﻿1
00:00:05,088 --> 00:00:09,551
‏اليوم استغرقت في النوم ولم يُتح لي الوقت
‏الكافي للطهي، لذا جهزت عجة الأرز مجدداً.

2
00:00:10,510 --> 00:00:12,929
‏لا أحتاج وجبة الغداء.

3
00:00:13,012 --> 00:00:15,432
‏لم؟

4
00:00:15,515 --> 00:00:18,059
‏معظم الفتيان لا يحضرون وجبات الغداء.

5
00:00:18,143 --> 00:00:20,186
‏الجميع يشترون الطعام من مقصف المدرسة.

6
00:00:20,270 --> 00:00:22,564
‏لذا للتفاهم مع الأصدقاء الجدد
‏لم أعد أحتاجها بعد الآن.

7
00:00:23,690 --> 00:00:25,442
‏يا له من أمر مخزٍ!

8
00:00:25,942 --> 00:00:29,863
‏ولكن حيث إنني أعددته اليوم
‏أريدك أن تأخذه معك.

9
00:00:29,946 --> 00:00:30,947
‏بالطبع!

10
00:00:35,952 --> 00:00:37,245
‏"شيء لطيف سيحدث"

11
00:00:37,328 --> 00:00:41,958
‏لا يمكنني تناول عجة أرز
‏عليها رسالة في الصف.

12
00:02:15,009 --> 00:02:17,929
‏"الحلقة الثالثة، الحب واللهب"

13
00:02:18,012 --> 00:02:19,180
‏طاب صباحك.

14
00:02:19,264 --> 00:02:20,265
‏طاب صباحك.

15
00:02:20,849 --> 00:02:22,684
‏يبدو أن روحك المعنوية منخفضة اليوم.

16
00:02:22,767 --> 00:02:26,396
‏كلا، الأمر متعلّق بمدى انخفاض
‏روحي المعنوية في الأساس.

17
00:02:26,479 --> 00:02:27,355
‏خاصة في أوقات الصباح.

18
00:02:27,689 --> 00:02:30,275
‏إذاً للغداء اليوم سأختار

19
00:02:30,358 --> 00:02:33,736
‏يخنة اللسان البقري ذات الأعداد المحدودة
‏لرفع معنوياتك.

20
00:02:34,195 --> 00:02:36,489
‏الأعداد المحدودة؟
‏هل ستصل في الوقت المناسب؟

21
00:02:36,573 --> 00:02:39,409
‏لو استخدمت قدرتي فسيكون الأمر سهلاً!

22
00:02:39,492 --> 00:02:40,535
‏أجل!

23
00:02:59,262 --> 00:03:00,847
‏كنت أنتظرك.

24
00:03:00,930 --> 00:03:01,931
‏تفضّل.

25
00:03:02,307 --> 00:03:05,852
‏أعتقد أنه توجّب عليك الذهاب إلى المستشفى.

26
00:03:05,935 --> 00:03:07,437
‏أتقصد هذه؟

27
00:03:07,520 --> 00:03:08,897
‏أنا مُعتاد على هذا.

28
00:03:08,980 --> 00:03:10,773
‏آسف لإثارة قلقك.

29
00:03:10,857 --> 00:03:13,192
‏قدرته غير كاملة بالمرة!

30
00:03:19,699 --> 00:03:23,620
‏إنها حارة جداً! هكذا يجب أن تُعد
‏اليخنة! إنها شهية!

31
00:03:23,703 --> 00:03:26,039
‏أنا سعيد لأنني لبَيت توقعاتك.

32
00:03:26,623 --> 00:03:29,500
‏اليخنة يجب أن تكون حارة!

33
00:03:29,959 --> 00:03:33,546
‏مستوى الحرارة متوسط،
‏أهذا المستوى المناسب لك؟

34
00:03:33,630 --> 00:03:36,007
‏اللسان البقري يذوب في الفم!
‏إنه الأفضل!

35
00:03:36,090 --> 00:03:37,300
‏لابد وأنك تحب اليخنة جداً.

36
00:03:37,383 --> 00:03:39,928
‏أجل! تذكرت ذلك الآن فقط!

37
00:03:40,011 --> 00:03:41,679
‏"(ناو توموري)"

38
00:03:43,640 --> 00:03:44,766
‏أجل، فهمت.

39
00:03:46,517 --> 00:03:48,519
‏مساعدنا قادم مجدداً.

40
00:03:48,603 --> 00:03:50,271
‏لنذهب إلى غرفة مجلس الطلاب.

41
00:03:59,489 --> 00:04:01,616
‏لم يكون دائماً مُبتلاً؟

42
00:04:02,116 --> 00:04:06,287
‏لا يمكنه استخدام قدرته إلا إذا بلَل نفسه
‏بالكامل وهو يرتدي كل ملابسه.

43
00:04:06,371 --> 00:04:08,414
‏يا لها من قدرة معقدة!

44
00:04:14,879 --> 00:04:15,922
‏القدرة هي...

45
00:04:16,839 --> 00:04:17,715
‏التوجيه.

46
00:04:18,299 --> 00:04:19,384
‏التوجيه؟

47
00:04:19,759 --> 00:04:20,843
‏الروحانية.

48
00:04:20,927 --> 00:04:23,721
‏السماح للميتين بتملّكهم مثل السحرة.

49
00:04:24,138 --> 00:04:28,226
‏ليس مُحتالاً ولكنه شخص
‏يمكنه استخدامها كقدرة خاصة.

50
00:04:28,309 --> 00:04:29,936
‏هذا أمر مذهل.

51
00:04:30,478 --> 00:04:33,147
‏واحدة أخرى، التحكم في النار.

52
00:04:35,858 --> 00:04:37,860
‏شخص بقدرتين؟

53
00:04:38,236 --> 00:04:41,489
‏أرغب في التحرك للإمساك بذلك الشخص.

54
00:04:42,282 --> 00:04:44,117
‏ولكنه طريق عادي.

55
00:04:44,742 --> 00:04:46,411
‏ما معنى ذلك؟

56
00:04:46,494 --> 00:04:48,121
‏هذا يعني أن الشخص يتحرك.

57
00:04:48,204 --> 00:04:49,872
‏في منتصف يوم عمل؟

58
00:04:49,956 --> 00:04:51,124
‏هل يترك ذلك الشخص المدرسة؟

59
00:04:51,499 --> 00:04:56,754
‏ولكن هذا زقاق ضيق لا أحد يمر منه.

60
00:04:57,297 --> 00:04:58,548
‏ماذا تحاولين أن تقولي؟

61
00:04:58,631 --> 00:05:01,259
‏على أية حال، لنذهب إلى هناك.

62
00:05:07,765 --> 00:05:09,434
‏- أهذا هو المكان؟
‏- أجل.

63
00:05:18,401 --> 00:05:19,527
‏ماذا؟

64
00:05:19,610 --> 00:05:23,698
‏ذلك الشخص كان متهوراً جداً
‏وقت مروره من هنا.

65
00:05:23,781 --> 00:05:26,826
‏- لم؟
‏- لا يوجد غبار على هذا الجزء.

66
00:05:27,327 --> 00:05:30,496
‏بمعنى آخر ذلك الشخص اصطدم بالصندوق
‏أثناء ركضه إلى الداخل.

67
00:05:30,955 --> 00:05:34,125
‏أتقصدين أن ذلك الشخص كان مُطَارداً؟

68
00:05:34,625 --> 00:05:36,210
‏يبدو مثل الحادث.

69
00:05:36,294 --> 00:05:38,796
‏- مشكلة أخرى...
‏- لنتقدم.

70
00:05:42,133 --> 00:05:44,761
‏بصمتا قدم جديدتان.

71
00:05:44,844 --> 00:05:47,555
‏الأولى خطوتها ضيقة والثانية أطول.

72
00:05:48,389 --> 00:05:51,017
‏هذا يشير بأنها فتاة مُطَاردة
‏من قبل شخص بالغ.

73
00:05:51,100 --> 00:05:52,185
‏لنسرع!

74
00:06:03,821 --> 00:06:06,616
‏- هل أنتم هنا بسبب ما حدث مبكراً؟
‏- ما هو ذلك الشيء؟

75
00:06:06,699 --> 00:06:10,078
‏تصوير الفيلم الذي كانت فيه المعبودة
‏مُطَاردة من قِبل الرجل الضخم.

76
00:06:10,161 --> 00:06:11,204
‏المعبودة؟

77
00:06:11,287 --> 00:06:12,663
‏دعوني أفكر...

78
00:06:12,747 --> 00:06:14,916
‏أجل، "يوسا نيشيموري".

79
00:06:14,999 --> 00:06:17,210
‏- سمعت ذلك الاسم.
‏- أنا أيضاً.

80
00:06:18,419 --> 00:06:19,420
‏"يوسارين"!

81
00:06:20,004 --> 00:06:22,757
‏كما ظننت! إنها المعبودة التي تعجب "أيومي"!

82
00:06:22,840 --> 00:06:24,175
‏أتعرفها؟

83
00:06:24,258 --> 00:06:27,804
‏إنها مغنّية فريق "هاو لو هيلو"
‏والملقّب باسم "هالو هالو".

84
00:06:27,887 --> 00:06:31,224
‏إنها المعبودة القادمة
‏ويمكنها الغناء والرقص.

85
00:06:31,307 --> 00:06:33,893
‏أكنت تعبدها إلى تلك الدرجة؟
‏يا له من أمر بغيض!

86
00:06:33,976 --> 00:06:35,478
‏عندما كانت في الصف السادس

87
00:06:35,561 --> 00:06:37,814
‏بدأ مشوارُها المهني
‏عندما فازت بالجائزة الكبرى

88
00:06:37,897 --> 00:06:41,150
‏في اختبارات أداء العارضات الـ14
‏لمجلة المراهقين "بتيت بانانا" للصيحة.

89
00:06:41,234 --> 00:06:43,361
‏بدأت كعارضتهم الحصرية، بعدها بعام

90
00:06:43,444 --> 00:06:45,404
‏أصبحت عضوة دائمة في برنامج
‏"موفمينت مورنينغ"!

91
00:06:45,488 --> 00:06:47,949
‏ولكنها تركته بعدها بعامين للتركيز
‏على اختبارات القبول.

92
00:06:48,032 --> 00:06:51,285
‏بعد التحاقها بالمدرسة الثانوية بدأت
‏مشوارها المهني من جديد بمجال الترفيه...

93
00:06:51,369 --> 00:06:53,287
‏توقف! لنعد إلى هدفنا.

94
00:06:53,371 --> 00:06:57,375
‏تلك الفتاة تسببت في بعض المشاكل
‏بقدرتها وأصبحت هاربة.

95
00:06:57,458 --> 00:07:00,586
‏- هل أنا مخطىء؟
‏- لست في حاجة أن تخبرني بذلك.

96
00:07:01,838 --> 00:07:03,381
‏وكالتها اسمها "سي ريكس" للإنتاج.

97
00:07:04,006 --> 00:07:05,508
‏لم لا نتصل بهم؟

98
00:07:05,591 --> 00:07:08,845
‏إنها معبودة، لن يخبرونا بأي شيء.

99
00:07:09,846 --> 00:07:11,139
‏ماذا نفعل؟

100
00:07:11,764 --> 00:07:12,974
‏لنفكر...

101
00:07:15,101 --> 00:07:16,727
‏وجدت رجلاً مُريباً، لنطارده!

102
00:07:22,358 --> 00:07:23,317
‏"توموري"!

103
00:07:23,818 --> 00:07:25,570
‏"أوتوساكا"، افعل ذلك أرجوك!

104
00:07:37,665 --> 00:07:42,712
‏أنا من أشعر بالألم،
‏لذا أفضل عدم استخدامك لهذه الحيلة!

105
00:07:42,795 --> 00:07:44,881
‏لهذا تتواجد معنا.

106
00:07:48,050 --> 00:07:49,093
‏تباً!

107
00:07:49,177 --> 00:07:51,387
‏ماذا سيحدث لو انكسرت كاميرا الفيديو؟

108
00:07:51,471 --> 00:07:52,722
‏أهذه مشكلتك؟

109
00:07:53,431 --> 00:07:54,974
‏استيقظ أيها الحقير.

110
00:07:56,726 --> 00:07:58,436
‏من تكون؟

111
00:07:58,978 --> 00:08:00,354
‏كلا، من تكونون؟

112
00:08:01,189 --> 00:08:04,233
‏لو أخبرتنا بالحقيقة
‏فسنتصل لك بسيارة إسعاف.

113
00:08:04,317 --> 00:08:06,861
‏ستموت بهذا المُعدّل، أفهمت؟

114
00:08:07,570 --> 00:08:09,822
‏عرضت علي وظيفة.

115
00:08:09,906 --> 00:08:11,032
‏ما نوعها؟

116
00:08:11,115 --> 00:08:12,909
‏لا يمكنني إخباركم بذلك.

117
00:08:14,160 --> 00:08:17,038
‏أهذا شيء يمكن أن تجازف بحياتك لأجله؟

118
00:08:20,917 --> 00:08:23,002
‏أبحث عن "يوسا نيشيموري".

119
00:08:23,085 --> 00:08:24,587
‏من يريدها؟

120
00:08:25,588 --> 00:08:26,506
‏محطة تلفاز "تايو".

121
00:08:27,381 --> 00:08:28,216
‏من هناك بالتحديد؟

122
00:08:29,091 --> 00:08:31,135
‏لا أعرف هذه المعلومة.

123
00:08:31,219 --> 00:08:32,053
‏هذه هي الحقيقة.

124
00:08:34,305 --> 00:08:35,264
‏فهمت!

125
00:08:35,848 --> 00:08:38,100
‏كنت اتصلت بسيارة الإسعاف بالفعل.

126
00:08:45,024 --> 00:08:46,943
‏من تكونون؟

127
00:08:50,154 --> 00:08:53,324
‏نحن نبحث عن سيدة اسمها "يوسا نيشيموري".

128
00:08:53,407 --> 00:08:54,283
‏لقبها "يوسارين".

129
00:08:55,034 --> 00:08:55,993
‏لم؟

130
00:08:56,536 --> 00:08:58,037
‏لا نعرف السبب.

131
00:08:58,120 --> 00:09:01,332
‏ولكن كما يتضح هي مُطَاردة
‏لذا فكرنا في مساعدتها.

132
00:09:01,415 --> 00:09:03,000
‏أتعرفون "يوسا"؟

133
00:09:03,084 --> 00:09:04,168
‏أنا من أشد المعجبين بها!

134
00:09:04,252 --> 00:09:05,795
‏لا تقاطعنا في كل مرة!

135
00:09:06,337 --> 00:09:09,465
‏كنت أراقبكم طوال الوقت،
‏كيف هزمتم ذلك الرجل؟

136
00:09:09,549 --> 00:09:10,925
‏بقدرات خاصة.

137
00:09:11,008 --> 00:09:14,512
‏هذا شيء يُشبه ما تمتلكه "نيشيموري".

138
00:09:16,138 --> 00:09:17,348
‏كيف تعرفون ذلك؟

139
00:09:18,015 --> 00:09:20,768
‏أعتقد أن بإمكاننا إنقاذها.

140
00:09:22,395 --> 00:09:23,688
‏فهمت.

141
00:09:24,272 --> 00:09:28,401
‏إذاً أظهروا لي أنكم تمتلكون نفس القدرة
‏التي تمتلكها.

142
00:09:29,026 --> 00:09:31,153
‏ليست نفسها، ولكن ها هي.

143
00:09:31,487 --> 00:09:32,530
‏هل اختفت؟

144
00:09:33,698 --> 00:09:34,657
‏هنا.

145
00:09:36,409 --> 00:09:38,286
‏أتصدقنا الآن؟

146
00:09:38,369 --> 00:09:39,453
‏أجل.

147
00:09:39,537 --> 00:09:40,746
‏رافقوني.

148
00:09:41,914 --> 00:09:43,541
‏ولكنني متأكد أنكم سترتبكون.

149
00:09:43,624 --> 00:09:45,126
‏ماذا تقصد بذلك؟

150
00:09:45,209 --> 00:09:46,586
‏الأشياء مُربكة.

151
00:09:47,670 --> 00:09:49,255
‏شاهدوا بأنفسكم.

152
00:09:53,175 --> 00:09:55,511
‏إنه ملهى ليلي.

153
00:10:00,308 --> 00:10:03,060
‏أيجب أن تصوري هذا أيضاً؟

154
00:10:03,144 --> 00:10:04,854
‏من هنا، أسرعوا.

155
00:10:05,771 --> 00:10:06,731
‏عدت.

156
00:10:07,565 --> 00:10:08,816
‏ماذا حدث في الخارج؟

157
00:10:12,486 --> 00:10:15,197
‏إنها "يوسارين" الحقيقية!

158
00:10:15,281 --> 00:10:17,241
‏أمتلك كل أسطوانات "هالو هالو"!

159
00:10:17,325 --> 00:10:18,326
‏يا لك من بغيض!

160
00:10:19,327 --> 00:10:20,286
‏شكراً جزيلاً!

161
00:10:20,995 --> 00:10:23,164
‏إنها الفتاة التي رأيتها في التلفاز.

162
00:10:23,247 --> 00:10:25,041
‏من يكونون؟

163
00:10:25,666 --> 00:10:28,961
‏يمتلكون قدرات خاصة مثل "ميسا".

164
00:10:29,045 --> 00:10:29,962
‏"ميسا"؟

165
00:10:30,046 --> 00:10:32,340
‏هل اسمها الحقيقي "ميسا" وليس "يوسا"؟

166
00:10:32,965 --> 00:10:34,842
‏ذلك هو الجزء المُعقد.

167
00:10:35,176 --> 00:10:37,887
‏أيمكننا الوثوق بهم؟

168
00:10:37,970 --> 00:10:41,223
‏استخدموا قواهم لهزيمة الرجال الآخرين.

169
00:10:41,307 --> 00:10:44,352
‏أيمكننا الآن طرح بعض الأسئلة
‏المباشرة عليها؟

170
00:10:44,435 --> 00:10:47,563
‏لو طرحتم الأسئلة الغبية
‏فلن ترحلوا من هنا سالمين.

171
00:10:47,938 --> 00:10:50,066
‏إنه مُخيف.

172
00:10:50,149 --> 00:10:51,984
‏"توموري"، احذري.

173
00:10:52,068 --> 00:10:53,277
‏حسناً.

174
00:10:53,361 --> 00:10:55,696
‏سعدت بمقابلتك، أنا "توموري".

175
00:10:56,322 --> 00:10:59,825
‏سعدت بمقابلتك، أنا "يوسا نيشيموري"
‏المُلقَبة بـ"يوسارين".

176
00:11:00,159 --> 00:11:02,203
‏هل تُسمِي نفسها "يوسارين"؟

177
00:11:02,286 --> 00:11:04,830
‏هذه هي المرة الأولى التي أقابل فيها
‏معبودة في الحقيقة.

178
00:11:05,665 --> 00:11:08,584
‏أنت لطيفة جداً مثل الدُمية.

179
00:11:08,668 --> 00:11:10,753
‏أرغب في الاقتراب منك أيضاً.

180
00:11:10,836 --> 00:11:12,546
‏- أنت!
‏- انتظر!

181
00:11:12,630 --> 00:11:15,341
‏في البداية أرجوك أخبريني باسمك الحقيقي.

182
00:11:15,424 --> 00:11:16,634
‏"اسمي (يوسا كوروبان)!"

183
00:11:17,468 --> 00:11:18,803
‏لم أكن أسألك!

184
00:11:18,886 --> 00:11:21,555
‏اسمك الحقيقي يُشبه الاسم الفني.

185
00:11:21,639 --> 00:11:23,516
‏أجل، أسمع ذلك كثيراً.

186
00:11:23,599 --> 00:11:27,603
‏ولكن "كوروبان" ويعني الريشة السوداء
‏لا يناسب المعبودة.

187
00:11:27,686 --> 00:11:29,188
‏لذا أعادوا تسميتي "نيشيموري".

188
00:11:29,271 --> 00:11:30,481
‏بالطبع.

189
00:11:30,564 --> 00:11:34,276
‏"كوروبان"، أحياناً لا تكونين طبيعية.

190
00:11:34,360 --> 00:11:36,237
‏أتعرفين ذلك؟

191
00:11:36,320 --> 00:11:38,447
‏لا تعرف ذلك، كيف عرفت ذلك؟

192
00:11:38,531 --> 00:11:40,157
‏لم أكن أسألك أيها الحقير.

193
00:11:40,241 --> 00:11:42,410
‏- ماذا؟
‏- أتعرفين ذلك يا "كوروبان"؟

194
00:11:43,035 --> 00:11:44,286
‏هذه هي المشكلة بالضبط.

195
00:11:44,370 --> 00:11:46,122
‏أعتقد أنه يمكن تسميتها سير أثناء النوم.

196
00:11:46,205 --> 00:11:48,332
‏مؤخراً أنام بدون أن أدرك ذلك

197
00:11:48,416 --> 00:11:52,169
‏وعندما أستيقظ أكون في مكان آخر.

198
00:11:52,878 --> 00:11:57,591
‏الأطباء يخبرونني أنني ربما أكون مُصابة
‏باضطراب تعدد الشخصيات.

199
00:11:57,675 --> 00:11:58,801
‏حقاً؟

200
00:11:59,135 --> 00:12:01,929
‏ليس انفصاماً في الشخصية،
‏تأكدي من ذلك أرجوك.

201
00:12:09,603 --> 00:12:12,648
‏إنها تمتلك قدرة خاصة مثلنا.

202
00:12:12,731 --> 00:12:16,026
‏قوتها هي السماح لشخص ميت
‏بتمَلُك جسدها.

203
00:12:16,110 --> 00:12:16,944
‏حقاً؟

204
00:12:17,445 --> 00:12:22,616
‏هل قوتها تستدعي الفتاة التي تُسمَى "ميسا"
‏التي تحدَثتما عنها؟

205
00:12:22,700 --> 00:12:23,617
‏"ميسا"؟

206
00:12:23,701 --> 00:12:25,411
‏- أيوجد مشكلة؟
‏- لا تطرحي الأسئلة.

207
00:12:26,287 --> 00:12:27,955
‏أهي شخصية تعرفها؟

208
00:12:28,789 --> 00:12:30,332
‏إنها شقيقة "يوسا" الأكبر منها بعام.

209
00:12:31,250 --> 00:12:33,502
‏ماتت منذ 6 شهور في حادث.

210
00:12:35,129 --> 00:12:36,464
‏يا لك من حقير!

211
00:12:36,547 --> 00:12:40,718
‏لا تثرثر بالمعلومات إلى شخص غريب
‏قابلته الآن.

212
00:12:42,511 --> 00:12:44,013
‏هل أنت "ميسا"؟

213
00:12:44,597 --> 00:12:47,683
‏أشعر بالضيق لازدحام المكان هنا بكم.

214
00:12:48,225 --> 00:12:49,768
‏يا له من تغيير عنيف!

215
00:12:56,400 --> 00:12:59,111
‏يا لها من قدرة مثيرة للإعجاب!

216
00:12:59,195 --> 00:13:00,446
‏اهدئي يا "ميسا"!

217
00:13:00,529 --> 00:13:02,448
‏هل ستحرقيننا كلنا حتى الموت؟

218
00:13:06,160 --> 00:13:08,329
‏لن يكون ذلك جيداً.

219
00:13:11,290 --> 00:13:12,583
‏أنا مندهشة.

220
00:13:12,666 --> 00:13:15,002
‏إذاً لا يمكنها استدعاء الروح بمفردها.

221
00:13:15,085 --> 00:13:17,296
‏"ميسا" تتحكَم في الأمر برمته.

222
00:13:17,379 --> 00:13:19,006
‏أيسبب لك ذلك مشكلة؟

223
00:13:19,089 --> 00:13:21,300
‏قدرة أخرى منقوصة بشكل ما.

224
00:13:21,383 --> 00:13:24,553
‏هذا يعني أنها تمتلك قدرة لا يمكن
‏مضاهاتها تسمح للروح بتمَلُكها.

225
00:13:25,304 --> 00:13:29,517
‏و"ميسا" التي تتمَلَك "يوسا"
‏تمتلك قدرة التحكُم في النار.

226
00:13:29,600 --> 00:13:30,434
‏أجل.

227
00:13:31,268 --> 00:13:32,937
‏ما علاقتك بهذين الاثنين؟

228
00:13:33,687 --> 00:13:37,191
‏إنهما صديقاي من الماضي
‏عندما كنت حية ومؤذية.

229
00:13:37,274 --> 00:13:40,444
‏أتعرفين سبب تعرّض شقيقتك للمُطَاردة؟

230
00:13:41,987 --> 00:13:42,821
‏هذا.

231
00:13:43,656 --> 00:13:46,784
‏"يوسا" دون قصد جلبت هذا إلى المنزل
‏من التصوير.

232
00:13:46,867 --> 00:13:49,161
‏إنه ملك المنتج المشهور في محطة التلفاز.

233
00:13:49,995 --> 00:13:52,706
‏و"يوسا" قرأت رسالة أُرسلت إلى هذا
‏الهاتف.

234
00:13:52,790 --> 00:13:56,001
‏يستخدم نقود الشركة وله علاقات
‏ببعض المجرمين.

235
00:13:56,085 --> 00:13:59,380
‏أشياء يمكن أن تُعرِض الرجل للاعتقال
‏لو سُلِمت إلى الشرطة.

236
00:13:59,463 --> 00:14:01,006
‏هل أغلقته؟

237
00:14:01,090 --> 00:14:02,216
‏أجل.

238
00:14:02,299 --> 00:14:03,801
‏ولكنه لم يكن مُغلقاً حتى أمس.

239
00:14:03,884 --> 00:14:05,094
‏إذاً

240
00:14:05,177 --> 00:14:09,181
‏غالباً يعرفون أنك مختبئة في مكان ما
‏في هذه المنطقة من جهاز تحديد المواقع.

241
00:14:09,265 --> 00:14:12,601
‏حتى لو أعدت الهاتف الآن فلن تكوني في أمان.

242
00:14:12,685 --> 00:14:14,562
‏وحتى لو سلَمته للشرطة

243
00:14:14,645 --> 00:14:19,233
‏فهذا سيعني أن "كوروبان" أوشت به
‏وسينتهي مشوارها المهني في مجال الترفيه.

244
00:14:20,025 --> 00:14:22,403
‏إذاً سأحرقهم كلهم وسأحرق محطة التلفاز.

245
00:14:22,486 --> 00:14:23,487
‏هل أنت غبية؟

246
00:14:23,571 --> 00:14:25,948
‏هذا سيُعرِض شقيقتك للاعتقال!

247
00:14:26,031 --> 00:14:28,450
‏من تظنين نفسك؟

248
00:14:28,534 --> 00:14:32,288
‏أترغبين في إرسال شقيقتك إلى الأحداث؟

249
00:14:33,831 --> 00:14:35,541
‏لن يكون ذلك منطقياً.

250
00:14:35,624 --> 00:14:37,543
‏اهدئي أرجوك.

251
00:14:37,626 --> 00:14:40,462
‏- ألا ترغبين في إنقاذ شقيقتك؟
‏- بالطبع.

252
00:14:41,046 --> 00:14:44,592
‏إذاً يجب أن نتعاون معاً لتهديده
‏بدلاً من ذلك.

253
00:14:46,844 --> 00:14:47,678
‏ما فرص النجاح؟

254
00:14:47,761 --> 00:14:51,932
‏أنا أجيد حقّاً وضع الخطط لتهديد الآخرين.

255
00:14:52,016 --> 00:14:53,058
‏أرجوك ثقي بنا!

256
00:14:53,726 --> 00:14:55,060
‏أنت شجاعة.

257
00:14:55,644 --> 00:14:58,105
‏حسناً، سأنفذ ما تقولين.

258
00:14:58,188 --> 00:15:00,441
‏أريدكما أن تساعدانا أيضاً.

259
00:15:00,524 --> 00:15:01,483
‏بالطبع.

260
00:15:01,567 --> 00:15:02,860
‏لو أمرت "ميسا" بذلك.

261
00:15:04,904 --> 00:15:07,615
‏ماذا؟ هل نمت مجدداً الآن؟

262
00:15:07,990 --> 00:15:09,742
‏لابدَ وأنك مُتعبة.

263
00:15:09,825 --> 00:15:13,370
‏لا بأس، تناولي حلوى الخطمي المشوية
‏واسترخي.

264
00:15:13,454 --> 00:15:16,582
‏حلوى الخطمي تحوَلت إلى
‏حلوى مشوية طازجة!

265
00:15:18,876 --> 00:15:22,254
‏لا أعرف كيف أفعل ذلك.

266
00:15:22,338 --> 00:15:25,925
‏يجب أن أقترب من "يوسارين"
‏من الآن فصاعداً.

267
00:15:26,717 --> 00:15:27,551
‏إنه غريب الأطوار.

268
00:15:28,093 --> 00:15:30,721
‏في البداية يجب أن نتجه
‏إلى مصنع يبيع ملابس العمال.

269
00:15:30,804 --> 00:15:31,722
‏لم؟

270
00:15:32,348 --> 00:15:35,017
‏كلاكما ستحتاجان ملابس واقية
‏ضد الحريق.

271
00:15:44,234 --> 00:15:45,194
‏هذا أنا.

272
00:15:57,706 --> 00:15:59,375
‏أخيراً ظهرت.

273
00:16:00,125 --> 00:16:01,961
‏هل أدركت أنه ليس بإمكانك الهرب؟

274
00:16:02,044 --> 00:16:05,381
‏لا أعرف سبب مُطَاردتك لي.

275
00:16:05,464 --> 00:16:07,716
‏هل ارتكبت خطأ؟

276
00:16:07,800 --> 00:16:09,677
‏أعيدي لي هاتفي!

277
00:16:10,135 --> 00:16:11,303
‏أهذا هو؟

278
00:16:11,387 --> 00:16:12,221
‏هذا هو!

279
00:16:12,304 --> 00:16:15,683
‏حتى لو أعدته، فهل سأظل في مأزق؟

280
00:16:16,058 --> 00:16:19,478
‏مهما حدث لن يكون لك مستقبلاً
‏في هذا المجال.

281
00:16:20,187 --> 00:16:21,814
‏ألن أمتلك مستقبلاً؟

282
00:16:22,982 --> 00:16:24,233
‏يا لك من حقير!

283
00:16:24,316 --> 00:16:26,235
‏أنت من لا تمتلك المستقبل!

284
00:16:31,699 --> 00:16:33,325
‏سأتخلص من واحد آخر!

285
00:16:38,664 --> 00:16:39,665
‏ماذا يحدث؟

286
00:16:40,207 --> 00:16:43,335
‏غالباً ظننت أنني سأشعر بالقلق

287
00:16:43,419 --> 00:16:46,880
‏ولكنك لم تدرك أنك من يجب
‏أن تشعر بالقلق مني.

288
00:16:47,965 --> 00:16:49,717
‏أنت عديم الإحساس حقاً.

289
00:16:50,426 --> 00:16:51,677
‏ماذا تكونين؟

290
00:16:52,344 --> 00:16:54,763
‏هل أنت حقاً "يوسا نيشيموري"؟

291
00:16:54,847 --> 00:16:55,848
‏بالطبع.

292
00:16:55,931 --> 00:16:59,184
‏أنا "يوسا نيشيموري"، "يوسارين" الحقيقية.

293
00:16:59,268 --> 00:17:03,856
‏لكي أنجح يمكن أن أقتل أي شخص مثلهما.

294
00:17:05,441 --> 00:17:06,859
‏إنها مؤلمة!

295
00:17:07,818 --> 00:17:10,738
‏يا لها من مشاحنة! سأقتلكم كلكم!

296
00:17:14,408 --> 00:17:15,993
‏انتظري!

297
00:17:16,076 --> 00:17:17,244
‏وكأنني سأنتظر!

298
00:17:26,754 --> 00:17:27,588
‏ماذا يحدث؟

299
00:17:28,213 --> 00:17:32,092
‏يمكنني التخلُص منك وقتما أريد.

300
00:17:32,760 --> 00:17:35,471
‏فهمت! أستسلم! ساعديني!

301
00:17:35,554 --> 00:17:37,056
‏سأعيد هذا لك.

302
00:17:37,514 --> 00:17:40,392
‏ولكن لا يوجد مرة قادمة.

303
00:17:41,268 --> 00:17:43,145
‏سأتخلَص منك بطريقة أو بأخرى.

304
00:17:51,445 --> 00:17:53,572
‏أشكركم على المساعدة.

305
00:17:53,655 --> 00:17:55,616
‏كلا، أنتم ساعدتمونا.

306
00:17:56,158 --> 00:17:59,620
‏ظن أن كل ما حدث فعلته "يوسا" بمفردها.

307
00:18:00,621 --> 00:18:03,707
‏المنتج لن يهدد "يوسا" بعد الآن.

308
00:18:03,791 --> 00:18:04,625
‏كلا.

309
00:18:05,250 --> 00:18:07,544
‏لم ينته الأمر بعد.

310
00:18:10,255 --> 00:18:14,384
‏لذا أريد منك الانتقال إلى أكاديمية
‏"هوشينومي"

311
00:18:14,468 --> 00:18:16,220
‏والقيام بكل شيء معنا.

312
00:18:16,970 --> 00:18:18,097
‏لم؟

313
00:18:18,180 --> 00:18:20,140
‏كما شرحت مبكراً

314
00:18:20,224 --> 00:18:23,811
‏لو وصل إليها العلماء
‏فستبدأ أيامها كفأر تجارب.

315
00:18:23,894 --> 00:18:26,939
‏لن تعود أبداً إلى حياتها العادية مجدداً.

316
00:18:27,022 --> 00:18:30,317
‏الشقة التي تتواجد جانب أكاديميتنا

317
00:18:30,400 --> 00:18:33,612
‏ستكون أكثر مكاناً آمناً في "اليابان"
‏بأكملها لـ"كوروبان".

318
00:18:35,864 --> 00:18:39,660
‏هذا بمثابة إنقاذ لحياة "يوسا"،
‏أرجوكم افعلوا ذلك.

319
00:18:39,743 --> 00:18:40,786
‏انتظري!

320
00:18:40,869 --> 00:18:42,412
‏إذاً...

321
00:18:42,496 --> 00:18:46,875
‏لو اختفت قوة "يوسا"،
‏فهل سنقابل "ميسا" مجدداً؟

322
00:18:47,835 --> 00:18:49,461
‏هذا هو السؤال الذي أردت طرحه.

323
00:18:49,545 --> 00:18:51,880
‏أعتقد أن ذلك سيحدث.

324
00:18:51,964 --> 00:18:53,465
‏ولكن أولاً وقبل كل شيء هي ميتة بالفعل.

325
00:18:53,924 --> 00:18:56,552
‏ألم تكن رؤيتكما لها طوال هذه المدة
‏أمراً غير واقعي؟

326
00:18:56,635 --> 00:18:57,553
‏ولكن...

327
00:18:57,636 --> 00:19:00,973
‏"شو"، إنها محقّة، "ميسا" لم تعد متواجدة.

328
00:19:01,807 --> 00:19:04,017
‏حان وقت الوداع.

329
00:19:04,101 --> 00:19:04,935
‏ما رأيك؟

330
00:19:08,605 --> 00:19:12,234
‏إذاً اسمح لي بأن أخبرها بحقيقة شعوري.

331
00:19:18,699 --> 00:19:21,326
‏لا أجد ما أقوله.

332
00:19:23,745 --> 00:19:25,581
‏لا يمكنني التفكير في أي شيء أقوله.

333
00:19:26,665 --> 00:19:29,251
‏"شو"، هل كنت معجباً بي؟

334
00:19:33,255 --> 00:19:34,965
‏هذا صحيح.

335
00:19:35,048 --> 00:19:37,134
‏"ميسا"، كنت أحبُك.

336
00:19:37,217 --> 00:19:40,220
‏أشعر بالحرج ولكنني كنت واقعاً في الحبِ.

337
00:19:41,305 --> 00:19:43,849
‏ولكنك مُت قبل أن أتمكن من إخبارك بذلك.

338
00:19:44,391 --> 00:19:47,352
‏وكان حادثاً وقتما كنا نركب
‏دراجة بخارية معاً.

339
00:19:47,436 --> 00:19:48,854
‏لا أمتلك سوى جروح بسيطة.

340
00:19:49,855 --> 00:19:52,524
‏ولكنني قتلتك.

341
00:19:53,567 --> 00:19:56,069
‏فهمت، حسناً.

342
00:19:56,945 --> 00:19:59,781
‏جعلتك تشعر بمثل هذه الأحاسيس العميقة.

343
00:20:00,699 --> 00:20:04,036
‏ولكنني كنت من تسعى إلى التصرفات
‏الخطيرة المثيرة.

344
00:20:04,119 --> 00:20:05,704
‏حصدت ما زرعته.

345
00:20:08,957 --> 00:20:11,335
‏لا تبكِ، هذه ليست طبيعتك.

346
00:20:12,085 --> 00:20:16,965
‏"شو"، يجب أن تنساني،
‏وابتداءً من الغد عش حياتك.

347
00:20:18,008 --> 00:20:20,219
‏توقف عن إقحام الأمر في حياتك.

348
00:20:21,011 --> 00:20:26,016
‏وإلا ستفسد حياتك ولن تشعر بالسعادة.

349
00:20:26,475 --> 00:20:29,269
‏يا إلهي! أنت مزعج حقّاً.

350
00:20:31,563 --> 00:20:32,648
‏"شو".

351
00:20:32,731 --> 00:20:34,399
‏حسناً يا "ميسا".

352
00:20:35,108 --> 00:20:38,237
‏سأسير في طريقي الذي لا تتواجدين فيه.

353
00:20:39,404 --> 00:20:40,948
‏سأُنهي مشاعري نحوك.

354
00:20:41,823 --> 00:20:44,243
‏- هكذا سأستمر في حياتي.
‏- حسناً!

355
00:20:44,326 --> 00:20:47,371
‏كلاكما يجب أن تعيشا حياة سعيدة.

356
00:20:48,205 --> 00:20:49,164
‏أجل.

357
00:20:49,498 --> 00:20:50,332
‏بالطبع.

358
00:20:51,250 --> 00:20:52,376
‏إلى اللقاء!

359
00:20:52,459 --> 00:20:53,710
‏أشكركما على كل شيء!

360
00:20:54,211 --> 00:20:57,005
‏استمتعت بذلك جداً!

361
00:21:01,885 --> 00:21:05,097
‏كان يوماً طويلاً مرهقاً.

362
00:21:05,180 --> 00:21:07,683
‏تأخرت جداً!

363
00:21:07,766 --> 00:21:10,936
‏لو كنت ستتأخر إلى هذا الوقت
‏فيجب أن تتصل بي!

364
00:21:11,019 --> 00:21:13,939
‏هل ظللت مستيقظة إلى هذا التوقيت؟

365
00:21:14,022 --> 00:21:19,569
‏تناول العشاء معاً قاعدة مُررت في عائلة
‏"أوتوساكا" لأجيال.

366
00:21:20,153 --> 00:21:23,824
‏كنت مشغولاً مجدداً اليوم بالقيام بالمهام
‏لمجلس الطلاب.

367
00:21:24,700 --> 00:21:27,411
‏لن أتمكن من الرد على ذلك.

368
00:21:27,494 --> 00:21:29,454
‏ماذا طهوت الليلة؟

369
00:21:30,580 --> 00:21:33,250
‏أعددت المعكرونة الشهية بصلصة اللحم.

370
00:21:33,333 --> 00:21:35,294
‏"صلصة البيتزا السرية لعائلة (أوتوساكا)"

371
00:21:39,965 --> 00:21:41,216
‏فريق "هالو هالو" مجدداً!

372
00:21:47,389 --> 00:21:49,725
‏"(سينغر دايز)، (هاو لو هيلو)"

373
00:21:50,851 --> 00:21:52,936
‏إنها حقّاً نفس الشخص.

374
00:21:54,187 --> 00:21:55,814
‏من تقصد؟

375
00:21:55,897 --> 00:21:58,317
‏أقصد "يوسا نيشيموري" والشخصية الحقيقية.

376
00:21:58,400 --> 00:22:00,027
‏الشخصية الحقيقية؟

377
00:22:00,110 --> 00:22:02,112
‏أتقصد أنك تعرّفت عليها؟

378
00:22:02,195 --> 00:22:03,155
‏تبّاً!

379
00:22:03,238 --> 00:22:06,199
‏ولكنهما لم يطلبا مني تكتُم الأمر.

380
00:22:06,283 --> 00:22:07,534
‏أيمكنني إخبارها؟

381
00:22:08,744 --> 00:22:10,829
‏غداً ستنتقل إلى أكاديميتي.

382
00:22:11,705 --> 00:22:13,290
‏أشعر بالغيرة!

383
00:22:13,874 --> 00:22:16,877
‏هل سأتمكَن من مقابلتها؟

384
00:22:16,960 --> 00:22:19,171
‏الاحتمال قائم.

385
00:22:21,006 --> 00:22:23,717
‏- هذا...
‏- امسحي نزيف أنفك أولاً.

386
00:22:23,800 --> 00:22:26,219
‏هذا أمر مذهل!

387
00:22:26,928 --> 00:22:29,556
‏أنت متحمسة جداً بشأن هذا الأمر.

388
00:23:58,603 --> 00:24:00,480
‏ترجمة "مي جمال"

