:01:34,803 
‫علينا أن نجد كل قوانا ولا ندعها بأي حال‬

24
00:01:36,304 --> 00:01:38,139 
‫لابد من القوة"‬

25
00:01:45,814 --> 00:01:48,233 
‫ربما كانت هذه الحلة أفضل ما صنعت قط!‬

26
00:01:52,987 --> 00:01:54,989 
‫لا داعي لأن تجزع.‬

27
00:01:55,073 --> 00:01:57,742 
‫لم أشعر بالجزع من قبل قط.‬

28
00:01:57,826 --> 00:02:01,204 
‫لا تتوقع أن يعمل كل شيء‬
‫على نحو مثالي بين ليلة وضحاها.‬

29
00:02:01,663 --> 00:02:02,831 
‫مثل آلتنا.‬

30
00:02:02,914 --> 00:02:04,999 
‫لم نتبين بعد القطعة التي تنقصها‬

31
00:02:05,083 --> 00:02:07,752 
‫التي ستجعلنا نتجاوز‬
‫التداخل الناجم عن الكواكب.‬

32
00:02:07,836 --> 00:02:12,132 
‫إن حاولنا الآن، فقد لا تكون البوابة‬
‫بالثبات الكافي للسماح بعبور أحد منها.‬

33
00:02:13,591 --> 00:02:17,262 
‫نحتاج إلى فتح البوابة لبرهة قصيرة فقط.‬

34
00:02:17,345 --> 00:02:20,390 
‫ما يكفي لأن نرسل إشارة إلى "رئيس القبيلة".‬

35
00:02:20,473 --> 00:02:24,435 
‫حالما يتلقاها، لن يجد صعوبة‬
‫في فتح بوابة من جانبه.‬

36
00:02:24,811 --> 00:02:27,021 
‫ثم سيتوجب عليك الذهاب معهم.‬

37
00:02:29,732 --> 00:02:33,528 
‫لكن ما زال هناك الكثير‬
‫من البيانات لنجمعها! لم العجلة؟‬

38
00:02:33,611 --> 00:02:38,199 
‫سنظل نعمل عليها حتى تكتمل تماماً.‬

39
00:02:59,929 --> 00:03:00,763 
‫ماذا؟‬

40
00:03:01,973 --> 00:03:03,766 
‫ألم تتوقع رؤيتي مجدداً؟‬

41
00:03:03,850 --> 00:03:06,519 
‫عجباً، هل أصبح لديك سوطاً الآن؟‬

42
00:03:06,603 --> 00:03:09,105 
‫ركزي. حصلت على ما كنت تحتاجين إليه.‬

43
00:03:09,188 --> 00:03:12,734 
‫هذا السيف هو مفتاح الكوكب بأسره.‬

44
00:03:13,693 --> 00:03:15,403 
‫أعتقد أن هذا منطقي.‬

45
00:03:15,486 --> 00:03:19,866 
‫سيف "شيرا" من "أجهزة الأوائل"،‬
‫لعله أقوى شيء رأيته.‬

46
00:03:19,949 --> 00:03:23,369 
‫طوال كل هذا الوقت،‬
‫كان هو المفتاح الذي نحتاج إليه.‬

47
00:03:25,288 --> 00:03:29,417 
‫أعتقد أن عليّ تبين كيف يعمل.‬

48
00:03:31,127 --> 00:03:34,631 
‫أحضرت لك كل ما تحتاج إليه لتفتح بوابة‬

49
00:03:34,714 --> 00:03:38,176 
‫وتقضي على الأميرات نهائياً. ماذا ننتظر؟‬

50
00:03:45,892 --> 00:03:48,186 
‫نحن نهدر وقتاً ثميناً!‬

51
00:03:48,269 --> 00:03:49,437 
‫علينا أن نتحرك.‬

52
00:03:49,520 --> 00:03:51,773 
‫"أدورا" والسيف بحوزة "قطيع الأشرار"!‬

53
00:03:51,856 --> 00:03:54,067 
‫وماذا بعد ذلك؟ كيف ستدخلين؟‬

54
00:03:54,150 --> 00:03:57,320 
‫لا تملكين خطة. لن نندفع بالهجوم.‬

55
00:03:57,612 --> 00:03:59,614 
‫أرفض أن أفقد أي شخص آخر.‬

56
00:03:59,697 --> 00:04:02,158 
‫قبل أن أبدأ بـ"الاندفاع"،‬

57
00:04:02,242 --> 00:04:05,787 
‫لم يكن "التمرد" قد أقدم على خطوة‬
‫واحدة لسنوات! أنت بحاجة إلي.‬

58
00:04:05,870 --> 00:04:10,291 
‫أحتاج إلى أن تكوني قائدة،‬
‫وهذا يعني ألا تندفعي متى راق لك ذلك.‬

59
00:04:10,375 --> 00:04:15,296 
‫ما الهدف؟ ستظلين موجودة على الدوام،‬
‫لتملي عليّ ما لا يمكنني فعله.‬

60
00:04:15,380 --> 00:04:19,842 
‫أنت لا تصغين قط! أحاول جاهدة‬
‫أن أتواصل معك، أن أثق بك!‬

61
00:04:20,385 --> 00:04:22,679 
‫أتريدين التحدث عن الثقة؟‬

62
00:04:23,096 --> 00:04:27,058 
‫لم لم تخبريني قط أن "حائكة الظلال"‬
‫كانت معلمة أبي في الماضي؟‬

63
00:04:27,809 --> 00:04:28,851 
‫أنا...‬

64
00:04:30,353 --> 00:04:32,355 
‫كان ذلك منذ زمن بعيد.‬

65
00:04:33,398 --> 00:04:36,693 
‫تعلمين، علينا أن نتحدث إليها.‬
‫إنها تعرف "قطيع الأشرار".‬

66
00:04:36,776 --> 00:04:38,361 
‫لا يمكن أن نثق بها.‬

67
00:04:38,444 --> 00:04:40,822 
‫علينا القيام بشيء.‬

68
00:04:40,905 --> 00:04:45,159 
‫كنت سترين ذلك لو لم يصبك الخوف‬
‫بالجمود التام.‬

69
00:04:49,247 --> 00:04:51,332 
‫أنا ملكتك،‬

70
00:04:51,416 --> 00:04:55,295 
‫وفي رأيي أننا لا يسعنا أن نفقد أي شخص آخر.‬

71
00:04:55,378 --> 00:04:58,715 
‫إما أن تتوصلي إلى خطة منطقية،‬
‫أيتها القائدة "غليمر"،‬

72
00:04:58,798 --> 00:05:00,550 
‫أو فلتتنحي جانباً!‬

73
00:05:13,396 --> 00:05:16,107 
‫بتوصيل السيف بآلة البوابة،‬

74
00:05:16,190 --> 00:05:19,610 
‫ينبغي أن نتمكن أخيراً من تجاوز‬
‫التداخل الواقع بفعل الكواكب.‬

75
00:05:21,612 --> 00:05:23,656 
‫لكنني لا أعلم قط كيف يعمل.‬

76
00:05:25,575 --> 00:05:27,577 
‫أيجب أن تظل هي هنا؟‬

77
00:05:28,619 --> 00:05:29,912 
‫سؤال وجيه.‬

78
00:05:30,413 --> 00:05:34,375 
‫لست واثقة إن كنا بحاجة إلى السيف فقط‬
‫أم أننا بحاجة إلى "شيرا" أيضاً.‬

79
00:05:35,209 --> 00:05:37,545 
‫"أدورا"، أنت لا تعلمين، صحيح؟‬

80
00:05:37,628 --> 00:05:40,381 
‫لا. حتى وإن علمت،‬
‫فما كنت لأخبر "قطيع الأشرار"!‬

81
00:05:40,840 --> 00:05:45,636 
‫- لا بأس بذلك. أحب تبين الأمور بنفسي.‬
‫- أرجوك "إنترابتا"، يجب ألا تقومي بذلك.‬

82
00:05:45,720 --> 00:05:49,015 
‫اصمتي! "إنترابتا"، ابدئي.‬

83
00:05:51,100 --> 00:05:52,060 
‫أنت...‬

84
00:05:52,143 --> 00:05:55,313 
‫اختطفتني من أسرتي حين كنت رضيعة.‬

85
00:05:55,396 --> 00:05:58,775 
‫كذبت عليّ طيلة حياتي، بشأن الأميرات،‬

86
00:05:58,858 --> 00:06:01,360 
‫بشأن "إيثيريا"، بشأن هويتي.‬

87
00:06:01,861 --> 00:06:04,697 
‫ما كان بوسعي أن أكذب عليك بشأن هويتك.‬

88
00:06:04,781 --> 00:06:09,243 
‫لأنني لم أعرف أو أكترث قط‬
‫لشخص غير ذي أهمية مثلك.‬

89
00:06:15,917 --> 00:06:20,630 
‫يجدر بك أن تهتم،‬
‫لأنني من سيحرص على أن تفشل.‬

90
00:06:20,713 --> 00:06:22,423 
‫لن أفشل!‬

91
00:06:22,799 --> 00:06:24,634 
‫لا تملكين القدرة على منعي.‬

92
00:06:25,134 --> 00:06:27,136 
‫سأفتح تلك البوابة.‬

93
00:06:27,220 --> 00:06:29,388 
‫وسأستخدم سيفك‬

94
00:06:29,472 --> 00:06:33,101 
‫لأمحو بقية "التمرد" المثير‬
‫للشفقة نهائياً...‬

95
00:06:43,444 --> 00:06:46,489 
‫اجعلي البوابة تعمل!‬

96
00:07:09,011 --> 00:07:10,680 
‫إنها فكرة سيئة.‬

97
00:07:10,763 --> 00:07:12,056 
‫إنها فكرة رائعة.‬

98
00:07:13,182 --> 00:07:16,185 
‫حسناً، إنها مروعة. لكن أي خيار لدينا؟‬

99
00:07:16,269 --> 00:07:19,272 
‫أريد المساعدة بقدرك تماماً،‬
‫لكن "حائكة الظلال"؟‬

100
00:07:19,355 --> 00:07:21,107 
‫تحتاج إلينا "أدورا" في الحال.‬

101
00:07:21,190 --> 00:07:24,569 
‫وستعرف "حائكة الظلال"‬
‫كل ما يخص نقاط ضعف "أرض الرعب".‬

102
00:07:24,652 --> 00:07:26,279 
‫لنتحدث إليها على الأقل!‬

103
00:07:28,656 --> 00:07:29,907 
‫أيتها الأميرة.‬

104
00:07:30,658 --> 00:07:31,826 
‫جئت أخيراً.‬

105
00:07:32,452 --> 00:07:34,036 
‫هل كنت تعلمين بمجيئنا؟‬

106
00:07:34,120 --> 00:07:37,457 
‫لم أكن أعلم بشأنه قط. أما أنت...‬

107
00:07:37,540 --> 00:07:40,293 
‫أنت ذكية، تريدين ردع "قطيع الأشرار"،‬

108
00:07:40,376 --> 00:07:43,379 
‫وتعلمين أنني وحدي من يمكنها مساعدتك.‬

109
00:07:43,463 --> 00:07:47,383 
‫يجب أن أعترف، حسبت أن الأمر‬
‫سيستغرقك وقتاً أطول قبل أن تتحدثي معي.‬

110
00:07:47,467 --> 00:07:50,136 
‫"كاترا" اختطفت "أدورا"‬
‫في "كريمسون المهجورة".‬

111
00:07:50,219 --> 00:07:54,182 
‫علينا استعادتها، قبل أن يستغلها‬
‫"قطيع الأشرار" هي وسيفها لفتح بوابة.‬

112
00:07:54,599 --> 00:07:58,478 
‫هل انتهى من آلته؟ و"أدورا" بحوزتهم؟‬
‫علينا أن نسرع.‬

113
00:07:58,561 --> 00:08:01,564 
‫إن حصل "هورداك" على الفرصة لفتح بوابة،‬

114
00:08:01,647 --> 00:08:03,232 
‫فسيفتحها على الفور.‬

115
00:08:03,316 --> 00:08:05,943 
‫لن يصل "التحالف"‬
‫إلى هناك في الوقت المناسب...‬

116
00:08:06,569 --> 00:08:07,403 
‫لكن ربما...‬

117
00:08:08,654 --> 00:08:10,740 
‫ماذا؟ ما الأمر؟‬

118
00:08:11,240 --> 00:08:14,785 
‫أخرجيني ويمكنني مساعدتك للانتقال آنياً‬

119
00:08:14,869 --> 00:08:17,663 
‫إلى وسط "أرض الرعب".‬

120
00:08:18,498 --> 00:08:23,169 
‫أنا؟ ما كنت لأتمكن حتى من الوصول إلى حدود‬
‫"أرض الرعب" قبل أن تنفد قواي.‬

121
00:08:23,461 --> 00:08:27,381 
‫- لا أتحلى بقوة كافية إطلاقاً.‬
‫- لكن بوسعي أن أجعلك أكثر قوة.‬

122
00:08:27,465 --> 00:08:32,386 
‫ما زلت الساحرة الوحيدة التي تمكنت‬
‫من التواصل مع "حجر رون".‬

123
00:08:32,470 --> 00:08:36,682 
‫إن سمحت لي بالتواصل مع صلتك بـ"حجر القمر"،‬

124
00:08:37,183 --> 00:08:39,560 
‫فيمكنني أن أعزز قواك.‬

125
00:08:40,061 --> 00:08:43,564 
‫يمكنك أن تنقلينا آنياً إلى هناك.‬

126
00:08:46,192 --> 00:08:47,151 
‫نحن؟‬

127
00:08:47,860 --> 00:08:49,487 
‫أعتقد أن بإمكانك أن تصحبنا.‬

128
00:08:49,570 --> 00:08:52,031 
‫سننتقل آنياً إلى داخل معتكف "هورداك"،‬

129
00:08:52,114 --> 00:08:55,326 
‫سنبطل آلة البوابة، ونعثر على "أدورا".‬

130
00:08:57,912 --> 00:09:00,331 
‫أيمكنك حقاً أن تجعليني بتلك القوة؟‬

131
00:09:00,414 --> 00:09:04,168 
‫تفكرين بنفسك كأميرة وحسب،‬

132
00:09:04,877 --> 00:09:08,172 
‫لكنك ابنة ساحر عظيم.‬

133
00:09:08,256 --> 00:09:14,178 
‫لديك ارتباط أقوى بالسحر مما تدركينه قط.‬

134
00:09:14,762 --> 00:09:16,347 
‫دعيني أريك.‬

135
00:09:17,723 --> 00:09:20,518 
‫تريدين استغلال قوى "غليمر" لتهربي وحسب!‬

136
00:09:20,601 --> 00:09:23,729 
‫أريد تدمير "هورداك".‬

137
00:09:23,813 --> 00:09:26,148 
‫يجب أن نهاجم الآن.‬

138
00:09:26,649 --> 00:09:29,068 
‫يجب ألا نسمح لـ"هورداك" بفتح بوابة.‬

139
00:09:29,151 --> 00:09:32,321 
‫لن نحظى بفرصة أخرى. أنت تعلمين ذلك.‬

140
00:09:52,842 --> 00:09:56,012 
‫- أنت، هلا تنظرين إلى هذا؟‬
‫- لا يمكنك أخذه.‬

141
00:09:56,762 --> 00:09:59,849 
‫- لنضفِ على الأمر طابعاً رسمياً.‬
‫- إنه حتى لا يناسبك.‬

142
00:10:08,441 --> 00:10:10,943 
‫لا بأس. تبدين بمظهر حسن في الزي الرسمي.‬

143
00:10:13,988 --> 00:10:15,781 
‫"كاترا"! ها أنت.‬

144
00:10:15,865 --> 00:10:20,077 
‫- بحثت عنك في كل مكان.‬
‫- كنت مشغولة للغاية.‬

145
00:10:20,161 --> 00:10:22,955 
‫الآن سيفتح "هورداك" بوابة في أية لحظة‬

146
00:10:23,039 --> 00:10:27,084 
‫وسأكون سبب هزيمة "القطيع" للأميرات.‬

147
00:10:27,877 --> 00:10:31,380 
‫لكن حقاً، ما كنت لأتمكن من فعل‬
‫أي شيء من ذلك من دونك. أشكرك.‬

148
00:10:40,389 --> 00:10:42,725 
‫أنت على حق. لا تنظري وحسب.‬

149
00:10:43,809 --> 00:10:47,730 
‫- لا أستطيع! ما سبب تأخر "هورداك" هكذا؟‬
‫- "إنترابتا"...‬

150
00:10:48,606 --> 00:10:52,151 
‫لم نقصد أن نتركك ونرحل. حسبنا أنك ميتة.‬

151
00:10:53,986 --> 00:10:55,488 
‫لكن "كاترا" قالت إنكم تخليتم عني.‬

152
00:10:55,571 --> 00:10:59,367 
‫ستقول "كاترا" أي شيء‬
‫يساعدها على نيل ما تريده.‬

153
00:10:59,659 --> 00:11:02,328 
‫"كاترا" صديقتي حسب ما أعتقد.‬

154
00:11:03,037 --> 00:11:05,247 
‫نعم، إنها صديقتي بحسب البيانات.‬

155
00:11:05,956 --> 00:11:08,042 
‫اسمعي، أتفهّم.‬

156
00:11:08,417 --> 00:11:09,960 
‫كانت "كاترا" صديقتي أيضاً.‬

157
00:11:10,211 --> 00:11:13,506 
‫لكنها تتخذ قرارات خاطئة. هذا أحدها.‬

158
00:11:13,589 --> 00:11:18,010 
‫ستعبر جيوش "قطيع الأشرار"،‬
‫وسينتهي حينها أمر "إيثيريا".‬

159
00:11:18,094 --> 00:11:19,887 
‫لا يمكنك فتح بوابة.‬

160
00:11:31,774 --> 00:11:32,983 
‫بل يمكنني ذلك!‬

161
00:11:33,067 --> 00:11:35,986 
‫ألم تستمعي إلى مقولة‬
‫إن السيف يجعل آلة البوابة تعمل؟‬

162
00:11:36,070 --> 00:11:38,989 
‫- لا وقت لدي للشرح.‬
‫- إنه أمر في غاية الخطورة!‬

163
00:11:39,073 --> 00:11:41,909 
‫جميع مساعي الاستكشاف فيها عامل خطورة.‬

164
00:11:42,451 --> 00:11:44,495 
‫لكن تخيلي ما يمكننا أن نكتشفه.‬

165
00:11:44,578 --> 00:11:48,374 
‫عوالم كاملة، مجرات،‬
‫أشياء لا يمكننا حتى تخيلها.‬

166
00:11:48,457 --> 00:11:51,961 
‫"إنترابتا"، أنصتي أرجوك. لن يفلح الأمر.‬

167
00:11:52,044 --> 00:11:55,673 
‫حرصت "شيرا" السابقة على ألا نتمكن‬
‫من فتح بوابة أخرى قط.‬

168
00:11:55,756 --> 00:11:57,883 
‫محاولة القيام بذلك قد يدمر كل شيء.‬

169
00:11:59,218 --> 00:12:02,471 
‫لقد لاحظت بعض أوجه الخلل في تجارب البوابة.‬

170
00:12:02,555 --> 00:12:05,558 
‫قد تمثل مشكلة محتملة.‬

171
00:12:06,809 --> 00:12:08,686 
‫ربما كان عليّ إجراء المزيد من التجارب.‬

172
00:12:10,813 --> 00:12:14,775 
‫لن تحاولي الهرب إن خرجت‬
‫لبرهة قصيرة، أليس كذلك؟‬

173
00:12:17,403 --> 00:12:18,237 
‫لا؟‬

174
00:12:20,030 --> 00:12:23,033 
‫حسناً، رائع، أقدر لك هذا بشدة.‬
‫هيا يا "إميلي".‬

175
00:12:37,548 --> 00:12:39,216 
‫ماذا تحسبين نفسك فاعلة؟‬

176
00:12:39,300 --> 00:12:42,845 
‫أرجوكن، لا تحاولن منعنا.‬
‫إنه السبيل الوحيد لإنقاذ "أدورا".‬

177
00:12:42,928 --> 00:12:46,223 
‫لا نحاول منعكم. نريد أن نأتي معكم.‬

178
00:12:46,307 --> 00:12:50,519 
‫يمكنكم محاولة قول "لا يمكنكن مصاحبتنا،‬
‫إنه أمر شديد الخطورة".‬

179
00:12:50,603 --> 00:12:53,272 
‫أو يمكنكم تقبل أننا سنأتي معكم.‬
‫لأن هذا ما سيحدث.‬

180
00:12:53,856 --> 00:12:57,443 
‫مجموعة أكبر ستمثل عائقاً. لن...‬

181
00:12:57,526 --> 00:12:59,361 
‫بل ستفعلين. نحن أصحاب القرار.‬

182
00:12:59,445 --> 00:13:03,449 
‫عليك جعل ذلك الشيء أكبر حجماً،‬
‫أيتها السيدة الغريبة المخيفة.‬

183
00:13:06,368 --> 00:13:07,203 
‫"غليمر"؟‬

184
00:13:20,257 --> 00:13:21,675 
‫والآن أسرعوا.‬

185
00:14:04,385 --> 00:14:05,427 
‫لا!‬

186
00:14:22,069 --> 00:14:25,281 
‫نجحنا. وأنا نجحت! كان ذلك مذهلاً!‬

187
00:14:26,824 --> 00:14:31,287 
‫حسبت أن معتكف "هورداك" سيكون مخيفاً‬
‫أكثر من هذا بكثير وليس خالياً هكذا.‬

188
00:14:31,579 --> 00:14:35,583 
‫أجل لكن لا، الديكور ليس مما يبرعون به.‬

189
00:14:35,666 --> 00:14:39,545 
‫أردنا الانتقال إلى معتكف "هورداك"،‬
‫لكن من الواضح أننا أخطأنا الهدف.‬

190
00:14:39,628 --> 00:14:43,382 
‫لسنا بعيدين. ابقوا خلفي.‬
‫وحاولوا ألا تحدثوا ضجة.‬

191
00:14:50,139 --> 00:14:50,973 
‫علينا أن نذهب.‬

192
00:14:51,640 --> 00:14:52,892 
‫سأتولى أنا أمرها.‬

193
00:15:14,580 --> 00:15:15,414 
‫إنه دوري.‬

194
00:15:17,333 --> 00:15:20,252 
‫لم أوشك على الغرق في هذه المجارير هباءً.‬

195
00:15:22,296 --> 00:15:23,589 
‫أريد المشاركة!‬

196
00:15:32,681 --> 00:15:34,558 
‫سنبقيهم منشغلين. اذهبوا.‬

197
00:15:39,730 --> 00:15:42,691 
‫"لوني"، لم فعلت... "حائكة الظلال"؟‬

198
00:15:48,989 --> 00:15:53,202 
‫سمعت أنك انضممت للعدو،‬
‫لكن هل حقاً تضعين يدك بيد‬

199
00:15:53,285 --> 00:15:55,120 
‫أميرة الآن؟‬

200
00:15:55,204 --> 00:15:59,416 
‫لا جدوى من محاولتك قتالنا.‬
‫لا أمل لك في النجاح.‬

201
00:15:59,500 --> 00:16:02,461 
‫إما أن تنضمي إلينا أو تتنحي جانباً.‬

202
00:16:16,642 --> 00:16:18,394 
‫- "قوس"!‬
‫- لا تفقدي تركيزك.‬

203
00:16:19,770 --> 00:16:20,813 
‫ركزي!‬

204
00:16:40,332 --> 00:16:44,628 
‫"كاترا"، لا داعي لأن نكون أعداء.‬

205
00:16:44,712 --> 00:16:46,088 
‫يمكنني مساعدتك.‬

206
00:16:46,588 --> 00:16:48,674 
‫يمكنني أن أمنحك سبيلاً للنجاة.‬

207
00:16:49,216 --> 00:16:52,428 
‫وماذا يهم؟ هل أصبحت في جانب الأخيار الآن؟‬

208
00:16:52,886 --> 00:16:57,307 
‫أنت من جعلتني هكذا،‬
‫وتريدين أن تكوني من الأخيار؟‬

209
00:17:02,896 --> 00:17:06,150 
‫هل تعرفين ماذا حل بي بعد هروبك؟‬

210
00:17:06,233 --> 00:17:07,359 
‫هل حتى تأبهين لذلك؟‬

211
00:17:07,735 --> 00:17:10,571 
‫لم تطيقي صبراً لتبتعدي عن هنا وتبتعدي عني.‬

212
00:17:12,823 --> 00:17:14,992 
‫لكنك عدت لتنقذي "أدورا".‬

213
00:17:15,826 --> 00:17:20,664 
‫عدت لأردع "هورداك".‬
‫سأحرص على أن يتم تدميره.‬

214
00:17:21,165 --> 00:17:23,625 
‫لا تدفعيني إلى تدميرك أنت الأخرى.‬

215
00:17:24,001 --> 00:17:26,670 
‫سأحرص على أن نفوز.‬

216
00:17:27,171 --> 00:17:29,506 
‫سنفتح تلك البوابة،‬

217
00:17:29,590 --> 00:17:33,260 
‫وعندها لن يتبق شيء منك أو من الأميرات.‬

218
00:17:45,481 --> 00:17:47,775 
‫توقفي! تستنفدين طاقة أكثر مما ينبغي!‬

219
00:17:59,661 --> 00:18:02,289 
‫لا! لا يمكنك قتالهم، إنهم أقوى منك!‬

220
00:18:09,797 --> 00:18:13,967 
‫أقدّر لك السماح لي بمساعدتك.‬
‫افتقدت قضاء الوقت معك.‬

221
00:18:14,384 --> 00:18:16,929 
‫نعم، أنت انشغلت جداً مع "هورداك" مؤخراً‬
‫و"كاترا"...‬

222
00:18:17,387 --> 00:18:19,389 
‫أعني، أصبح لديها أصدقاؤها الجدد.‬

223
00:18:32,152 --> 00:18:34,446 
‫هذا لا يبشر بخير.‬

224
00:18:35,656 --> 00:18:37,741 
‫تريدينني أن أرحل أيضاً؟‬

225
00:18:37,825 --> 00:18:40,786 
‫أتفهّم ذلك. أنا أعيق عملك على الأرجح.‬
‫سوف...‬

226
00:18:40,869 --> 00:18:41,912 
‫لا، لا أعني ذلك.‬

227
00:18:41,995 --> 00:18:45,374 
‫كنت أجري اختبارات تشخيصية على البوابة.‬
‫انظري.‬

228
00:18:52,631 --> 00:18:55,134 
‫أنت على حق. هذا لا يبشر بخير.‬

229
00:18:55,926 --> 00:18:59,012 
‫هل سيحدث ذلك؟‬
‫أعني، هل سيحدث بالكوكب الحقيقي؟‬

230
00:18:59,096 --> 00:19:00,973 
‫هذا مجرد رسم توضيحي.‬

231
00:19:01,056 --> 00:19:03,851 
‫ما سيحدث في الواقع سيكون أكثر سوءاً.‬

232
00:19:04,351 --> 00:19:06,770 
‫إن كانت حساباتي صحيحة، وهي كذلك،‬

233
00:19:06,854 --> 00:19:10,399 
‫إن فتحنا بوابة، ستكون أوجه الخلل كارثية.‬

234
00:19:10,732 --> 00:19:12,693 
‫ستصيب الزمن والفضاء بخلل،‬

235
00:19:12,776 --> 00:19:16,488 
‫مما سيتسبب في صنع واقع مشوه‬
‫سينهار على نفسه‬

236
00:19:16,572 --> 00:19:18,532 
‫ويمحونا من الوجود!‬

237
00:19:19,032 --> 00:19:21,827 
‫لم أحسبني سأقول هذا قط،‬
‫لكن لا يمكننا المضي قدماً بهذا الأمر.‬

238
00:19:23,871 --> 00:19:25,038 
‫"كاترا"!‬

239
00:19:28,167 --> 00:19:30,002 
‫لم لست في مختبر "هورداك"؟‬

240
00:19:31,378 --> 00:19:32,337 
‫لا نملك الوقت!‬

241
00:19:32,421 --> 00:19:34,798 
‫- علينا تشغيل آلة البوابة!‬
‫- لا يمكننا ذلك!‬

242
00:19:35,382 --> 00:19:38,051 
‫فتح بوابة الآن سيكون كارثياً.‬

243
00:19:38,135 --> 00:19:41,471 
‫ستنهار وتفنينا جميعاً معها!‬
‫"أدورا" على حق!‬

244
00:19:41,555 --> 00:19:43,599 
‫"أدورا" على حق.‬

245
00:19:47,811 --> 00:19:50,939 
‫تحصل "أدورا" على كل ما تريده.‬

246
00:19:54,776 --> 00:19:58,447 
‫لكن ليس هذه المرة.‬
‫في هذه المرة، سأفوز أنا.‬

247
00:19:58,530 --> 00:20:02,618 
‫لا أبالي بما يتطلبه الأمر!‬
‫سنفتح تلك البوابة في الحال!‬

248
00:20:02,701 --> 00:20:06,538 
‫لا! لن أفعل ذلك!‬
‫يجب أن أخبر "هورداك". سيتفهم...‬

249
00:20:14,421 --> 00:20:17,883 
‫- أخرجيها من هنا!‬
‫- ماذا تريدينني أن أفعل بها؟‬

250
00:20:18,217 --> 00:20:20,344 
‫لا أبالي! تخلصي منها وحسب!‬

251
00:20:21,345 --> 00:20:25,390 
‫- ضعيها على متن ناقلة إلى "جزيرة الوحوش"!‬
‫- "جزيرة الوحوش"؟ لا يمكنك ذلك!‬

252
00:20:27,267 --> 00:20:28,477 
‫أتريدين اللحاق بها؟‬

253
00:20:55,254 --> 00:20:57,923 
‫- "غليمر"، لا!‬
‫- لا خيار آخر. قومي بذلك!‬

254
00:21:03,011 --> 00:21:04,638 
‫هي نجحت.‬

255
00:21:05,097 --> 00:21:06,515 
‫الأميرات هنا!‬

256
00:21:06,598 --> 00:21:09,601 
‫لا وقت لنهدره، علينا أن نفتح البوابة!‬

257
00:21:09,685 --> 00:21:11,853 
‫أين "إنترابتا"؟ أحتاج إليها.‬

258
00:21:13,647 --> 00:21:15,816 
‫من تحسبه سمح بدخول الأميرات؟‬

259
00:21:22,614 --> 00:21:23,448 
‫لكنها...‬

260
00:21:24,324 --> 00:21:25,158 
‫ما كانت لتفعل ذلك.‬

261
00:21:27,077 --> 00:21:29,579 
‫هل حسبتها في صفنا حقاً؟‬

262
00:21:30,289 --> 00:21:32,165 
‫لا يمكنك أن تثق بأحد،‬

263
00:21:32,249 --> 00:21:34,793 
‫وبالأخص إحدى الأميرات.‬

264
00:21:35,335 --> 00:21:37,838 
‫سيستغلونك فقط لينلن مرادهن.‬

265
00:21:39,006 --> 00:21:42,634 
‫افتح البوابة ولننهي الأمر.‬

266
00:21:51,351 --> 00:21:52,185 
‫من هذا الاتجاه!‬

267
00:21:53,103 --> 00:21:53,937 
‫"قوس"!‬

268
00:21:54,021 --> 00:21:56,398 
‫دعك منهم! اسحب المفتاح!‬

269
00:22:21,923 --> 00:22:24,051 
‫"كاترا"، لا تفعلي ذلك أرجوك!‬

270
00:22:29,765 --> 00:22:30,807 
‫لا!‬

