﻿1
00:00:03,128 --> 00:00:06,423
‏- ماذا تفعلين في أيام عطلاتك؟
‏- سمعت برنامجك الإذاعي أمس.

2
00:00:10,010 --> 00:00:11,428
‏إنه لطيف جداً!

3
00:00:11,511 --> 00:00:12,721
‏"يوسارين"، رافقينا!

4
00:00:13,596 --> 00:00:14,514
‏لا أمانع!

5
00:00:14,597 --> 00:00:17,100
‏إلى متى ستستمر هذه الفوضى؟

6
00:00:17,183 --> 00:00:19,436
‏"يوسارين" معبودة محبوبة في عالم موسيقى
‏الـ"بوب"!

7
00:00:19,519 --> 00:00:21,062
‏هذا الموقف مفهوم جداً!

8
00:00:27,318 --> 00:00:28,153
‏ماذا يحدث؟

9
00:00:28,528 --> 00:00:31,281
‏أعرف ما يحدث ولكن من الأفضل عدم
‏معرفتك بالأمر.

10
00:02:10,004 --> 00:02:12,715
‏"الحلقة الخامسة، الصوت الذي تسمعه أحياناً"

11
00:02:17,470 --> 00:02:18,680
‏الأولى لأجل "ريكا"!

12
00:02:19,597 --> 00:02:21,015
‏والثانية لأجل "يوريكو"!

13
00:02:26,646 --> 00:02:27,897
‏تعذيب جماعي؟

14
00:02:27,981 --> 00:02:29,190
‏يا له من أمر بشع!

15
00:02:29,649 --> 00:02:30,942
‏هذا أمر مفهوم.

16
00:02:31,025 --> 00:02:33,528
‏عندما تتصرَف بهذا الشكل بتهوُر...

17
00:02:39,993 --> 00:02:40,827
‏حسناً...

18
00:02:41,411 --> 00:02:42,245
‏هل أنت بخير؟

19
00:02:42,745 --> 00:02:44,455
‏هل الأمر يزعجك؟

20
00:02:44,539 --> 00:02:45,665
‏كنت تشاهد فقط.

21
00:02:49,252 --> 00:02:51,796
‏المساعد قادم.

22
00:02:54,883 --> 00:02:56,926
‏ما هذه الإصابات؟

23
00:02:57,010 --> 00:02:58,386
‏عذبني بعض الغوغاء.

24
00:03:00,221 --> 00:03:02,098
‏ألا تحتاجين الذهاب إلى المستشفى؟

25
00:03:02,181 --> 00:03:03,975
‏أنا مُعتادة على ذلك، أنا بخير.

26
00:03:05,101 --> 00:03:07,312
‏إذاً لنذهب للانتقام!

27
00:03:07,729 --> 00:03:09,689
‏لن أذهب، سنتكبد الكثير من العناء.

28
00:03:10,440 --> 00:03:11,649
‏أنت مملة جداً.

29
00:03:17,447 --> 00:03:18,740
‏القدرة هي

30
00:03:18,823 --> 00:03:19,866
‏التحليق في الهواء.

31
00:03:19,949 --> 00:03:22,118
‏حسناً! سنتولَى الأمر!

32
00:03:22,201 --> 00:03:23,578
‏إنها هذه!

33
00:03:24,037 --> 00:03:26,956
‏"إنسان آلي طائر يمتلك مواصفات بشرية
‏موجود في (اليابان)"

34
00:03:27,040 --> 00:03:29,709
‏أهذا الظل الأسود هو ذلك الشخص؟

35
00:03:29,792 --> 00:03:33,796
‏حتى الآن هو مجرد انفراد في مجلة غامضة.

36
00:03:33,880 --> 00:03:36,382
‏ولكننا لو لم نتدخل فسيتحوَل الأمر
‏إلى مشكلة كبيرة.

37
00:03:37,217 --> 00:03:38,176
‏لنتحرك.

38
00:03:38,259 --> 00:03:39,093
‏إلى أين؟

39
00:03:39,510 --> 00:03:41,638
‏هذه الصورة في منتصف الجبال.

40
00:03:42,096 --> 00:03:43,431
‏هذا مجرد تكهُن

41
00:03:43,514 --> 00:03:47,018
‏ولكنني أعتقد أنه المكان الذي يتدرَب فيه
‏على الطيران.

42
00:03:47,101 --> 00:03:49,854
‏لذا لو واظبنا على المراقبة هناك
‏فيجب أن يظهر في وقت ما.

43
00:03:49,938 --> 00:03:52,982
‏لو واظبنا على المراقبة؟
‏ما المدة التي تتحدَثين عنها؟

44
00:03:53,066 --> 00:03:54,817
‏حتى يظهر بالطبع.

45
00:03:54,901 --> 00:03:55,735
‏تبَاً!

46
00:03:55,818 --> 00:03:57,862
‏لا تجبري "يوسارين" على التفوُه
‏بمثل هذه الألفاظ.

47
00:03:57,946 --> 00:04:01,741
‏يجب الذهاب إلى السوق المركزي
‏للحصول على الطعام.

48
00:04:01,824 --> 00:04:02,700
‏هل أنت جادة؟

49
00:04:02,784 --> 00:04:05,578
‏أيمكنك العودة إلى "يوسا" أرجوك؟

50
00:04:05,662 --> 00:04:07,705
‏سأقرر هذا بنفسي!

51
00:04:07,789 --> 00:04:10,667
‏لم يجب أن أتبع أوامرك؟

52
00:04:10,750 --> 00:04:12,210
‏لأنها تنتهي بهذا الشكل!

53
00:04:12,919 --> 00:04:15,129
‏أهذا الفريق بخير؟

54
00:04:15,630 --> 00:04:17,840
‏لنتحرك يا رفاق!

55
00:04:19,884 --> 00:04:22,470
‏لم جلبت الذرة فقط؟

56
00:04:22,553 --> 00:04:24,973
‏عند التفكير في الشواء يجب تناول
‏الذرة المشوية.

57
00:04:25,056 --> 00:04:26,140
‏الشواء؟

58
00:04:26,224 --> 00:04:28,226
‏لو فعلت ذلك فسيجدنا من الدخان!

59
00:04:28,768 --> 00:04:32,522
‏ربما يفكر في الاقتراب منا بدلاً من ذلك.

60
00:04:33,773 --> 00:04:35,441
‏أهذا ممكن؟

61
00:04:35,984 --> 00:04:40,154
‏ماذا أيضاً؟ شرائح اللحم، الضلوع،
‏النقانق...

62
00:04:40,238 --> 00:04:42,991
‏هذه لحوم فقط.

63
00:04:43,074 --> 00:04:44,951
‏ولكن اللحوم جيدة.

64
00:04:45,034 --> 00:04:46,244
‏كلَا!

65
00:04:48,955 --> 00:04:50,039
‏الفلفل الحار؟

66
00:04:50,123 --> 00:04:52,458
‏المذاق الحار يضفي طابعاً لطيفاً
‏إلى النكهات.

67
00:04:52,542 --> 00:04:55,336
‏لو كنت ستأكلها كلها فلا أمانع.

68
00:04:55,837 --> 00:04:58,965
‏هذان الاثنان متفاهمان جداً.

69
00:04:59,048 --> 00:05:00,717
‏أيمكن أن يكون بينهما علاقة؟

70
00:05:01,092 --> 00:05:04,846
‏حيث إنهما تقابلا مؤخّراً فقط لا أعتقد
‏أن الأمر وصل إلى ذلك الحد.

71
00:05:04,929 --> 00:05:07,890
‏ولكنهما ثنائي يسرّ النظر.

72
00:05:08,349 --> 00:05:11,477
‏أجل، أعتقد أنهما ثنائي جيد أيضاً.

73
00:05:14,147 --> 00:05:16,357
‏أتواجد بمفردي مع "يوسارين"!

74
00:05:16,441 --> 00:05:19,068
‏أنا سعيد لكوني حيّاً!

75
00:05:22,530 --> 00:05:23,531
‏حسناً.

76
00:05:23,614 --> 00:05:26,993
‏أيها الصبيان، احملا الخيمة والمشواة.

77
00:05:27,076 --> 00:05:29,454
‏أنا و"كوروبان" سنحمل الطعام.

78
00:05:30,663 --> 00:05:32,040
‏خيمة؟ هل سنقضي الليلة؟

79
00:05:32,123 --> 00:05:35,418
‏أخبرتك أننا سنستمر في المراقبة حتى يظهر
‏مستخدم القدرة.

80
00:05:36,127 --> 00:05:39,338
‏لم أجلب أي ملابس إضافية.

81
00:05:39,422 --> 00:05:41,299
‏لن تموتي بدون تغيير الملابس.

82
00:05:42,592 --> 00:05:44,052
‏لنتحرك الآن.

83
00:05:58,691 --> 00:06:00,193
‏حسناً، وصلنا.

84
00:06:00,693 --> 00:06:02,695
‏لنشيّد الخيمة قبل حلول الظلام.

85
00:06:02,779 --> 00:06:03,780
‏حسناً.

86
00:06:10,995 --> 00:06:12,955
‏المكان خطير هناك.

87
00:06:18,920 --> 00:06:19,754
‏ما هذه الحفرة؟

88
00:06:20,171 --> 00:06:21,589
‏إنها بقايا بئر.

89
00:06:21,672 --> 00:06:23,716
‏لو كنت تعلمين بوجودها لتوجَب أن تخبرينا!

90
00:06:23,800 --> 00:06:26,427
‏لو سقطت لكان سيصبح الأمر مضحكاً
‏على أية حال.

91
00:06:26,511 --> 00:06:29,430
‏لا تمزحي بشأن المواقف المتعلِقة بالحياة
‏أو الموت.

92
00:06:30,098 --> 00:06:31,724
‏إذاً لنشيّدها في ذلك الاتجاه البعيد.

93
00:06:31,808 --> 00:06:32,725
‏حسناً!

94
00:06:32,809 --> 00:06:36,687
‏تأكد أنني سأقوم بتوصيل الحفرة بمسؤولية.

95
00:06:37,814 --> 00:06:41,651
‏آسف، لا يمكنني العودة إلى المنزل الليلة
‏بسبب مخيم خاص بمجلس الطلاب.

96
00:06:41,734 --> 00:06:43,361
‏فجأة؟

97
00:06:43,444 --> 00:06:44,737
‏ألن تتمكن من العودة إلى المنزل؟

98
00:06:44,821 --> 00:06:46,280
‏أجل، أنا آسف.

99
00:06:47,907 --> 00:06:51,119
‏- هل أنت بخير؟
‏- أجل، أنا بخير.

100
00:06:51,202 --> 00:06:53,204
‏- إلى اللقاء.
‏- عُلم.

101
00:06:57,375 --> 00:06:58,751
‏هذا أمر مفيد.

102
00:06:58,835 --> 00:07:01,879
‏لا تستخدميني كقدَاحة! يا لك من حمقاء!

103
00:07:04,924 --> 00:07:06,884
‏فيم تفكرين؟

104
00:07:06,968 --> 00:07:08,511
‏هذا يجعلنا بارزين جداً.

105
00:07:11,180 --> 00:07:13,933
‏الذرة المشوية شهية.

106
00:07:14,016 --> 00:07:15,393
‏ليتناول الجميع الطعام.

107
00:07:16,811 --> 00:07:18,521
‏أعتقد أنني سأتنازل عنها لها.

108
00:07:21,315 --> 00:07:23,484
‏تناولي الذرة المشوية!

109
00:07:23,568 --> 00:07:24,902
‏شكراً جزيلاً!

110
00:07:26,529 --> 00:07:27,905
‏إنها شهية!

111
00:07:27,989 --> 00:07:29,532
‏أليس كذلك؟

112
00:07:29,615 --> 00:07:32,201
‏لو كان الأمر يتعلَق بالذرة المشوية
‏فاتركوه لي.

113
00:07:32,285 --> 00:07:33,870
‏بعده اللحم!

114
00:07:34,996 --> 00:07:36,205
‏تناولوا الخضراوات أيضاً.

115
00:07:36,289 --> 00:07:38,291
‏الضلوع شهية!

116
00:07:38,374 --> 00:07:41,544
‏النقانق تكون طرية عند قضمها!

117
00:07:41,627 --> 00:07:43,087
‏لا تتناولوا اللحم فقط.

118
00:07:43,171 --> 00:07:45,131
‏ضعوا بعض الخضراوات في المنتصف
‏وقت تناوله.

119
00:07:46,215 --> 00:07:48,050
‏هذا اللحم شهي جداً!

120
00:07:48,134 --> 00:07:49,135
‏أليست الصلصة شهية أيضاً؟

121
00:07:50,470 --> 00:07:53,306
‏في النهاية أنا الوحيد الذي يتناول
‏الخضراوات.

122
00:07:53,598 --> 00:07:56,809
‏كلكم مثل شقيقتي الكبرى تتناولون اللحم
‏فقط.

123
00:07:57,310 --> 00:07:58,644
‏حقّاً؟

124
00:07:58,728 --> 00:08:00,730
‏أجل، إنها انتقائية جداً.

125
00:08:01,689 --> 00:08:02,857
‏تلك الفتاة...

126
00:08:02,940 --> 00:08:04,692
‏شقيقتك الكبرى،

127
00:08:04,775 --> 00:08:06,235
‏كيف كانت تتعامل معك؟

128
00:08:06,861 --> 00:08:08,821
‏حسناً...

129
00:08:08,905 --> 00:08:12,492
‏أنا وهي لدينا شخصيتان مختلفتان.

130
00:08:12,575 --> 00:08:15,870
‏وكانت تتشبه بالفتيان ولا يمكن لأي فتى
‏في الحي هزيمتها.

131
00:08:16,454 --> 00:08:19,165
‏ولكن بالنسبة إلي كانت حنونة جداً.

132
00:08:19,248 --> 00:08:21,751
‏وكنت أحبها جداً.

133
00:08:21,834 --> 00:08:24,337
‏دائماً ما كنت أتتبع خطاها.

134
00:08:24,962 --> 00:08:27,882
‏أنا ثرثارة!

135
00:08:27,965 --> 00:08:30,301
‏عندما يتعلَق الأمر بشقيقتي الكبرى أستغرق
‏جداً في الحديث.

136
00:08:31,385 --> 00:08:34,555
‏كلَا، أنا أتفهم شعورك.

137
00:08:39,060 --> 00:08:42,396
‏يوجد العديد من الأعداء! هل أنا في ورطة؟

138
00:08:42,480 --> 00:08:44,982
‏لا تقلقي، اتركي الأمر لي.

139
00:08:45,858 --> 00:08:47,068
‏لا تتدخل!

140
00:08:49,403 --> 00:08:51,906
‏حان وقت التباهي!

141
00:08:51,989 --> 00:08:55,368
‏نسيتما سبب تواجدنا هنا.

142
00:08:56,035 --> 00:08:57,995
‏بالتفكير في الأمر، أين ذهبت؟

143
00:09:09,799 --> 00:09:10,800
‏أيوجد مشكلة؟

144
00:09:12,176 --> 00:09:13,970
‏حسناً...

145
00:09:14,554 --> 00:09:17,974
‏ما هذه الموسيقى التي تسمعينها دائماً؟

146
00:09:18,057 --> 00:09:19,016
‏هذه؟

147
00:09:19,100 --> 00:09:20,434
‏إنه فريق يُسمَى "زيند".

148
00:09:20,518 --> 00:09:22,645
‏"فريق (زيند)، ألبوم (إيكو)،
‏أغنية (كلاوديد سكاي)"

149
00:09:22,728 --> 00:09:24,021
‏لا أعرفه.

150
00:09:24,105 --> 00:09:25,940
‏إنه الفريق الذي كان يحبه شقيقي الأكبر.

151
00:09:28,568 --> 00:09:30,111
‏أيوجد مشكلة؟

152
00:09:30,194 --> 00:09:31,195
‏كلَا.

153
00:09:33,656 --> 00:09:36,325
‏أيمكنني الاستماع إليه؟

154
00:09:46,085 --> 00:09:47,420
‏لم؟

155
00:09:48,504 --> 00:09:50,840
‏أشعر أنني سمعته من قبل.

156
00:09:54,135 --> 00:09:55,344
‏كيف؟

157
00:09:57,096 --> 00:09:58,472
‏بطريقة ما

158
00:09:58,556 --> 00:10:02,184
‏يواتيني شعور غريب بأنني أقف بمفردي
‏في مكان فسيح.

159
00:10:02,685 --> 00:10:04,895
‏فهمتها!

160
00:10:04,979 --> 00:10:06,022
‏هذا صحيح!

161
00:10:06,689 --> 00:10:11,861
‏الموسيقى التي يقدمها فريق "زيند" شاسعة
‏ووحيدة.

162
00:10:11,944 --> 00:10:16,824
‏أعتقد أن ذلك بسبب إصابة المغنية
‏التي تؤلف الأغاني بالعمى.

163
00:10:17,700 --> 00:10:20,494
‏تجعلك تتخيل مناظر تمتد إلى أبعد
‏حدود الرؤية.

164
00:10:21,746 --> 00:10:24,832
‏حتى الآن ما قمت بتصويره هو غشَاش منحط.

165
00:10:25,708 --> 00:10:28,586
‏ولكنني أحلم بتصوير فيديو موسيقي
‏لفريق "زيند".

166
00:10:31,839 --> 00:10:33,424
‏لم أر وجهها بذلك الشكل قط.

167
00:10:33,799 --> 00:10:37,094
‏فيلم تسجيلي عن "زيند" سيكون لطيفاً
‏أيضاً.

168
00:10:37,178 --> 00:10:41,390
‏أجل، لا تصوري المسنين الفقراء،
‏قومي بتصويرهم.

169
00:10:41,474 --> 00:10:44,185
‏بالطبع، لن أقوم بتصويرك مجدداً أبداً!

170
00:10:47,897 --> 00:10:49,774
‏يمكن أن تحتفظ بجهاز التشغيل.

171
00:10:50,816 --> 00:10:52,943
‏سيجعلني ذلك أشعر بالسوء.

172
00:10:53,027 --> 00:10:55,655
‏ادخرت نقوداً بفضل هذه الوظيفة.

173
00:10:55,738 --> 00:10:57,323
‏لذا سأشتري واحداً جديداً.

174
00:10:57,406 --> 00:10:58,282
‏لا تقلق بشأن ذلك.

175
00:10:58,824 --> 00:11:00,576
‏فهمت.

176
00:11:00,660 --> 00:11:02,161
‏إذاً سأحتفظ به.

177
00:11:02,244 --> 00:11:03,245
‏حسناً.

178
00:11:05,414 --> 00:11:07,208
‏كل اثنين سيقومان بالمراقبة الليلية .

179
00:11:07,291 --> 00:11:09,377
‏في البداية، ناما أنتما لمدة 4 ساعات.

180
00:11:10,127 --> 00:11:13,214
‏عندما تستيقظان حلا محلنا وقوما بالمراقبة
‏حتى الصباح.

181
00:11:13,297 --> 00:11:15,132
‏"فريق (زيند)، ألبوم (إيكو)،
‏أغنية (فالين)"

182
00:11:22,723 --> 00:11:25,976
‏"أوتوساكا"، حان دورنا الآن.

183
00:11:26,769 --> 00:11:28,979
‏أجل، حان وقت التبديل.

184
00:11:30,564 --> 00:11:31,690
‏هل حان ذلك الوقت بالفعل؟

185
00:11:32,608 --> 00:11:33,734
‏هذا مجدداً...

186
00:11:34,276 --> 00:11:35,528
‏من كان ذلك الشخص؟

187
00:11:40,991 --> 00:11:42,868
‏اصطدت سمكة السلمون الملونة!

188
00:11:42,952 --> 00:11:47,081
‏تبَاً! سأصطاد واحدة أكبر!
‏اقترب مني أيُها السلمون!

189
00:11:47,665 --> 00:11:49,041
‏لن أخسر أيضاً.

190
00:11:55,256 --> 00:11:56,424
‏حسناً، أمسكت بواحدة!

191
00:11:58,759 --> 00:12:00,761
‏سمك السلمون الملَون شهي أيضاً.

192
00:12:00,845 --> 00:12:03,013
‏"يوسارين"، هذه مشوية جيداً.

193
00:12:03,097 --> 00:12:04,640
‏لست "يوسارين"!

194
00:12:05,224 --> 00:12:07,059
‏ولكنني أعتقد أنني سأتنازل عنها
‏لـ"يوسا".

195
00:12:10,396 --> 00:12:12,565
‏أيمكنني تناولها؟

196
00:12:12,648 --> 00:12:14,567
‏أجل، بالطبع!

197
00:12:17,361 --> 00:12:19,613
‏إنه شهي جداً!

198
00:12:19,697 --> 00:12:21,532
‏أليس ذلك لطيفاً بين الحين والآخر؟

199
00:12:21,615 --> 00:12:22,575
‏أجل!

200
00:12:22,658 --> 00:12:25,327
‏أترغب في اللهو فقط؟

201
00:12:26,078 --> 00:12:28,247
‏هل سننام هنا مجدداً الليلة؟

202
00:12:28,330 --> 00:12:30,541
‏أجل، ألديك مشكلة في هذا؟

203
00:12:30,624 --> 00:12:32,960
‏كنت أفكر في الاستحمام.

204
00:12:33,043 --> 00:12:35,379
‏لا بأس، جهزت مكاناً.

205
00:12:36,255 --> 00:12:37,548
‏من هنا أرجوك.

206
00:12:42,219 --> 00:12:45,181
‏- هذا...
‏- هذه منشفة وصابون.

207
00:12:47,349 --> 00:12:48,392
‏تبَاً!

208
00:12:48,476 --> 00:12:50,895
‏جهزت كل ذلك لافتراضك أنني سأرغب
‏في الاستحمام!

209
00:12:51,604 --> 00:12:54,565
‏سأراقب الصبيين جيداً لك.

210
00:12:57,985 --> 00:12:59,653
‏هل قلت إنه يوجد مكان جاهز للاستحمام؟

211
00:12:59,737 --> 00:13:01,071
‏إنه للفتيات فقط.

212
00:13:01,947 --> 00:13:04,074
‏يمكن أن تذهبا للاستحمام في النهر.

213
00:13:04,158 --> 00:13:06,577
‏لن أتمكن من الاستحمام في المياه
‏التي استخدمتها "يوسارين"!

214
00:13:06,660 --> 00:13:07,495
‏يا لك من بغيض!

215
00:13:13,209 --> 00:13:16,003
‏أنت من النوع الذي يبدو نحيفاً
‏في الملابس.

216
00:13:16,086 --> 00:13:19,256
‏بسبب قدرتي توجَب علي تدريب جسدي.

217
00:13:19,924 --> 00:13:22,676
‏رغم أنني أرتدي الدروع تحت الزي

218
00:13:22,760 --> 00:13:26,263
‏توجَب علي بناء جسد
‏لا يتعرض كثيراً للأذى.

219
00:13:26,347 --> 00:13:29,391
‏هل وصلت إلى ذلك الحد
‏لتستخدم قدرتك جيداً؟

220
00:13:29,475 --> 00:13:30,351
‏أجل.

221
00:13:30,434 --> 00:13:32,895
‏ولكن لا يتوجَب عليك القلق بشأن ذلك.

222
00:13:33,854 --> 00:13:35,022
‏ماذا تقصد؟

223
00:13:35,105 --> 00:13:41,111
‏في المستقبل ربما تضطر إلى مواجهة
‏التحديات غير المتوقَعة.

224
00:13:41,195 --> 00:13:42,696
‏هذا ما أقصده.

225
00:13:43,864 --> 00:13:47,701
‏ماذا سأفعل بقدرة تسمح لي بتملك شخص
‏لمدة 5 ثوان فقط؟

226
00:13:47,785 --> 00:13:49,078
‏هذا بسببك...

227
00:13:50,829 --> 00:13:52,665
‏كلَا، لا شيء.

228
00:13:52,748 --> 00:13:55,292
‏ماذا؟ أثرت فضولي.

229
00:13:55,376 --> 00:13:57,711
‏بوجهك الجذاب

230
00:13:57,795 --> 00:14:00,256
‏ربما تواجه مشاكل وقت التعامل
‏مع الفتيات.

231
00:14:00,339 --> 00:14:02,424
‏لم أرغب أن أخبرك بذلك
‏لأنني أشعر بالضيق بسببه.

232
00:14:02,508 --> 00:14:03,968
‏أجل!

233
00:14:04,426 --> 00:14:08,347
‏بفضل هذه القدرة تركتني فتاة ذكية وجميلة.

234
00:14:08,430 --> 00:14:09,807
‏كان اختياراً ذكياً.

235
00:14:09,890 --> 00:14:14,603
‏يجب أن نحصل على الحب والرومانسية
‏بعد التخلُص من تلك القدرات.

236
00:14:15,229 --> 00:14:17,606
‏ما العمر الذي يجب أن نصل إليه لكي تختفي؟

237
00:14:18,065 --> 00:14:21,360
‏يجب أن تختفي بحلول وقت التخرج
‏من المدرسة الثانوية.

238
00:14:21,443 --> 00:14:23,904
‏عامان آخران. إنها مدة طويلة.

239
00:14:24,405 --> 00:14:25,364
‏أجل.

240
00:14:25,447 --> 00:14:27,491
‏بالنسبة لنا هو وقت طويل جداً.

241
00:14:28,200 --> 00:14:30,411
‏في كل الحالات،
‏هذه المياه باردة جداً.

242
00:14:33,414 --> 00:14:35,416
‏إنه يشعرني بالدفء.

243
00:14:39,587 --> 00:14:42,089
‏سننام بنفس مناوبة أمس.

244
00:14:42,172 --> 00:14:44,049
‏هل غداً يوم الإثنين؟

245
00:14:44,133 --> 00:14:45,551
‏هل سنذهب مباشرة إلى المدرسة من هنا؟

246
00:14:45,634 --> 00:14:48,679
‏أخبرتكم أننا سنخيِم حتى يظهر الشخص.

247
00:14:49,305 --> 00:14:50,931
‏هذا أمر مستحيل.

248
00:14:51,015 --> 00:14:53,392
‏وكأننا نعيش هنا الآن.

249
00:14:53,475 --> 00:14:55,185
‏هذا ما أسعى إليه بالضبط.

250
00:14:55,644 --> 00:14:59,648
‏إلى جانب أن عدم حضور الصفوف لن يؤثر
‏في تقارير المدرسة مطلقاً.

251
00:15:00,232 --> 00:15:04,737
‏ولكنني أرغب في العودة إلى المنزل رغم ذلك،
‏لدي شقيقة صغيرة.

252
00:15:04,820 --> 00:15:06,572
‏أعرف ذلك بالفعل.

253
00:15:06,655 --> 00:15:09,992
‏إذاً اسمحي لي بالعودة إلى المنزل،
‏أعدك أن أعود في الصباح.

254
00:15:10,075 --> 00:15:11,076
‏لا أستطيع.

255
00:15:11,160 --> 00:15:14,288
‏لو سمحت بذلك لك
‏سيطلب الجميع نفس الشيء.

256
00:15:15,414 --> 00:15:18,250
‏- إلى جانب أنني أعتقد أن الوضع سيتحسن.
‏- ما هو؟

257
00:15:18,959 --> 00:15:21,670
‏أنا مؤمنة أن كل شيء سيحل بحلول الغد.

258
00:15:23,797 --> 00:15:25,716
‏الذرة مجدداً.

259
00:15:26,550 --> 00:15:27,551
‏مرحباً؟

260
00:15:31,096 --> 00:15:33,474
‏ماذا تفعلون هنا؟

261
00:15:33,849 --> 00:15:36,143
‏شخص ما ظهر بالفعل! أهذا هو؟

262
00:15:36,226 --> 00:15:39,271
‏كلنا هربنا من المنزل.

263
00:15:39,355 --> 00:15:42,524
‏كلنا نمتلك أسبابنا الخاصة
‏ولكننا نجحنا جداً.

264
00:15:42,608 --> 00:15:44,443
‏كذبة واضحة أخرى.

265
00:15:44,777 --> 00:15:47,738
‏أهذا يعني أنكم ستستمرون في الإقامة هنا؟

266
00:15:48,113 --> 00:15:50,658
‏أجل، ننوي الإقامة هنا إلى الأبد.

267
00:15:50,741 --> 00:15:52,576
‏لأن الناس لن يجدونا هنا.

268
00:15:52,660 --> 00:15:55,037
‏ولكنني وجدتكم.

269
00:15:55,120 --> 00:15:56,872
‏أنا متأكد أن آباءكم يشعرون بالقلق أيضاً.

270
00:15:56,956 --> 00:16:00,376
‏لو اتصلت بالشرطة فستُعاقب أيضاً.

271
00:16:01,168 --> 00:16:02,211
‏لم؟

272
00:16:02,294 --> 00:16:03,879
‏هذه ملكية خاصة.

273
00:16:06,465 --> 00:16:08,342
‏"ملكية خاصة، لا يجب الاقتراب"

274
00:16:08,842 --> 00:16:10,094
‏وهذه.

275
00:16:10,177 --> 00:16:11,595
‏ألست هذا الشخص؟

276
00:16:12,346 --> 00:16:13,555
‏ما هذا؟

277
00:16:13,889 --> 00:16:17,935
‏- انفراد عن تدريبك على الطيران.
‏- الطيران؟

278
00:16:18,519 --> 00:16:21,605
‏في الجبال التي يصل إليها الناس بسهولة
‏يمكن أن تلفت انتباههم بكل بساطة.

279
00:16:21,689 --> 00:16:25,693
‏كونه ضمن حدود "طوكيو" يُعتبر هذا المكان
‏قريباً لك بشكل ملائم.

280
00:16:26,443 --> 00:16:29,947
‏ولكننا بدأنا التخييم ولا يبدو أننا سنرحل.

281
00:16:30,030 --> 00:16:33,283
‏شعرت بالقلق وظهرت أمامنا

282
00:16:34,034 --> 00:16:38,080
‏لكي تتمكن من إبعادنا للتدريب
‏على الطيران مجدداً.

283
00:16:38,163 --> 00:16:41,333
‏لا يمكنني الطيران، لابد وأنكم مجانين.

284
00:16:41,417 --> 00:16:42,751
‏سأبلِغ الشرطة عنكم.

285
00:16:42,835 --> 00:16:46,880
‏أنت مجنون أيضاً لكونك أتيت كل هذه
‏المسافة بمفردك.

286
00:16:46,964 --> 00:16:48,382
‏جئت لجمع بعض الكستناء.

287
00:16:48,465 --> 00:16:50,426
‏ليس موسم الكستناء.

288
00:16:51,135 --> 00:16:56,432
‏وسجلَت بالفعل الأدلة على وجودك هنا
‏وقتها.

289
00:16:56,515 --> 00:16:59,143
‏يا لك من مزعجة! أعطيها لي!
‏سأمسحها!

290
00:17:01,937 --> 00:17:03,439
‏- رائع!
‏- هل استخدمت البئر كشرك؟

291
00:17:05,441 --> 00:17:10,320
‏بالتأكيد ستستخدم قدرتك على الطيران
‏لو سقطت في حفرة عميقة!

292
00:17:12,114 --> 00:17:15,951
‏رغم أنني وضعت بعض القش في الأسفل
‏لامتصاص صدمة السقوط.

293
00:17:16,035 --> 00:17:18,871
‏ولكن بفضلك حصلت على لقطات مذهلة
‏لنبأ مثير!

294
00:17:18,954 --> 00:17:22,082
‏فخ لم تخبرنا حتى عنه!

295
00:17:22,166 --> 00:17:23,459
‏إنها مثل الشيطان!

296
00:17:23,542 --> 00:17:24,960
‏أعطيني ذلك!

297
00:17:28,088 --> 00:17:30,507
‏"أوتوساكا"، تملّك جسده!

298
00:17:30,591 --> 00:17:32,468
‏لكي أتمكن من هزيمته عن طريق النقل
‏الفضائي.

299
00:17:32,551 --> 00:17:34,428
‏أكره ذلك لأنه أمر مؤلم.

300
00:17:35,929 --> 00:17:36,764
‏تبَاً!

301
00:17:36,847 --> 00:17:37,848
‏إنها ملكي!

302
00:17:40,184 --> 00:17:41,351
‏إنه يهرب!

303
00:17:41,435 --> 00:17:42,394
‏تبَاً!

304
00:17:42,478 --> 00:17:43,312
‏لا أمتلك خياراً!

305
00:17:56,825 --> 00:17:58,118
‏يا له من ارتفاع كبير!

306
00:18:03,248 --> 00:18:05,292
‏يجب أن أتحكم به!

307
00:18:05,375 --> 00:18:07,628
‏توقف!

308
00:18:07,711 --> 00:18:09,588
‏توقَف!

309
00:18:13,675 --> 00:18:15,594
‏جازفت بتهوُر.

310
00:18:15,677 --> 00:18:19,306
‏توجب أن أتملكه في الحال بدلاً من الشكوى.

311
00:18:21,683 --> 00:18:23,143
‏ما هذا؟

312
00:18:23,227 --> 00:18:24,645
‏ماذا حدث؟

313
00:18:26,105 --> 00:18:29,525
‏كدمة أو عظمة مكسورة، هذه النتيجة كافية.

314
00:18:30,609 --> 00:18:32,736
‏كاميرتي بخير أيضاً.

315
00:18:32,820 --> 00:18:34,571
‏نجاتك أمر مفيد.

316
00:18:34,655 --> 00:18:36,865
‏من تكونون؟

317
00:18:36,949 --> 00:18:39,868
‏كلنا نمتلك قدرات خاصة أيضاً.

318
00:18:40,327 --> 00:18:44,414
‏ولكن هذه القدرات مثل المرض الذي يظهر
‏فقط وقت المراهقة.

319
00:18:44,498 --> 00:18:45,791
‏سيختفي في الوقت المناسب.

320
00:18:46,500 --> 00:18:48,544
‏ولكن لو اكتشف أحد قدرتك

321
00:18:48,627 --> 00:18:50,212
‏فستصبح فأر تجارب للعلماء.

322
00:18:50,295 --> 00:18:51,547
‏لا تريد ذلك، أليس كذلك؟

323
00:18:52,965 --> 00:18:56,593
‏ماذا لو اختفت قدرتك وقت الطيران؟

324
00:18:56,677 --> 00:18:57,719
‏ستسقط لتلقى حتفك.

325
00:18:58,428 --> 00:19:00,722
‏أهذا شيء يستحق المجازفة بحياتك؟

326
00:19:01,723 --> 00:19:04,726
‏- "ميسا" أرجوك.
‏- تفضلي.

327
00:19:06,603 --> 00:19:07,479
‏فهمت.

328
00:19:08,647 --> 00:19:11,400
‏ظننت أن هذه القدرة مُنحت لي فقط.

329
00:19:12,317 --> 00:19:13,735
‏ولكن كان هناك آخرون.

330
00:19:14,361 --> 00:19:17,781
‏أردت أن أطير في يوم ما بحرية في السماء.

331
00:19:17,865 --> 00:19:21,994
‏حتى أنني حلمت أنني سأصبح "سكاي هاي سايتو"
‏نجم "هوليوود".

332
00:19:22,077 --> 00:19:23,954
‏يا له من اسم مبتذل!

333
00:19:24,037 --> 00:19:28,125
‏أتفهم ذلك الشعور، ولكن لصالحك أيضاً

334
00:19:28,208 --> 00:19:30,419
‏أرجوك لا تستخدم تلك القدرة من الآن
‏فصاعداً.

335
00:19:32,796 --> 00:19:33,797
‏فهمت.

336
00:19:33,881 --> 00:19:35,716
‏شكراً جزيلاً.

337
00:19:35,799 --> 00:19:37,134
‏انتهى الأمر في سلام.

338
00:19:37,217 --> 00:19:38,927
‏استغرق ذلك وقتاً طويلاً!

339
00:19:40,804 --> 00:19:42,389
‏هذا ما أشعر به بالضبط.

340
00:19:44,016 --> 00:19:44,892
‏عُدت.

341
00:19:47,102 --> 00:19:50,397
‏لم أكن أعرف أن مجلس الطلاب
‏سيجعلني مشغولاً إلى هذا الحد.

342
00:19:50,480 --> 00:19:51,690
‏لا دخل لي بذلك.

343
00:19:51,773 --> 00:19:55,694
‏أنت مؤهل جداً ويكلفونك بالكثير من المهام.

344
00:19:55,777 --> 00:19:57,654
‏ليس الإسراف إلى ذلك الحد.

345
00:19:57,738 --> 00:20:00,115
‏لأنك تعمل بجد

346
00:20:00,199 --> 00:20:02,659
‏في مجلس الطلاب أعددت لك وليمة!

347
00:20:03,327 --> 00:20:05,412
‏المعكرونة بالكثير من الخضراوات!

348
00:20:05,954 --> 00:20:07,372
‏ليست حمراء.

349
00:20:07,456 --> 00:20:09,416
‏إنها مقبولة!

350
00:20:10,083 --> 00:20:11,543
‏حان وقت تناول الطعام!

351
00:20:13,503 --> 00:20:15,422
‏أخيراً!

352
00:20:16,215 --> 00:20:17,132
‏ما مذاقها؟

353
00:20:17,216 --> 00:20:19,593
‏شهية! شهية لدرجة تسبُبها في بكائي!

354
00:20:19,676 --> 00:20:23,555
‏في الواقع أردت استخدام صلصة البيتزا
‏كمكون سري

355
00:20:23,639 --> 00:20:25,849
‏ولكن لا يتبقى منها الكثير.

356
00:20:25,933 --> 00:20:28,852
‏لو كنت تستطيعين إعداد
‏مثل هذا الطعام الشهي

357
00:20:28,936 --> 00:20:31,271
‏فلم لا تستبعدي صلصة البيتزا
‏من كل الأطعمة الأخرى؟

358
00:20:31,355 --> 00:20:33,690
‏صلصة عائلة "أوتوساكا" للبيتزا
‏وصفة سرية

359
00:20:33,774 --> 00:20:35,567
‏يجب أن تُمرر حتى آخر جيل.

360
00:20:36,318 --> 00:20:38,362
‏ولكن عندما أوشكت إلى الذهاب
‏إلى السوق المركزية

361
00:20:38,445 --> 00:20:40,822
‏أوقفني حارس الأمن لسبب ما

362
00:20:40,906 --> 00:20:43,325
‏ولم أتمكن من شراء المكوّن.

363
00:20:43,408 --> 00:20:44,701
‏يا له من تأمين رائع!

364
00:20:44,785 --> 00:20:47,496
‏هذا أول حادث يجعلني سعيداً
‏بالانتقال هنا.

365
00:20:48,330 --> 00:20:52,584
‏ولكنها شهية بمفردها
‏ولا حاجة إلى المكون السري.

366
00:20:52,668 --> 00:20:54,920
‏يسعدني سماع قولك هذا.

367
00:20:55,295 --> 00:20:56,296
‏رائع!

368
00:20:56,380 --> 00:20:59,007
‏في النهاية نجحت في إحكام
‏غلق صلصة البيتزا!

369
00:21:01,134 --> 00:21:02,844
‏أتشعرين بالتعب؟

370
00:21:02,928 --> 00:21:05,222
‏كلَا، أنا بخير الآن.

371
00:21:05,931 --> 00:21:10,310
‏كان لدي العديد من القصص التي كنت أرغب
‏في سردها لك أثناء غيابك.

372
00:21:11,019 --> 00:21:11,895
‏ما المشكلة؟

373
00:21:11,979 --> 00:21:16,149
‏فجأة طلب مني أحد زملائي في الصف مواعدته.

374
00:21:17,276 --> 00:21:18,402
‏ماذا فعلت؟

375
00:21:18,485 --> 00:21:19,987
‏حسناً...

376
00:21:20,070 --> 00:21:21,029
‏لا تغضب!

377
00:21:22,239 --> 00:21:24,116
‏رفضت العرض بأدب.

378
00:21:24,199 --> 00:21:25,617
‏يا إلهي!

379
00:21:25,701 --> 00:21:28,954
‏كانت يمكن أن تكون لحظة محورية
‏تغيّر حياتك بالكامل.

380
00:21:29,579 --> 00:21:33,583
‏أتريد مني الحصول على حبيب؟

381
00:21:34,626 --> 00:21:36,003
‏هذا يعتمد على الرجل.

382
00:21:36,086 --> 00:21:38,714
‏يجب أن يكون شخصاً أفضل
‏من الشقيق الأكبر "يو"!

383
00:21:40,173 --> 00:21:42,175
‏يصعب إيجاد مثل ذلك الشخص.

384
00:21:42,259 --> 00:21:43,385
‏بالطبع.

385
00:21:45,387 --> 00:21:46,263
‏أنا آسفة.

386
00:21:46,930 --> 00:21:48,557
‏هل أنت مُصابة بالإنفلونزا؟

387
00:21:50,225 --> 00:21:51,601
‏حرارتك مرتفعة.

388
00:21:51,685 --> 00:21:52,769
‏ماذا عن شهيتك؟

389
00:21:52,853 --> 00:21:56,064
‏أنا بخير، يمكنني الانتهاء من تناول
‏كل هذا.

390
00:21:56,648 --> 00:21:58,317
‏"37،8 درجة"

391
00:21:58,984 --> 00:22:00,861
‏أنت مُصابة بالإنفلونزا بالتأكيد.

392
00:22:00,944 --> 00:22:03,113
‏بعدما تشعرين بالدفء في حوض الاستحمام

393
00:22:03,196 --> 00:22:05,032
‏فازحفي داخل حشيتك في الحال.

394
00:22:05,115 --> 00:22:06,491
‏عُلم.

395
00:22:08,493 --> 00:22:09,369
‏أنا آسفة.

396
00:22:10,037 --> 00:22:11,204
‏أيمكنك النوم بهذا الشكل؟

397
00:22:11,955 --> 00:22:13,874
‏لا بأس.

398
00:22:13,957 --> 00:22:16,293
‏حسناً، أتمنَى لك نوماً هادئاً.

399
00:22:16,376 --> 00:22:19,129
‏- طابت ليلتك.
‏- حسناً.

400
00:22:25,844 --> 00:22:29,264
‏لو لم تتحرك فستكون بخير.

401
00:23:59,271 --> 00:24:00,939
‏ترجمة "مي جمال"

