﻿1
00:00:16,975 --> 00:00:19,602
‏منذ طفولتي، كنت أفكّر دائماً في سؤال.

2
00:00:20,353 --> 00:00:24,065
‏لمَ أنا نفسي فقط وليس شخصاً آخر؟

3
00:00:24,899 --> 00:00:30,530
‏"أنا أفكّر إذاً أنا موجود"،
‏إنّها مقولة لفيلسوف قديم.

4
00:00:30,864 --> 00:00:33,742
‏ولكن عندما فكّرت، فكّرت في شخص آخر.

5
00:00:34,743 --> 00:00:37,454
‏وربما يكون الشخص الآخر أنا أيضاً.

6
00:00:56,473 --> 00:00:57,849
‏"الحلقة الأولى، أفكّر في الآخرين"

7
00:00:57,932 --> 00:01:01,728
‏التفكير في الآخرين. عندما فعلت ذلك
‏تحوّلت إلى شخص آخر.

8
00:01:04,105 --> 00:01:05,690
‏ولكن ليس لأكثر من 5 ثوان.

9
00:01:06,316 --> 00:01:08,902
‏بعدها عدت في الحال إلى طبيعتي.

10
00:01:08,985 --> 00:01:12,697
‏بالإضافة إلى ذلك، خلال تلك المدة
‏فقد جسدي الوعي تماماً.

11
00:01:13,573 --> 00:01:15,658
‏كثيراً ما أجد نفسي مُصاباً بشكل ما.

12
00:01:16,743 --> 00:01:19,454
‏إلى جانب ذلك، يُمكنُني فقط تملّك شخص
‏على مرمى بصري.

13
00:01:19,913 --> 00:01:21,956
‏لذا لم أتمكّن من استخدام ذلك للأشياء
‏الخليعة.

14
00:01:22,624 --> 00:01:25,126
‏على الأكثر كانت لتملّك شخصاً أغضبني

15
00:01:25,210 --> 00:01:27,378
‏فقط لاختلاق مشاجرة مع شخص غريب
‏ثم العودة إلى طبيعتي.

16
00:01:27,879 --> 00:01:30,340
‏ذلك النوع من الانتقام كان كلّ ما يُمكنُني
‏استخدام هذا له.

17
00:01:40,016 --> 00:01:43,019
‏يا لك من حقير! لمَ فعلت ذلك؟

18
00:01:43,937 --> 00:01:45,396
‏ولكن أخيراً

19
00:01:45,480 --> 00:01:49,567
‏واتتني فكرة يُمكنُ أن تستغلّ هذه القدرة
‏الخاصّة بالكامل.

20
00:01:51,569 --> 00:01:52,821
‏تبقى 5 دقائق على انتهاء الوقت.

21
00:01:59,702 --> 00:02:02,789
‏يُمكنُني تملك شخص ذكي في الصف تلو الآخر

22
00:02:02,872 --> 00:02:03,957
‏وحفظ الإجابات

23
00:02:04,040 --> 00:02:07,168
‏وكتابة الإجابات بعد العودة ثم تكرار ذلك.

24
00:02:11,005 --> 00:02:13,258
‏"ترتيب الاختبار النهائي،
‏(يو أوتوساكا)، الأول"

25
00:02:19,139 --> 00:02:22,183
‏بالطبع كنت أخطّط إلى الدراسة في مدرسة
‏ثانوية مرموقة جداً.

26
00:02:23,393 --> 00:02:26,146
‏ولكن عكس الاختبار العاديّ

27
00:02:26,229 --> 00:02:28,231
‏لم أكن أعرف الأذكياء
‏وقت اختبار القبول.

28
00:02:29,357 --> 00:02:32,694
‏من وقتها كنت أتسلل إلى المدارس المرموقة
‏المُكتظة الواحدة تلو الأخرى

29
00:02:32,777 --> 00:02:35,238
‏وأتظاهر بكوني طالباً هناك.

30
00:02:37,574 --> 00:02:40,326
‏كنت أحاول معرفة الطلاب
‏والمدارس التي يتقدّمون إليها

31
00:02:40,410 --> 00:02:42,829
‏والمواد التي يتفوّقون فيها.

32
00:02:42,912 --> 00:02:44,789
‏أجريت بحثاً دقيقاً جداً.

33
00:02:44,873 --> 00:02:46,374
‏"مدرسة ثانوية، مكان اختبار القبول"

34
00:02:46,457 --> 00:02:48,960
‏لذا كنت أجد الطالب تلو الآخر

35
00:02:49,043 --> 00:02:52,005
‏يرغب في المنافسة للالتحاق بنفس المدرسة
‏التي أريدها.

36
00:02:52,088 --> 00:02:54,924
‏وبنجاح التحقت بمدرسة ثانوية راقية.

37
00:02:55,508 --> 00:02:58,052
‏الآن كلمة من ممثل الطلاب الجدد.

38
00:02:58,136 --> 00:03:00,054
‏"يو أوتوساكا"، أرجوك تفضّل.

39
00:03:00,930 --> 00:03:01,764
‏أمرك!

40
00:03:02,515 --> 00:03:04,601
‏هذا يعني أنّه الأول على الصف.

41
00:03:04,684 --> 00:03:05,768
‏وهو وسيم جداً.

42
00:03:05,852 --> 00:03:09,689
‏"احتفال الدخول"

43
00:03:13,109 --> 00:03:17,906
‏اليوم نظّمتم احتفالاً كبيراً لنا
‏نحن الطلاب الجُدد

44
00:03:17,989 --> 00:03:20,450
‏ولهذا نحن ممتنون جداً.

45
00:03:20,533 --> 00:03:22,660
‏بالالتفاف بالأشعة الدافئة لإشراقة الربيع

46
00:03:22,744 --> 00:03:23,995
‏الآن نستطيع أن نكون جزءاً...

47
00:03:24,078 --> 00:03:24,954
‏اسمعي!

48
00:03:26,247 --> 00:03:28,249
‏أليس جذاباً؟

49
00:03:28,333 --> 00:03:30,293
‏أجل، ربما يكون الطراز
‏الذي يعجبك يا "ميتشون".

50
00:03:31,044 --> 00:03:35,423
‏ماذا؟ أنت لا تعارضين الفكرة أيضاً؟

51
00:03:38,009 --> 00:03:40,678
‏نحن ممتنون جداً لهذه الفرصة اليوم.

52
00:03:44,015 --> 00:03:46,935
‏"ترتيب الصف في نصف العام الدراسيّ الأول،
‏(يو أوتوساكا)، الأول"

53
00:03:58,988 --> 00:04:01,658
‏"أنا (سوغيموتو)، أيُمكنُ أن تقابلني
‏بعد انتهاء اليوم الدراسيّ؟"

54
00:04:01,741 --> 00:04:04,035
‏هذا مجدّداً!
‏مثل هذه الأشياء تحدث كثيراً.

55
00:04:04,118 --> 00:04:06,496
‏لست فقط متفوّقاً كوني الأول على الصف

56
00:04:06,579 --> 00:04:08,539
‏ولكنني واحد من أكثر الطلاب الجذّابين.

57
00:04:08,623 --> 00:04:10,500
‏من المستحيل عدم إعجاب الفتيات بي.

58
00:04:11,459 --> 00:04:14,087
‏لا أصدّق! سأذهب لمقابلتها سريعاً في طريق
‏عودتي إلى المنزل.

59
00:04:14,796 --> 00:04:17,215
‏أنا آسفة لكوني طلبت قدومك
‏كلّ هذه المسافة إلى هنا!

60
00:04:17,757 --> 00:04:20,301
‏لا بأس، ماذا أردت مني؟

61
00:04:21,386 --> 00:04:24,639
‏لا أمانع أن نبدأ بالصداقة

62
00:04:24,722 --> 00:04:27,016
‏ولكن أيُمكنُك التفكير في مواعدتي أرجوك؟

63
00:04:29,018 --> 00:04:30,311
‏حسناً...

64
00:04:30,395 --> 00:04:33,022
‏للمحافظة على درجاتي الحالية

65
00:04:33,106 --> 00:04:35,233
‏يجبُ أن أقلّص وقت النوم للاستمرار
‏في الاستذكار.

66
00:04:35,733 --> 00:04:38,403
‏لا أمتلك رفاهيّة إقامة العلاقات.

67
00:04:38,486 --> 00:04:40,029
‏لذا أنا آسف.

68
00:04:41,572 --> 00:04:43,449
‏بالطبع هذه مجموعة من الأكاذيب.

69
00:04:43,533 --> 00:04:45,451
‏لا أستذكر دروسي بالمرّة.

70
00:04:46,160 --> 00:04:48,454
‏فهمت.

71
00:04:48,538 --> 00:04:51,791
‏آسفة على اتّصالي بك بهذا الشكل فجأة!

72
00:04:53,668 --> 00:04:57,755
‏مستحيل أن أختار فتيات عاديات مثلك.

73
00:04:58,965 --> 00:05:00,049
‏الفتاة التي أسعى إليها...

74
00:05:00,675 --> 00:05:03,594
‏"يومي"، ألم تشاهدي البرنامج الخاصّ
‏ليلة أمس؟

75
00:05:04,679 --> 00:05:07,348
‏...هي جميلة المدرسة

76
00:05:08,516 --> 00:05:10,018
‏"يومي شيراياناغي"!

77
00:05:11,019 --> 00:05:12,353
‏سأجعلك...

78
00:05:13,187 --> 00:05:14,230
‏ملكي!

79
00:05:15,523 --> 00:05:17,233
‏أعلم أنّني سأحصل على الفرصة بالتأكيد.

80
00:05:17,650 --> 00:05:21,029
‏الأمر مُتعلق بكيفيّة استخدام الـ5 ثوان
‏التي هي حدود قدرتي!

81
00:05:21,112 --> 00:05:22,488
‏كان من الصعب النهوض!

82
00:05:25,283 --> 00:05:26,409
‏هذه هي!

83
00:05:26,784 --> 00:05:27,660
‏لذا...

84
00:05:29,954 --> 00:05:31,497
‏"ميتشون"، ما بك؟

85
00:05:48,222 --> 00:05:49,474
‏اتّصلوا بالشرطة!

86
00:05:49,557 --> 00:05:50,600
‏هل أنت بخير؟

87
00:05:54,896 --> 00:05:55,772
‏يبدو بخير.

88
00:05:55,855 --> 00:05:56,773
‏يسعدني ذلك جداً.

89
00:05:58,274 --> 00:06:00,777
‏كنت أوشكت على الإخفاق ولكن سار الأمر
‏وفقاً إلى الخطة الموضوعة.

90
00:06:01,486 --> 00:06:02,653
‏"يومي"!

91
00:06:03,071 --> 00:06:04,489
‏هل أنت بخير؟

92
00:06:04,572 --> 00:06:06,365
‏كان ذلك وشيكاً.

93
00:06:06,783 --> 00:06:12,830
‏"يومي"، أنقذك "أوتوساكا" من الصف الأول
‏من الاصطدام بالشاحنة.

94
00:06:12,914 --> 00:06:14,832
‏أهذا صحيح؟

95
00:06:14,916 --> 00:06:16,918
‏أجل، هل أصبت في أي مكان؟

96
00:06:19,003 --> 00:06:21,297
‏لنذهب إلى مكتب الممرضة. أيُمكنُك السير؟

97
00:06:23,466 --> 00:06:24,383
‏أجل.

98
00:06:28,137 --> 00:06:29,680
‏إذاً سأعود إلى المنزل الآن.

99
00:06:30,348 --> 00:06:32,100
‏انتظر أرجوك!

100
00:06:33,643 --> 00:06:38,815
‏كنا أوشكنا على تناول الفطائر
‏التي نفضّلها معاً.

101
00:06:39,649 --> 00:06:41,150
‏أترغب في مرافقتنا؟

102
00:06:42,735 --> 00:06:44,654
‏أعتذر لك.

103
00:06:44,737 --> 00:06:46,739
‏من الأفضل القيام بذلك مع الأصدقاء،
‏أليس كذلك؟

104
00:06:46,823 --> 00:06:50,409
‏ولكنك أنقذت حياتي الآن!

105
00:06:50,493 --> 00:06:53,079
‏أرغب في ردّ الجميل بطريقة مناسبة

106
00:06:53,162 --> 00:06:55,790
‏وأرغب في التّحدّث معك لفترة أطول.

107
00:06:58,167 --> 00:07:00,419
‏لديّ اتّصال! من المُتصل؟

108
00:07:00,503 --> 00:07:03,089
‏إذاً سأعود إلى المنزل. حسناً!

109
00:07:03,172 --> 00:07:04,757
‏"ميتشون"، ما المشكلة؟

110
00:07:05,424 --> 00:07:07,385
‏شقيقي الأكبر عاد فجأةً من "كيوتو"

111
00:07:07,468 --> 00:07:10,805
‏وكما يتّضح طلب الـ"سوشي" الفاخر
‏للعائلة بأكملها!

112
00:07:10,888 --> 00:07:13,391
‏لذا سأترك الباقي لكما! شكراً!

113
00:07:13,474 --> 00:07:17,395
‏كانت تمثيليةً واضحةً
‏ولكن مساعدة جيدة يا "ميتشون"!

114
00:07:22,024 --> 00:07:23,484
‏آسف على التأخر.

115
00:07:27,280 --> 00:07:29,699
‏يوجد طريقة خاصة لتناولها.

116
00:07:30,616 --> 00:07:31,659
‏أرجوك قلّدني.

117
00:07:32,452 --> 00:07:36,080
‏لو فعلت هذا، فالشراب سيوضع عليها بأكملها.

118
00:07:36,456 --> 00:07:39,667
‏ثم كوّمها واقطعها وتذوقها.

119
00:07:47,884 --> 00:07:48,801
‏مذهل!

120
00:07:48,885 --> 00:07:51,596
‏هل تغيير طريقة تناولها
‏يجعلها بهذا المذاق الشهيّ؟

121
00:07:51,679 --> 00:07:52,889
‏لم أكن أعرف أبداً!

122
00:07:56,017 --> 00:07:58,269
‏إنّها شهية في كلّ مرّة.

123
00:08:02,273 --> 00:08:05,401
‏أليست الأغنية التي تُذاع الآن "هالو هالو"؟

124
00:08:05,485 --> 00:08:06,319
‏"هالو هالو"؟

125
00:08:06,903 --> 00:08:08,529
‏ألا تعرفهم؟

126
00:08:08,613 --> 00:08:11,699
‏كنت أعتقد أنّ كلّ الفتيان يعرفونهم.

127
00:08:11,782 --> 00:08:14,285
‏أهذه الأغاني الشهيرة في الوقت الحاضر؟

128
00:08:15,119 --> 00:08:18,623
‏"أوتوساكا"، أيُمكنُنا السير معاً إلى المنزل
‏من المدرسة

129
00:08:18,706 --> 00:08:20,666
‏أو تناول الطعام معاً مجدّداً؟

130
00:08:22,293 --> 00:08:23,878
‏بالطبع على ما أعتقد.

131
00:08:25,087 --> 00:08:26,214
‏أنا سعيدة جداً.

132
00:08:31,469 --> 00:08:33,846
‏"هل نعود إلى المنزل سيراً معاً؟
‏سأكون عند البوابة الرئيسيّة"

133
00:08:42,104 --> 00:08:44,524
‏لا يجبُ أن أفعل ذلك بصوت مُرتفع.

134
00:08:44,982 --> 00:08:46,067
‏أعتقد أنّني سأُسرع إلى هناك.

135
00:08:46,442 --> 00:08:48,861
‏"يو أوتوساكا" من الصف الأول

136
00:08:48,945 --> 00:08:50,696
‏أرجوك تواجد حالاً في غرفة مجلس الطّلاب.

137
00:08:51,364 --> 00:08:52,490
‏- أكرّر!
‏- ما هذا؟

138
00:08:52,573 --> 00:08:54,951
‏"يو أوتوساكا" من الصف الأول

139
00:08:55,034 --> 00:08:56,953
‏أرجوك تواجد حالاً في غرفة مجلس الطّلاب.

140
00:08:57,036 --> 00:08:58,538
‏- "آسف سأتأخّر".
‏- "سأنتظرك".

141
00:08:59,080 --> 00:09:00,790
‏أنا "أومورا" رئيس مجلس الطّلاب.

142
00:09:01,374 --> 00:09:02,750
‏ماذا تُريدُ مني؟

143
00:09:02,833 --> 00:09:06,045
‏شخص ما ينتظرني، لذا أيُمكنُ أن تسرع؟

144
00:09:06,128 --> 00:09:08,381
‏الأمر متروك لك حقّاً.

145
00:09:08,464 --> 00:09:12,885
‏هذه نسخة من ورقة إجابتك في اختبار الكفاءة
‏اليوم الماضي.

146
00:09:12,969 --> 00:09:14,303
‏إنّها مذهلة، درجة مثاليّة.

147
00:09:15,012 --> 00:09:17,473
‏نفس الاختبار وُضع هنا.

148
00:09:17,557 --> 00:09:20,601
‏أرجوك حاول الحصول على النتيجة المثاليّة
‏مجدّداً هنا الآن.

149
00:09:20,685 --> 00:09:21,602
‏ماذا؟

150
00:09:21,686 --> 00:09:23,020
‏ما معنى ذلك؟

151
00:09:23,563 --> 00:09:26,274
‏يوجد اتّهام باحتماليّة غشّك في الاختبار.

152
00:09:26,649 --> 00:09:29,026
‏لو تمكّنت من الحصول على نسبة 90 بالمئة
‏أو أكثر فستكون بريئاً.

153
00:09:29,110 --> 00:09:30,736
‏لو لم يحدث ذلك فستُعتبر مُداناً.

154
00:09:31,153 --> 00:09:33,573
‏هذا سخف! اسمح لي بالرحيل!

155
00:09:33,656 --> 00:09:34,949
‏فيما يخصّ هذا الأمر

156
00:09:35,032 --> 00:09:37,702
‏لدينا تفويض من المدير ونائب المدير.

157
00:09:38,327 --> 00:09:40,830
‏لو رحلت الآن فستُفصل من المدرسة.

158
00:09:40,913 --> 00:09:43,124
‏فصل؟

159
00:09:43,207 --> 00:09:45,209
‏ابدأ الآن أرجوك.

160
00:09:52,425 --> 00:09:54,969
‏هناك تتواجد كلّ الإجابات.

161
00:09:55,052 --> 00:09:58,139
‏الطريقة الوحيدة هي تملكه ومعرفتها!

162
00:10:03,019 --> 00:10:05,313
‏أتسخر مني؟

163
00:10:08,274 --> 00:10:10,151
‏ماذا حدث؟

164
00:10:10,234 --> 00:10:13,863
‏بدا لي فقط وكأنّك تقطعها.

165
00:10:14,196 --> 00:10:15,031
‏صورته!

166
00:10:18,618 --> 00:10:21,078
‏مرحباً، أنا "توموري" رئيسة مجلس الطّلاب

167
00:10:21,162 --> 00:10:22,663
‏ولكن في مدرسة أخرى.

168
00:10:23,039 --> 00:10:25,750
‏كنت أصوّرك طوال هذه المدة.

169
00:10:25,833 --> 00:10:27,752
‏أيُمكنُ أن تلقي نظرةً على الفيديو
‏الذي سجّلته؟

170
00:10:27,835 --> 00:10:29,879
‏أرجوك لاحظ التوقيت.

171
00:10:29,962 --> 00:10:33,966
‏لم تكن تنظر إليه في اللحظة التي قطع
‏فيها ورقة الإجابة.

172
00:10:34,050 --> 00:10:36,385
‏رغم ذلك قلت إنّه قطعها.

173
00:10:36,469 --> 00:10:38,054
‏أليس ذلك غريباً؟

174
00:10:38,137 --> 00:10:39,930
‏سأُريك بعض المقاطع الأخرى.

175
00:10:40,973 --> 00:10:44,310
‏لديك قدرة خاصّة على تملّك الآخرين.

176
00:10:45,353 --> 00:10:48,064
‏باستخدام ذلك تقوم بالغشّ في كلّ الاختبارات.

177
00:10:48,773 --> 00:10:49,899
‏أليس ذلك صحيحاً؟

178
00:10:50,816 --> 00:10:53,194
‏ليس هذا صحيحاً! إنّه اضطّراب نوم!

179
00:10:53,277 --> 00:10:56,280
‏أشعر فجأةً بالنعاس
‏ولا أتمكّن من مقاومة تلك الرغبة!

180
00:10:57,365 --> 00:10:59,200
‏أنت مثير للمشاكل حقّاً.

181
00:10:59,283 --> 00:11:01,202
‏سأُريك هذه. تفضّل.

182
00:11:01,744 --> 00:11:03,913
‏نسخة من اختبارك الطبيّ.

183
00:11:04,997 --> 00:11:07,625
‏وفقاً إلى هذا، ذلك الاضطّراب غير مُتواجد.

184
00:11:08,209 --> 00:11:11,045
‏الآن أرجوك حلّ أسئلة الاختبار.

185
00:11:12,713 --> 00:11:15,257
‏لن أقبل هذا السخف!

186
00:11:21,013 --> 00:11:24,975
‏توقّعت أن تكون هذه النهاية.

187
00:11:25,768 --> 00:11:29,105
‏سأتولّى الأمر من الآن فصاعداً.

188
00:11:33,984 --> 00:11:35,736
‏اهربي! الآن!

189
00:11:37,446 --> 00:11:38,823
‏تباً!

190
00:11:41,784 --> 00:11:43,035
‏هل أنت بخير؟

191
00:11:43,119 --> 00:11:45,496
‏أجل، أنا بخير.

192
00:12:21,532 --> 00:12:24,743
‏ماذا يحدث؟

193
00:13:21,842 --> 00:13:24,470
‏ماذا فعلت؟

194
00:13:24,553 --> 00:13:26,013
‏تنقّل فضائيّ.

195
00:13:26,096 --> 00:13:27,181
‏تنقّل فضائيّ؟

196
00:13:27,598 --> 00:13:28,516
‏أجل.

197
00:13:28,599 --> 00:13:31,644
‏مثل ما تشير الكلمة، أتنقل في الفضاء
‏في الحال للتحرّك إلى موقع آخر.

198
00:13:31,727 --> 00:13:33,938
‏ولكن لا يُمكنُني التوقّف بشكل ملائم
‏في المكان الذي أُريده.

199
00:13:34,522 --> 00:13:38,901
‏بفضل هذه القدرة دخلت المستشفى
‏مرات عديدة.

200
00:13:38,984 --> 00:13:41,070
‏يا لها من قدرة منقوصة!

201
00:13:41,487 --> 00:13:44,365
‏على أية حال، كيف ستتصرّف معي الآن؟

202
00:13:44,448 --> 00:13:47,493
‏سننقلك إلى مدرستنا.

203
00:13:51,539 --> 00:13:53,332
‏- نقل؟
‏- أجل.

204
00:13:53,415 --> 00:13:57,753
‏في هذا العالم يوجد العديد من الناس
‏الذين يمتلكون قدرات خاصّة مثلك.

205
00:13:58,254 --> 00:14:01,799
‏ولكن هذه القدرات الخاصّة
‏تشبه أمراض المراهقة

206
00:14:01,882 --> 00:14:03,509
‏وستختفي في الوقت المناسب.

207
00:14:03,592 --> 00:14:08,264
‏حتى تختفي التحق بمدرستنا،
‏أكاديميّة "هوشينومي".

208
00:14:09,390 --> 00:14:13,269
‏حصلت بالفعل على موافقة
‏من والديك الوصيين.

209
00:14:13,352 --> 00:14:15,354
‏- مثل هذه القصة...
‏- حقيقيّة.

210
00:14:15,896 --> 00:14:19,233
‏ولكن كان يُمكنُ أن تصبح مشهوراً
‏بسبب شكلك فقط.

211
00:14:19,316 --> 00:14:23,445
‏أكنت تُريد أيضاً تمثيل دور العبقريّ بالغشّ
‏قدر المُستطاع؟

212
00:14:23,529 --> 00:14:25,239
‏هذا هو السؤال الحقيقيّ.

213
00:14:25,656 --> 00:14:29,493
‏ولكن بفضل ذلك تعرّفت على الفتاة
‏التي استهدفتها.

214
00:14:30,744 --> 00:14:32,121
‏تباً لك!

215
00:14:43,799 --> 00:14:46,510
‏ماذا؟ اختفت!

216
00:14:46,594 --> 00:14:48,596
‏هذه هي قدرتها.

217
00:14:49,138 --> 00:14:53,434
‏لا يُمكنُ! قدرة على الاختفاء؟

218
00:14:53,517 --> 00:14:57,855
‏كلّا، بالنسبة لي، بدا لي وكأنّها تلكمك.

219
00:14:58,355 --> 00:15:01,108
‏مستحيل! هل كنت الوحيد الذي لم يرها؟

220
00:15:01,734 --> 00:15:06,739
‏هذا صحيح. قدرتها هي الاختباء من التعرّف
‏البصريّ من هدف واحد.

221
00:15:06,822 --> 00:15:09,491
‏الآخرون يُمكنُهم رؤيتها بشكل عادي.

222
00:15:10,409 --> 00:15:12,202
‏قدرة منقوصة أخرى!

223
00:15:12,745 --> 00:15:16,332
‏بالمناسبة، ستنضم إلى مجلس الطّلاب أيضاً.

224
00:15:16,415 --> 00:15:17,333
‏ماذا؟

225
00:15:17,416 --> 00:15:20,544
‏قدرتك مفيدة. لذا أرغب في تعاونك معنا.

226
00:15:21,503 --> 00:15:22,338
‏لمَ؟

227
00:15:23,005 --> 00:15:27,009
‏لتهديد من يستغلون قدراتهم في الشرّ مثلك.

228
00:15:27,676 --> 00:15:31,055
‏هذا هو هدفنا.

229
00:15:33,682 --> 00:15:34,892
‏عدت إلى المنزل.

230
00:15:35,559 --> 00:15:37,853
‏مرحباً بعودتك يا شقيقي الأكبر "يو"!

231
00:15:37,937 --> 00:15:40,522
‏يا إلهي! ماذا أصاب وجهك؟

232
00:15:40,606 --> 00:15:42,483
‏أنا...

233
00:15:42,566 --> 00:15:44,443
‏كان حادثاً وقت صفّ التربية البدنيّة.

234
00:15:44,818 --> 00:15:48,739
‏حسناً، كان هناك مكالمة رائعة من عمنا.

235
00:15:48,822 --> 00:15:52,743
‏أنت وأنا سننتقل إلى أكاديميّة "هوشينومي"

236
00:15:52,826 --> 00:15:56,038
‏في المدرسة الإعداديّة والثانويّة
‏كطالبين بمنحة دراسيّة!

237
00:15:56,121 --> 00:15:57,581
‏أهذه حقيقيّ؟

238
00:15:58,332 --> 00:15:59,333
‏هل أنت جادّة؟

239
00:15:59,917 --> 00:16:01,168
‏إنّها الحقيقة.

240
00:16:01,251 --> 00:16:04,129
‏ميزانيّة المنزل ستستفيد من هذا.

241
00:16:04,213 --> 00:16:07,925
‏بالإضافة إلى ذلك، سيرسل لنا عمي
‏بعض الطعام الشهي للاحتفال!

242
00:16:08,425 --> 00:16:10,886
‏ولكن هذا يعني أنّك ستضطرين
‏إلى تغيير المدرسة أيضاً.

243
00:16:10,970 --> 00:16:12,680
‏ألا تشعرين بالضيق من توديع أصدقائك؟

244
00:16:13,597 --> 00:16:16,725
‏في عصرنا يُمكنُ استخدام الهواتف الذكيّة
‏للدردشة أثناء رؤية بعضنا.

245
00:16:16,809 --> 00:16:19,061
‏لذا لن أشعر بالوحدة.

246
00:16:19,895 --> 00:16:20,729
‏فهمت.

247
00:16:20,813 --> 00:16:22,564
‏"أكاديميّة (هوشينومي)، المكتب التنفيذيّ"

248
00:16:23,399 --> 00:16:25,651
‏عشاء اليوم هو...

249
00:16:26,151 --> 00:16:28,904
‏عجة الأرز! طبقك المفضّل
‏يا شقيقي الأكبر "يو"!

250
00:16:29,655 --> 00:16:30,990
‏هذا مجدّداً؟

251
00:16:31,073 --> 00:16:34,410
‏قلت مراراً وتكراراً أنّني كنت أحبُه
‏في طفولتي.

252
00:16:34,493 --> 00:16:38,163
‏تهانئي! لنتناول الطعام الآن!

253
00:16:39,873 --> 00:16:41,041
‏مذاقها حلو جداً!

254
00:16:41,125 --> 00:16:41,959
‏"تهانئي"

255
00:16:42,042 --> 00:16:44,670
‏استخدام صلصة البيتزا للمكوّن السريّ

256
00:16:44,753 --> 00:16:47,381
‏لابُدّ وأنّه كان يُعجبني وقت طفولتي.

257
00:16:47,881 --> 00:16:49,550
‏هل تُعجبك؟ أهي شهيّة؟

258
00:16:49,633 --> 00:16:51,719
‏- أجل، إنّها شهيّة.
‏- حقّاً؟

259
00:16:52,678 --> 00:16:55,806
‏لم أتناول عجة الأرز التي تعدّها أمي
‏منذ فترة.

260
00:16:56,932 --> 00:16:58,475
‏أمي؟

261
00:16:58,559 --> 00:17:00,686
‏من يهتم بشخص مثلها؟

262
00:17:01,103 --> 00:17:03,022
‏أما زلت غاضباً؟

263
00:17:03,105 --> 00:17:04,481
‏بالطبع.

264
00:17:04,565 --> 00:17:07,943
‏حصلت على الطّلاق
‏وبأنانيّة نقلت الوصاية إلى عمنا.

265
00:17:08,027 --> 00:17:12,281
‏لا أفهم ما حدث بالضبط
‏ولكنّني أرغب أن تكون متسامحاً.

266
00:17:12,823 --> 00:17:14,950
‏لا نمتلك أي أبوين.

267
00:17:15,034 --> 00:17:17,161
‏عائلتنا الوحيدة هي أنا وأنت فقط.

268
00:17:17,578 --> 00:17:19,329
‏فهمت.

269
00:17:19,413 --> 00:17:22,624
‏ولكنني أحياناً أفكّر

270
00:17:22,708 --> 00:17:25,836
‏أنّه يوجد لنا قريب آخر.

271
00:17:26,253 --> 00:17:28,756
‏أنا وأنت القريبان الوحيدان.

272
00:17:28,839 --> 00:17:30,132
‏أترين شخصاً في أحلامك؟

273
00:17:30,799 --> 00:17:32,801
‏أنت محقّ.

274
00:17:32,885 --> 00:17:36,096
‏إنّه شعور غريب. وكأنّه كان حقيقيّاً.

275
00:17:37,056 --> 00:17:39,058
‏إنّه بالتأكيد حلم.

276
00:17:42,436 --> 00:17:45,439
‏يجبُ أن ننهض مبكراً للانتقال غداً.

277
00:17:45,522 --> 00:17:47,066
‏اخلدي إلى النوم سريعاً.

278
00:17:47,149 --> 00:17:49,568
‏أرجوك امنحني بعض الوقت!

279
00:17:50,444 --> 00:17:53,155
‏أتحبين النجوم جداً؟

280
00:17:53,822 --> 00:17:57,659
‏يُمكنُ أن ترى لمسافة بعيدة
‏لا يُمكنُ أن يصل إليها الناس.

281
00:17:57,743 --> 00:18:01,163
‏أعتقد أنّه أمر رائع!

282
00:18:01,246 --> 00:18:05,834
‏لو تحدّثت عن النجوم فقط في المدرسة
‏فسينتهي بك الأمر وحيدةً.

283
00:18:05,918 --> 00:18:07,169
‏لمَ؟

284
00:18:07,753 --> 00:18:08,962
‏أحدّثك من واقع خبرتي.

285
00:18:09,046 --> 00:18:12,174
‏اكتشفت أن المستوى الجيد يكون عن طريق
‏التحدّث عن أشياء مبهجة

286
00:18:12,257 --> 00:18:15,094
‏مثل برامج التلفاز قبلها بليلة
‏بدلاً من النجوم.

287
00:18:15,177 --> 00:18:16,720
‏الخبرة؟

288
00:18:16,804 --> 00:18:18,013
‏المستوى؟

289
00:18:18,097 --> 00:18:20,682
‏لا يهم لو لم تفهمي.
‏اخلدي إلى النوم سريعاً.

290
00:18:21,433 --> 00:18:23,393
‏عُلم!

291
00:18:42,871 --> 00:18:45,624
‏هذه غرفة كبيرة ومذهلة!

292
00:18:45,707 --> 00:18:49,419
‏هل سيُتاح لنا استخدامها بمفردنا؟

293
00:18:49,878 --> 00:18:50,712
‏أجل.

294
00:18:51,296 --> 00:18:52,840
‏أشكرك على عملك الجاد!

295
00:18:52,923 --> 00:18:55,384
‏ربما لا أكون مفيدةً
‏ولكن اسمح لي بالمساعدة.

296
00:18:55,467 --> 00:18:58,387
‏رجال شركة النقل سيفعلون ذلك،
‏لذا لا حاجة لذلك.

297
00:18:58,929 --> 00:19:02,850
‏فكّرت أنّه بإمكاني المساعدة ولكن...

298
00:19:02,933 --> 00:19:04,643
‏لا تمنعيهم عن أداء وظيفتهم.

299
00:19:04,726 --> 00:19:08,689
‏لم أفكّر بهذا الشكل!

300
00:19:10,607 --> 00:19:13,193
‏ماذا حدث اليوم الماضي؟

301
00:19:13,277 --> 00:19:15,279
‏لا يُمكنُني إخبارك بذلك.

302
00:19:16,029 --> 00:19:17,072
‏حسناً...

303
00:19:17,156 --> 00:19:20,492
‏سأنتقل إلى أكاديميّة "هوشينومي".

304
00:19:21,201 --> 00:19:24,454
‏الوضع مُعقّد قليلاً.

305
00:19:24,538 --> 00:19:25,455
‏آسف.

306
00:19:26,373 --> 00:19:28,542
‏حتى تختفي تلك القدرة

307
00:19:28,625 --> 00:19:31,086
‏لن يُسمح لي بالسفر إلى مكان بدون إشراف.

308
00:19:32,171 --> 00:19:35,299
‏"شيراياناغي"، لو تمكّنت من القدوم لرؤيتي
‏بين الحين والآخر فسيكون ذلك رائعاً.

309
00:19:35,716 --> 00:19:38,719
‏ولكن المكان بعيد جداً.

310
00:19:38,802 --> 00:19:41,221
‏ما رأيك في مرّة في الأسبوع بالتبادل؟

311
00:19:41,763 --> 00:19:45,976
‏آسف، لا يُمكنُني القدوم إلى هنا بمفردي.

312
00:19:46,059 --> 00:19:47,644
‏لمَ؟

313
00:19:47,728 --> 00:19:49,354
‏لا يُمكنُني إخبارك بالسبب.

314
00:19:49,855 --> 00:19:53,859
‏أنا مُجبر على عدم إخبار أي أحد بحالتي.

315
00:19:54,693 --> 00:19:56,445
‏لا يوجد ما يُمكنُني عمله حيال ذلك.

316
00:19:57,654 --> 00:20:01,742
‏أنا ممتنة لما فعلته. هذا الشعور لن يتغيّر.

317
00:20:02,117 --> 00:20:05,454
‏ولكنّني لم أواعدك بعد.

318
00:20:05,537 --> 00:20:10,125
‏لذا لو كنت سألاحقك بمفردي فسيجعلني ذلك
‏أبدو مثل المطارِدة.

319
00:20:10,584 --> 00:20:12,878
‏بالطبع أشعر بالسوء حيال ذلك.

320
00:20:12,961 --> 00:20:16,173
‏ولكنّني لن أتمكّن من القدوم لرؤيتك بمفردي.

321
00:20:17,174 --> 00:20:18,508
‏فهمت.

322
00:20:18,592 --> 00:20:21,094
‏يجبُ أن نفترق من الآن فصاعداً.

323
00:20:21,511 --> 00:20:22,346
‏هذا يعني...

324
00:20:22,763 --> 00:20:25,974
‏لن أنسى أبداً مشاعري تجاهك

325
00:20:26,058 --> 00:20:29,561
‏ولإنقاذك حياتي ما حييت.

326
00:20:29,645 --> 00:20:30,479
‏هذا كلّ شيء.

327
00:20:30,562 --> 00:20:32,439
‏لا يُمكنُ!

328
00:20:33,148 --> 00:20:37,653
‏شكراً جزيلاً على إنقاذك لي. أقدّر ذلك حقّاً.

329
00:20:37,736 --> 00:20:42,074
‏ولكنّني يجبُ أن أودعك الآن.
‏أتمنّى أن تظلّ بخير.

330
00:20:45,577 --> 00:20:47,496
‏تركتني!

331
00:20:47,579 --> 00:20:48,872
‏أنا؟

332
00:20:51,959 --> 00:20:53,210
‏مرحباً!

333
00:20:53,293 --> 00:20:56,213
‏معذرةً! سمحت لنفسي بالدخول بالفعل!

334
00:20:57,589 --> 00:20:59,299
‏لمَ حضرتما فجأةً؟

335
00:20:59,383 --> 00:21:03,053
‏الأمر صعب بمفردكما. جئنا هنا للمساعدة.

336
00:21:03,136 --> 00:21:07,015
‏هل أنتما في نفس مدرسة شقيقي؟

337
00:21:07,557 --> 00:21:10,018
‏أجل، نحن من مجلس الطّلاب.

338
00:21:10,102 --> 00:21:13,438
‏أنا "تاكاجو". وهذه "توموري".

339
00:21:13,522 --> 00:21:16,525
‏حيث إنّ اليوم الدراسيّ انتهى،
‏جئنا هنا للمساعدة.

340
00:21:16,608 --> 00:21:18,193
‏لم يكن هناك سبب لتعبكما.

341
00:21:18,277 --> 00:21:20,320
‏أيُمكنُ أن نساعدكما؟

342
00:21:20,404 --> 00:21:22,114
‏بالطبع! سيكون ذلك رائعاً!

343
00:21:24,074 --> 00:21:26,118
‏يا لك من ماكرة!

344
00:21:26,743 --> 00:21:28,870
‏لذا لنتفرّق لإنجاز المهام.

345
00:21:28,954 --> 00:21:29,913
‏أجل!

346
00:21:31,039 --> 00:21:32,958
‏لنفعل ذلك أرجوكما!

347
00:21:36,628 --> 00:21:38,505
‏لابد وأنّها الهديّة الشهيّة

348
00:21:38,588 --> 00:21:41,842
‏التي أرسلها عمي وكانت "أيومي" تتحدّث عنها!

349
00:21:47,848 --> 00:21:50,100
‏كلّها حساء المعكرونة!

350
00:21:50,809 --> 00:21:52,602
‏سأتظاهر بعدم رؤيتها أبداً.

351
00:21:53,103 --> 00:21:55,689
‏"أيومي"، أيُمكنُ أن أريك خدعةً سحريةً؟

352
00:21:56,815 --> 00:21:58,567
‏أرغب في رؤية ذلك!

353
00:21:58,984 --> 00:22:01,862
‏ابقي مكانك. فسيستغرق الأمر لحظات فقط.

354
00:22:01,945 --> 00:22:02,821
‏حسناً!

355
00:22:09,286 --> 00:22:10,704
‏هذا أمر مذهل!

356
00:22:10,787 --> 00:22:13,623
‏إنّها أفضل من الخدع
‏التي تُعرض في التلفاز!

357
00:22:13,707 --> 00:22:15,792
‏- هل استمتعت بذلك؟
‏- أجل!

358
00:22:16,501 --> 00:22:19,880
‏لا تستخدمي قدرتك للتسلية.
‏"أيومي" مذهولة.

359
00:22:20,422 --> 00:22:22,090
‏لو كنت ستلعبين يُمكنُك الرحيل!

360
00:22:22,174 --> 00:22:24,134
‏حسناً!

361
00:22:24,217 --> 00:22:25,802
‏شقيقي الأكبر مخيف.

362
00:22:25,886 --> 00:22:28,346
‏وأنت تساعديننا أيضاً!

363
00:22:29,973 --> 00:22:32,601
‏سنرحل الآن.

364
00:22:32,684 --> 00:22:33,935
‏هل سترحلان؟

365
00:22:34,019 --> 00:22:36,772
‏سأجهّز العشاء،
‏لذا أريد منكما البقاء.

366
00:22:36,855 --> 00:22:38,815
‏لا نمتلك ما يكفي
‏من الأطباق لـ4 أفراد.

367
00:22:38,899 --> 00:22:40,692
‏أو هذا ما يقوله.

368
00:22:42,319 --> 00:22:43,361
‏لا بأس.

369
00:22:44,112 --> 00:22:45,363
‏سنتقابل مجدّداً.

370
00:22:46,490 --> 00:22:47,365
‏أجل.

371
00:22:53,663 --> 00:22:55,415
‏"هالو هالو"!

372
00:22:56,083 --> 00:22:57,375
‏إذاً هي بِدعة.

373
00:22:57,834 --> 00:23:01,671
‏هذا صحيح! إنّها "يوسا نيشيموري"
‏والمعروفة باسم "يوسارين".

374
00:23:01,755 --> 00:23:04,132
‏إنّها لطيفة جداً!

375
00:23:04,841 --> 00:23:07,928
‏كون هذا الهراء حقّق المبيعات
‏يُعتبر ذلك علامةً على نهاية العالم.

376
00:23:10,347 --> 00:23:14,559
‏مدرستي الجديدة جانب مدرستك.

377
00:23:14,643 --> 00:23:16,186
‏لذا أرغب أن نذهب إلى المدرسة معاً!

378
00:23:16,645 --> 00:23:18,563
‏ربما يظن الناس أنّني أمتلك "سيسكوم".

379
00:23:18,647 --> 00:23:21,233
‏"سيسكوم"؟ أهي مسابقة؟

380
00:23:21,316 --> 00:23:22,400
‏ليست كذلك.

381
00:23:22,484 --> 00:23:27,114
‏ولكن اسم "هوشينومي" رائع!

382
00:23:27,656 --> 00:23:32,035
‏أجل، الاسم مناسب لك.

383
00:23:38,125 --> 00:23:39,376
‏مرحباً!

384
00:23:42,254 --> 00:23:44,422
‏ليلتها حلمت.

385
00:23:45,882 --> 00:23:50,053
‏أنا متأكّد أنّ ذلك كان بسبب تصريح "أيومي"
‏بعيد المنال.

386
00:23:53,431 --> 00:23:56,393
‏ولكن من كان ذلك؟

387
00:23:57,936 --> 00:23:59,813
‏ترجمة "مي جمال"

