﻿1
00:00:06,881 --> 00:00:08,049
‏"38،5 درجة"

2
00:00:10,343 --> 00:00:14,180
‏آسفة، لم أتمكن من إعداد الإفطار.

3
00:00:14,264 --> 00:00:16,891
‏لا تكوني غبية، حرارتك مرتفعة جداً.

4
00:00:16,975 --> 00:00:19,436
‏واظبي على الراحة،
‏سأتصل بالمدرسة لك.

5
00:00:20,020 --> 00:00:22,147
‏لا يجب أن تعدي العشاء أيضاً،
‏ابقي في الفراش.

6
00:00:22,522 --> 00:00:23,732
‏عُلم.

7
00:00:24,482 --> 00:00:26,443
‏- "أويكاوا".
‏- هنا!

8
00:00:26,526 --> 00:00:27,402
‏"أوتوساكا".

9
00:00:28,069 --> 00:00:30,363
‏أجل، "أوتوساكا" متغيّبة بسبب الإنفلونزا.

10
00:00:31,031 --> 00:00:32,657
‏- "كاتو".
‏- هنا.

11
00:00:32,741 --> 00:00:34,576
‏- "كيجيما".
‏- هنا!

12
00:00:34,659 --> 00:00:36,453
‏- "كياما".
‏- هنا!

13
00:00:36,536 --> 00:00:38,371
‏- "كونيشي".
‏- هنا.

14
00:00:38,455 --> 00:00:40,457
‏- "كوماتسو".
‏- هنا.

15
00:00:40,540 --> 00:00:41,499
‏"كوميما".

16
00:02:16,010 --> 00:02:19,931
‏"الحلقة السادسة، السعادة التي لم تلحظها"

17
00:02:37,782 --> 00:02:38,867
‏القدرة هي...

18
00:02:39,784 --> 00:02:40,618
‏الانهيار.

19
00:02:45,206 --> 00:02:47,750
‏الانهيار؟ ما هذه القدرة؟

20
00:02:48,084 --> 00:02:49,127
‏من يعلم؟

21
00:02:49,210 --> 00:02:52,171
‏غالباً المقصود بها القدرة
‏على تدمير أي هدف.

22
00:02:54,382 --> 00:02:55,300
‏ولكن...

23
00:02:55,633 --> 00:02:58,303
‏كونها ليست "التدمير" فهذا أمر مخيف.

24
00:02:58,386 --> 00:02:59,387
‏أين الموقع؟

25
00:02:59,470 --> 00:03:00,597
‏حسناً...

26
00:03:00,680 --> 00:03:01,806
‏انتظروا!

27
00:03:02,307 --> 00:03:04,559
‏هذا مجمعنا السكني المُلحق بهذه المدرسة.

28
00:03:04,642 --> 00:03:07,770
‏إذاً من الطبيعي وجود مُستخدِم قدرة هناك.

29
00:03:07,854 --> 00:03:08,813
‏حقّاً؟

30
00:03:09,147 --> 00:03:12,150
‏هذا الشخص في شقته الآن.

31
00:03:12,233 --> 00:03:13,943
‏ألا تعتقدون أن ذلك غريب؟

32
00:03:14,027 --> 00:03:14,861
‏لم؟

33
00:03:15,320 --> 00:03:17,906
‏الآباء لا يمكن أن يكونوا من ذوي القدرات

34
00:03:17,989 --> 00:03:20,158
‏حيث إنها تظهر فقط وقت المراهقة.

35
00:03:20,241 --> 00:03:21,326
‏فهمت.

36
00:03:21,826 --> 00:03:23,369
‏هذا يعني

37
00:03:23,453 --> 00:03:26,331
‏أن الهدف يجب أن يكون متغيّباً من المدرسة
‏ومتواجداً في المنزل بسبب المرض.

38
00:03:27,457 --> 00:03:28,291
‏مستحيل!

39
00:03:29,542 --> 00:03:32,253
‏هذا انفعال مزعج.

40
00:03:33,463 --> 00:03:34,547
‏أنا متأكد أنها مصادفة.

41
00:03:34,631 --> 00:03:36,507
‏ما المصادفة؟ أخبرنا.

42
00:03:37,550 --> 00:03:39,177
‏شقيقتي الصغيرة

43
00:03:39,802 --> 00:03:40,845
‏طريحة الفراش بسبب الحُمى.

44
00:03:42,222 --> 00:03:46,768
‏ربما يظهر الأقارب هذه الأعراض.

45
00:03:51,105 --> 00:03:53,983
‏لسنا علماء.

46
00:03:54,609 --> 00:03:59,489
‏لذا لنذهب لزيارة "أيومي" لنتأكَد لو كانت
‏حصلت حقّاً على قدرة خاصة.

47
00:03:59,572 --> 00:04:03,326
‏انتظروا! هل ستأتون جميعاً؟
‏إنها مريضة.

48
00:04:03,409 --> 00:04:04,744
‏هذا صحيح.

49
00:04:05,286 --> 00:04:06,955
‏إذاً أعتقد أنني سأذهب بمفردي.

50
00:04:07,330 --> 00:04:08,331
‏كلَا، انتظري.

51
00:04:08,414 --> 00:04:10,124
‏"أيومي" معجبة بـ"يوسا".

52
00:04:10,208 --> 00:04:13,419
‏لو رافقتني فستكون "أيومي" سعيدة
‏بالتأكيد.

53
00:04:14,462 --> 00:04:15,630
‏ما المشكلة؟

54
00:04:16,005 --> 00:04:18,299
‏ولكنك تعوق طريقي أيها المعجب!

55
00:04:18,800 --> 00:04:20,551
‏أرغب أن تذهب "توموري" و"يوسا" فقط.

56
00:04:21,010 --> 00:04:24,055
‏هل أتملَك جسده وأقفز من النافذة لإصابته؟

57
00:04:25,223 --> 00:04:27,517
‏هكذا تنام الزرافات.

58
00:04:27,600 --> 00:04:29,060
‏هذا صحيح!

59
00:04:29,143 --> 00:04:31,604
‏الزرافات تلف أعناقها بشكل ملتوٍ وقت النوم.

60
00:04:32,313 --> 00:04:33,940
‏أيوجد زرافة هنا؟

61
00:04:34,023 --> 00:04:35,316
‏أين؟

62
00:04:42,031 --> 00:04:44,242
‏شعرت أن مرافقته لنا ستكون حماقة.

63
00:04:44,325 --> 00:04:45,493
‏أحسنت يا "توموري"!

64
00:04:45,576 --> 00:04:46,703
‏ولكن...

65
00:04:47,495 --> 00:04:50,039
‏يرتدي درعاً كاملاً للجسد

66
00:04:50,123 --> 00:04:52,750
‏لذا سيكون بخير طالما لم يسقط برأسه أولاً.

67
00:04:53,126 --> 00:04:56,421
‏يوجد شخص مُصاب،
‏أرجوكم أرسلوا سيارة إسعاف في الحال.

68
00:04:56,796 --> 00:05:00,842
‏الآن ثلاثتنا يمكن أن نذهب لزيارة المريضة
‏بعد المدرسة.

69
00:05:02,969 --> 00:05:05,888
‏أرغب في شراء هدية لتمني الشفاء للمريضة
‏لذا لنمر على متجر هدايا.

70
00:05:06,472 --> 00:05:07,390
‏أجل!

71
00:05:07,473 --> 00:05:09,434
‏أرغب في شراء شيء أيضاً.

72
00:05:09,934 --> 00:05:13,896
‏كنت أفكر في شراء العصيدة المُعلبة
‏في طريقي إلى المنزل.

73
00:05:13,980 --> 00:05:18,318
‏هل نتناول وجبة العصيدة على العشاء
‏مثل "أيومي".

74
00:05:18,401 --> 00:05:19,777
‏أوافق.

75
00:05:19,861 --> 00:05:22,905
‏يمكن أن تأكلا أي شيء بعد عودتكما
‏إلى المنزل.

76
00:05:23,323 --> 00:05:25,241
‏يمكن أن نفعل ذلك لو أردت.

77
00:05:25,325 --> 00:05:27,785
‏ولكن يجب أن نتناول كلنا الطعام معاً!

78
00:05:27,869 --> 00:05:29,954
‏- لم؟
‏- لأنني...

79
00:05:30,830 --> 00:05:35,001
‏أعيش بعيداً عن والديّ أيضاً، لذا سأكون
‏بمفردي حتى لو عدت إلى المنزل.

80
00:05:36,210 --> 00:05:38,171
‏أنا مُعتادة على الإقامة بمفردي

81
00:05:38,254 --> 00:05:42,175
‏ولكن "كوروبان" انتقلت إلى هنا مؤخراً فقط،
‏لذا ربما ما تقوله حقيقياً.

82
00:05:42,759 --> 00:05:45,219
‏كلَا، "يوسا" ليست الوحيدة.

83
00:05:46,220 --> 00:05:50,600
‏أقسمت على عدم الوثوق بأي أحد مجدداً.

84
00:05:51,100 --> 00:05:52,602
‏توقفت عن ذلك.

85
00:05:52,685 --> 00:05:53,644
‏"رحلت!"

86
00:05:54,062 --> 00:05:57,648
‏باعتها أمها للعلماء وفقدت الثقة بالآخرين.

87
00:05:58,232 --> 00:05:59,817
‏لا تزال وحيدة.

88
00:05:59,901 --> 00:06:02,487
‏أنا محظوظ بامتلاك شقيقة.

89
00:06:03,613 --> 00:06:04,906
‏حسناً.

90
00:06:04,989 --> 00:06:06,616
‏لنتناول كلنا العصيدة على العشاء معاً.

91
00:06:07,825 --> 00:06:09,744
‏المجموع 1360 يناً.

92
00:06:10,745 --> 00:06:11,746
‏هذا يفوق ميزانيتي.

93
00:06:11,829 --> 00:06:13,581
‏سأدفع ثمن هذه.

94
00:06:14,165 --> 00:06:15,291
‏وهذه أيضاً.

95
00:06:16,292 --> 00:06:18,086
‏لم يخنة الفطر؟

96
00:06:18,920 --> 00:06:20,713
‏يخنة الفطر هي الأفضل!

97
00:06:21,214 --> 00:06:23,633
‏إنها مناسبة فوق العصيدة أيضاً!

98
00:06:24,050 --> 00:06:25,843
‏هذا ذوقك الشخصي فقط.

99
00:06:26,344 --> 00:06:29,138
‏لا يهمني طالما ستدفعين ثمنها.

100
00:06:29,222 --> 00:06:30,765
‏أجل، يناسبني ذلك.

101
00:06:30,848 --> 00:06:33,726
‏تلك العلبة من الكعكات في الخلف!

102
00:06:33,810 --> 00:06:35,061
‏أيمكنني الحصول عليها؟

103
00:06:36,145 --> 00:06:37,855
‏لم أر قطّ أي شخص يشتريها من قبل.

104
00:06:37,939 --> 00:06:39,565
‏سيكون المجموع 2500 ين.

105
00:06:39,649 --> 00:06:40,691
‏وهي مُكلفة!

106
00:06:41,150 --> 00:06:42,902
‏ما هذا الكيس الورقي؟

107
00:06:43,486 --> 00:06:47,240
‏لم أر قطّ أي شخص يشتريها
‏ولم أر قطّ هذا الكيس أيضاً!

108
00:06:48,866 --> 00:06:50,535
‏شكراً جزيلاً.

109
00:06:56,874 --> 00:06:57,917
‏وصلنا.

110
00:06:58,334 --> 00:07:00,628
‏شقيقتي من أشد المعجبات بك.

111
00:07:00,711 --> 00:07:03,422
‏هذا يجعلني أتشوق أكثر إلى مقابلتها!

112
00:07:03,506 --> 00:07:04,382
‏ولكن

113
00:07:04,465 --> 00:07:06,926
‏هي حالياً طريحة الفراش بسبب الحُمى.

114
00:07:07,009 --> 00:07:08,803
‏لا يجب أن نشعل حماستها.

115
00:07:08,886 --> 00:07:10,680
‏أقلها ستنزف من أنفها.

116
00:07:11,722 --> 00:07:13,558
‏لذا أرغب أن يكون الأمر تدريجياً.

117
00:07:13,641 --> 00:07:17,895
‏"أهذه (يوسارين)؟"...أو شيء
‏من هذا القبيل.

118
00:07:18,396 --> 00:07:21,357
‏إذاً سأرتدي قناع التخفّي.

119
00:07:24,527 --> 00:07:25,361
‏ممتاز!

120
00:07:25,862 --> 00:07:27,822
‏أيمكنكما الانتظار هنا للحظات؟

121
00:07:34,662 --> 00:07:35,788
‏ضيوف؟

122
00:07:35,872 --> 00:07:36,831
‏من يكونون؟

123
00:07:40,418 --> 00:07:42,628
‏عاد شقيقي الأكبر "يو" إلى المنزل!

124
00:07:43,713 --> 00:07:47,633
‏آسفة على التطفل أيها الشقيق الأكبر،
‏أنا "نومورا" ممثلة الصف.

125
00:07:48,259 --> 00:07:50,970
‏جئنا لزيارة "أيوتشي" المريضة.

126
00:07:52,013 --> 00:07:53,431
‏أنا "أويكاوا".

127
00:07:53,806 --> 00:07:56,642
‏أنا صديق مُقرّب لشقيقتك.

128
00:07:56,726 --> 00:07:58,644
‏سعدت بمقابلتك.

129
00:07:59,770 --> 00:08:02,148
‏أيمكن أن يكون تملقك
‏أكثر وضوحاً من ذلك؟

130
00:08:02,231 --> 00:08:03,566
‏رُفضت بالفعل من قبل.

131
00:08:03,649 --> 00:08:06,152
‏"أيوتشي" ستكرهك أكثر لقيامك بذلك!

132
00:08:06,569 --> 00:08:09,405
‏أهذا هو الشاب الذي طلب مواعدة "أيومي"
‏ورفضته؟

133
00:08:13,493 --> 00:08:15,995
‏آسفة لاقتحام المكان بهذا العدد الكبير
‏من الأشخاص.

134
00:08:16,078 --> 00:08:17,914
‏حسناً، لنعد إلى المنزل!

135
00:08:18,331 --> 00:08:20,583
‏نحن آسفون لإثارة الجلبة أيها الشقيق
‏الأكبر.

136
00:08:21,000 --> 00:08:22,960
‏نتمنَى لك الشفاء العاجل يا "أيوتشي"!

137
00:08:33,221 --> 00:08:34,347
‏مرحباً!

138
00:08:34,430 --> 00:08:36,432
‏معذرة! سمحت لنفسي بالدخول بالفعل!

139
00:08:36,516 --> 00:08:38,809
‏انتظري! لم أناديك بعد!

140
00:08:39,185 --> 00:08:40,853
‏ظننت أنه تبادل أفراد.

141
00:08:42,146 --> 00:08:44,232
‏إنها الشقيقة الأكبر "توموري"!

142
00:08:44,649 --> 00:08:46,234
‏قابلتك مجدداً، أرأيت؟

143
00:08:47,693 --> 00:08:50,321
‏هل أنت حبيبة شقيقي الآن؟

144
00:08:50,404 --> 00:08:51,322
‏- مستحيل!
‏- مستحيل!

145
00:08:51,405 --> 00:08:53,282
‏ولكنكما مناسبان لبعض.

146
00:08:54,534 --> 00:08:57,036
‏معنا ضيفة أخرى.

147
00:08:57,119 --> 00:08:58,621
‏سعدت بمقابلتك!

148
00:08:59,956 --> 00:09:03,209
‏"يوسارين"!

149
00:09:05,419 --> 00:09:07,296
‏تعرفت علي في الحال!

150
00:09:07,380 --> 00:09:08,297
‏سأوقف نزيفها!

151
00:09:08,965 --> 00:09:10,800
‏تنفَسي من فمك.

152
00:09:15,930 --> 00:09:17,390
‏توقَف الآن.

153
00:09:18,391 --> 00:09:20,309
‏أنت محقة! هذا أمر مذهل!

154
00:09:21,769 --> 00:09:22,895
‏أنا سعيدة جداً.

155
00:09:23,980 --> 00:09:26,649
‏"يوسارين"!

156
00:09:27,441 --> 00:09:28,276
‏سأوقف نزيفها!

157
00:09:28,651 --> 00:09:30,987
‏هل أستخدم تعويذتي السحرية التي توقف
‏النزيف؟

158
00:09:31,070 --> 00:09:33,656
‏كلَا، ستكون نتيجتها عكسية،
‏لذا لا تفعلي ذلك أرجوك!

159
00:09:35,449 --> 00:09:38,619
‏"يوسارين" بنفسها، إنها مفاجأة.

160
00:09:39,120 --> 00:09:40,580
‏هل هدأت أخيراً؟

161
00:09:41,581 --> 00:09:42,707
‏أشعر بالسعادة!

162
00:09:42,790 --> 00:09:45,459
‏هذه كعكات لتمنِي الشفاء العاجل.

163
00:09:45,543 --> 00:09:46,794
‏سأتركها هنا!

164
00:09:47,295 --> 00:09:50,339
‏مستحيل! شعرت "يوسارين" بالقلق لمرضي!

165
00:09:50,423 --> 00:09:53,217
‏حالياً هي مجرد زميلتي في الصف.

166
00:09:53,301 --> 00:09:54,468
‏لا تبالغي.

167
00:09:54,552 --> 00:09:55,595
‏أجل!

168
00:09:57,680 --> 00:09:59,640
‏أنماط حديثها بدأت تنتشر.

169
00:10:00,141 --> 00:10:03,269
‏وهذه هديتي لتمنِي الشفاء العاجل.

170
00:10:04,353 --> 00:10:06,105
‏أحبها!

171
00:10:06,188 --> 00:10:07,690
‏هل تشعرين برغبة في تناول الطعام؟

172
00:10:07,773 --> 00:10:09,400
‏جلبنا أكياس العصيدة.

173
00:10:09,483 --> 00:10:10,985
‏ماذا عنكم؟

174
00:10:11,068 --> 00:10:12,069
‏سنأكل العصيدة أيضاً.

175
00:10:13,070 --> 00:10:14,655
‏العصيدة للجميع!

176
00:10:15,156 --> 00:10:16,866
‏حان وقت تناول الطعام!

177
00:10:19,910 --> 00:10:22,371
‏إنه شهي جداً!

178
00:10:22,455 --> 00:10:23,748
‏أليس كذلك؟

179
00:10:24,290 --> 00:10:26,375
‏شكراً على الوجبة!

180
00:10:26,792 --> 00:10:28,419
‏شكراً على الوجبة.

181
00:10:32,840 --> 00:10:33,674
‏معذرة.

182
00:10:34,091 --> 00:10:35,343
‏شكراً على العمل الجاد.

183
00:10:35,885 --> 00:10:36,719
‏أجل.

184
00:10:37,970 --> 00:10:40,222
‏أتفهم الأمر، إلى اللقاء.

185
00:10:41,599 --> 00:10:44,226
‏آسفة، يجب أن أذهب إلى العمل الآن.

186
00:10:45,770 --> 00:10:48,230
‏إنها شخصية مشهورة محبوبة.

187
00:10:48,314 --> 00:10:49,565
‏لا تتذمَري.

188
00:10:50,316 --> 00:10:52,401
‏هذا صحيح!

189
00:10:52,485 --> 00:10:54,487
‏أرجوك ابذلي قصارى جهدك في العمل!

190
00:10:54,570 --> 00:10:55,446
‏بالطبع!

191
00:10:55,529 --> 00:10:58,658
‏سأرحل الآن،
‏"أيومي"، أتمنَى لك الشفاء العاجل.

192
00:10:59,033 --> 00:11:02,620
‏"يوسارين"! شكراً جزيلاً على قدومك!

193
00:11:02,703 --> 00:11:05,539
‏الكثير من الامتنان والشكر!

194
00:11:07,583 --> 00:11:09,377
‏لننظف المكان الآن.

195
00:11:11,754 --> 00:11:13,172
‏ألن تغسلها؟

196
00:11:13,255 --> 00:11:15,049
‏يمكن غسلها في أي وقت.

197
00:11:17,093 --> 00:11:19,011
‏أي نوع من الرجال أنت؟

198
00:11:19,095 --> 00:11:22,431
‏سأغسلها الآن وأنت جففها بالمنشفة!

199
00:11:22,515 --> 00:11:23,933
‏بالطبع!

200
00:11:32,066 --> 00:11:35,403
‏أتخفون عني علاقتكما الغرامية؟

201
00:11:35,486 --> 00:11:36,612
‏- لن يحدث ذلك.
‏- لن يحدث ذلك.

202
00:11:36,695 --> 00:11:39,949
‏أنتما مناسبان جداً لبعض،
‏أهكذا تخفيان خجلكما؟

203
00:11:40,032 --> 00:11:41,534
‏- أنت مخطئة تماماً.
‏- أنت مخطئة تماماً.

204
00:11:41,617 --> 00:11:42,493
‏كفى!

205
00:11:42,576 --> 00:11:45,204
‏أعتقد أنكما مناسبان جداً لبعض.

206
00:11:45,704 --> 00:11:49,291
‏لا يمكن أن أناسب الفتيان الجذَابين الأذكياء

207
00:11:49,375 --> 00:11:51,669
‏من الحمقى أمثاله.

208
00:11:54,463 --> 00:11:58,426
‏أنت مناسبة جداً له لدرجة أنه لا يستحقّك.

209
00:11:58,509 --> 00:11:59,760
‏لا تنخدعي يا "أيومي".

210
00:12:00,136 --> 00:12:02,721
‏كل كلمات الإطراء تتناقض مع كلمة
‏"حمقى".

211
00:12:03,764 --> 00:12:05,975
‏اصمتي وشاهدي التلفاز.

212
00:12:08,561 --> 00:12:09,437
‏حسناً.

213
00:12:12,022 --> 00:12:15,776
‏كان ذلك سريعاً!
‏"يوسارين" تتحرك بسرعة كبيرة!

214
00:12:15,860 --> 00:12:17,069
‏إنه تسجيل سابق.

215
00:12:18,529 --> 00:12:19,780
‏فهمت!

216
00:12:26,579 --> 00:12:27,580
‏تناولي الدواء.

217
00:12:32,668 --> 00:12:34,462
‏يكفي هذا اليوم.

218
00:12:34,545 --> 00:12:35,921
‏سأضعك في الفراش.

219
00:12:40,092 --> 00:12:42,511
‏أنت محظوظة بامتلاك شقيق لطيف.

220
00:12:42,595 --> 00:12:43,888
‏أجل!

221
00:12:43,971 --> 00:12:46,640
‏ولكنني خائفة من النوم.

222
00:12:47,433 --> 00:12:48,309
‏ما المشكلة؟

223
00:12:48,851 --> 00:12:50,936
‏حلمت حلماً مُخيفاً بعد الظهيرة.

224
00:12:52,480 --> 00:12:56,400
‏طالما أُصبت بالحُمى ستصبح الكوابيس
‏أمراً عادياً.

225
00:12:56,484 --> 00:12:58,986
‏لذا لا يوجد ما يزعجك.

226
00:12:59,069 --> 00:13:01,113
‏بالمناسبة، بم حلمت؟

227
00:13:01,530 --> 00:13:03,866
‏لا تسأليها شيئاً يذكرها بالكابوس!

228
00:13:04,742 --> 00:13:05,784
‏بالطبع.

229
00:13:05,868 --> 00:13:09,538
‏إذاً سأرحل الآن، أشكركما على استضافتي.

230
00:13:09,622 --> 00:13:12,124
‏سأنتظر زيارتك القادمة بشغف.

231
00:13:13,375 --> 00:13:15,503
‏سأقوم بتوصيلها إلى الباب، سأعود سريعاً.

232
00:13:17,713 --> 00:13:20,257
‏- لا يوجد شيء من هذا القبيل حقّاً.
‏- لا يوجد شيء من هذا القبيل حقّاً.

233
00:13:22,635 --> 00:13:25,262
‏أرجوك اسألها عن الكابوس.

234
00:13:25,346 --> 00:13:28,307
‏ربما يعطينا دلالة على قدرة الانهيار.

235
00:13:28,390 --> 00:13:29,350
‏انتظري!

236
00:13:29,433 --> 00:13:32,186
‏لا زلنا لا نمتلك دليلاً على كون "أيومي"
‏صاحبة القدرة.

237
00:13:32,895 --> 00:13:35,231
‏يمكن أن يكون هناك شخص آخر يعيش في هذا
‏المجمع السكني.

238
00:13:35,814 --> 00:13:38,150
‏لا نمتلك دليلاً بالفعل.

239
00:13:38,234 --> 00:13:40,611
‏ولكن الاحتمالات كبيرة.

240
00:13:41,529 --> 00:13:42,947
‏والانهيار...

241
00:13:43,989 --> 00:13:46,325
‏أشعر أنها ستكون قدرة خطيرة.

242
00:13:46,742 --> 00:13:49,370
‏هذا نفس الرعب الذي شعرت به في البداية.

243
00:13:50,120 --> 00:13:52,456
‏لذا حاول معرفته.

244
00:13:52,540 --> 00:13:54,458
‏هذا سيكون لصالح "أيومي" أيضاً.

245
00:13:56,252 --> 00:13:57,253
‏حسناً.

246
00:13:58,963 --> 00:14:03,342
‏حتى لو اختفت الحُمى فأجبرها على البقاء
‏في المنزل غداً كنوع من الاحتياط.

247
00:14:04,134 --> 00:14:07,137
‏حالياً لا نمتلك سوى القليل من المعلومات.

248
00:14:09,139 --> 00:14:10,015
‏أجل.

249
00:14:12,393 --> 00:14:13,561
‏عدت.

250
00:14:13,644 --> 00:14:15,229
‏مرحباً بعودتك!

251
00:14:19,900 --> 00:14:21,485
‏"أيومي".

252
00:14:21,569 --> 00:14:24,530
‏أيمكن أن تحكي لي ذلك الحلم الذي
‏ذكرته مبكراً؟

253
00:14:26,323 --> 00:14:28,450
‏لا أتذكَره جيداً.

254
00:14:28,534 --> 00:14:29,618
‏سأكتفي بفكرة عامة.

255
00:14:31,579 --> 00:14:32,663
‏حلمت بشيء ينكسر.

256
00:14:33,956 --> 00:14:34,832
‏ما هو؟

257
00:14:34,915 --> 00:14:36,625
‏أعتقد الأرض.

258
00:14:37,209 --> 00:14:38,085
‏ما نوع الأرض؟

259
00:14:39,670 --> 00:14:42,172
‏لا أتذكَر.

260
00:14:42,256 --> 00:14:45,301
‏كانت هناك شقوق في الأرض وكانت تنفصل.

261
00:14:46,510 --> 00:14:48,220
‏لم تسأل عن ذلك؟

262
00:14:50,472 --> 00:14:52,349
‏سيكون من المخيف تحقق ذلك الحلم.

263
00:14:52,433 --> 00:14:56,520
‏لست من النوعية التي تؤمن بمثل هذه
‏القصص الخيالية.

264
00:14:57,521 --> 00:15:00,941
‏ولكن العالم مليء بالأشياء الخيالية.

265
00:15:02,234 --> 00:15:04,194
‏الأرض تنفصل؟

266
00:15:04,695 --> 00:15:06,447
‏أهذه إشارة إلى شيء ما؟

267
00:15:06,780 --> 00:15:11,118
‏يمكن أن تكون القدرة بشعة جداً لدرجة
‏التأثير على مستخدمها أيضاً.

268
00:15:14,246 --> 00:15:16,290
‏لا زلنا لا نمتلك الكثير من المعلومات.

269
00:15:16,373 --> 00:15:17,458
‏ماذا يجب أن نفعل؟

270
00:15:18,542 --> 00:15:23,672
‏يوجد العديد من كاميرات المراقبة الموضوعة
‏في المدرسة الإعدادية.

271
00:15:23,756 --> 00:15:26,258
‏لذا في الوقت الراهن سننتظر حدوث شيء.

272
00:15:27,092 --> 00:15:31,096
‏عدا ذلك غالباً سنطلب من المعلمين
‏الاعتناء بـ"أيومي".

273
00:15:31,680 --> 00:15:35,267
‏يوجد الكثير من الأشخاص في المدرسة
‏الإعدادية لذا لو حدث شيء فسيكون خطيراً.

274
00:15:35,351 --> 00:15:37,478
‏المجمع السكني سيكون أكثر أماناً.

275
00:15:37,561 --> 00:15:41,440
‏أرغب في جمع المزيد من المعلومات،
‏لذا أجبرها على البقاء في المنزل مجدداً غداً.

276
00:15:41,523 --> 00:15:43,150
‏حسناً، سأفعل ذلك.

277
00:15:43,651 --> 00:15:46,111
‏هل أستخدم تعويذة سحرية تشفي الإنفلونزا؟

278
00:15:46,195 --> 00:15:47,196
‏أعرفها!

279
00:15:47,279 --> 00:15:50,366
‏تعويذة "يوسارين" السحرية رقم 21!

280
00:15:50,449 --> 00:15:53,869
‏تعويذة شفاء الإنفلونزا!

281
00:15:53,953 --> 00:15:54,912
‏يا لك من بغيض!

282
00:15:55,329 --> 00:15:58,707
‏ستنزف أنفها مجدداً،
‏لذا لا تتصرفي هذه المرة.

283
00:15:58,791 --> 00:16:01,585
‏أجل، إذاً سأزورها بعدما تتحسَن.

284
00:16:01,669 --> 00:16:03,545
‏أجل، شكراً.

285
00:16:07,341 --> 00:16:09,218
‏"36،5 درجة"

286
00:16:09,718 --> 00:16:10,970
‏انخفضت حرارتك.

287
00:16:11,512 --> 00:16:13,555
‏تمكنت من محاربة المرض.

288
00:16:13,639 --> 00:16:16,600
‏سأبذل قصارى جهدي كالمعتاد!

289
00:16:17,309 --> 00:16:18,519
‏ألم تحلمي بالكابوس؟

290
00:16:18,602 --> 00:16:19,478
‏كلَا!

291
00:16:21,355 --> 00:16:22,815
‏ولكنك لا تزالين تتعافين.

292
00:16:22,898 --> 00:16:24,400
‏يجب أن تظلي في المنزل ليوم إضافي.

293
00:16:25,943 --> 00:16:28,445
‏من الممل البقاء في الفراش
‏حتى بدون حُمى.

294
00:16:28,529 --> 00:16:30,239
‏أرغب في الذهاب إلى المدرسة.

295
00:16:30,781 --> 00:16:34,243
‏يحتمل انتكاسك، لذا لن أسمح بذلك
‏كوني شقيقك الأكبر.

296
00:16:34,994 --> 00:16:37,538
‏تقبلي الأمر وابقي في الفراش ليوم إضافي.

297
00:16:37,621 --> 00:16:38,539
‏أفهمت؟

298
00:16:39,123 --> 00:16:40,916
‏سأتصل بمدرستك.

299
00:16:52,845 --> 00:16:57,099
‏لست ساذجة لدرجة منعك لي مراراً وتكراراً.

300
00:17:05,566 --> 00:17:07,026
‏ضغينة صلصة البيتزا.

301
00:17:07,526 --> 00:17:08,610
‏سأنتقم لها!

302
00:17:12,740 --> 00:17:14,700
‏هل تحسَنت إصاباتك؟

303
00:17:15,367 --> 00:17:19,371
‏أتقصد وقت دفعي خارج غرفة مجلس الطلاب
‏منذ يومين؟

304
00:17:19,455 --> 00:17:21,707
‏- أجل.
‏- يحدث ذلك كثيراً

305
00:17:21,790 --> 00:17:25,002
‏لذا يمكننا التعامل مع مثل تلك الحوادث
‏بنفس المستوى.

306
00:17:25,085 --> 00:17:28,756
‏رغم أن أول مرة أقابلها فيها ذهبت
‏إلى المستشفى في الحال.

307
00:17:28,839 --> 00:17:32,676
‏لو كنت مكانك فلن أتمكن أبداً
‏من التأقلم على الوضع.

308
00:17:32,760 --> 00:17:35,721
‏هذا يجعلني أتشكك في فعالية قيادة
‏"توموري".

309
00:17:36,847 --> 00:17:39,933
‏إنها دقيقة أكثر مما تظن.

310
00:17:44,480 --> 00:17:46,690
‏أنها تتصل بنا مجدداً.

311
00:17:46,774 --> 00:17:48,108
‏لنسرع بتناول الطعام!

312
00:17:50,486 --> 00:17:52,029
‏وصلتما أخيراً.

313
00:17:52,613 --> 00:17:56,325
‏كنا نتناول المعكرونة لذا لم نتمكَن
‏من التهامها، آسفان.

314
00:17:56,408 --> 00:18:00,245
‏كيف وجدتما الوقت الذي يسمح لكما بلف
‏المعكرونة حول الشوكة؟

315
00:18:00,329 --> 00:18:02,081
‏ماذا؟ هل حدث شيء؟

316
00:18:03,082 --> 00:18:04,374
‏"أيومي" في المدرسة.

317
00:18:05,584 --> 00:18:09,004
‏كلَا، اتصلت بمدرستها وأجبرتها على البقاء
‏في المنزل اليوم.

318
00:18:09,671 --> 00:18:11,298
‏كيف كانت حالتها اليوم؟

319
00:18:11,381 --> 00:18:12,966
‏انخفضت حرارتها.

320
00:18:13,050 --> 00:18:17,096
‏ولكنني طلبت منها البقاء في المنزل
‏ليوم إضافي لتجنُب الانتكاس.

321
00:18:17,179 --> 00:18:19,306
‏ربما لأن حرارتها طبيعية.

322
00:18:19,389 --> 00:18:22,226
‏قررت حضور المدرسة من الحصة الثالثة.

323
00:18:23,852 --> 00:18:25,854
‏يتملَكني شعور سيىء حيال ذلك.

324
00:18:25,938 --> 00:18:28,273
‏لنذهب للاطمئنان عليها في الحال.

325
00:18:38,742 --> 00:18:39,576
‏سعدت برؤيتك!

326
00:18:41,912 --> 00:18:43,205
‏"أوتوساكا"؟

327
00:18:44,164 --> 00:18:48,210
‏وجدت متجر حلوى يقدِم حساء الفاصوليا
‏الحمراء الشهية.

328
00:18:48,293 --> 00:18:49,670
‏سأدعوك عليه للاحتفال بشفائك.

329
00:18:50,379 --> 00:18:53,215
‏آسفة، تحسَنت حالتي مؤخراً،
‏لذا توجَب علي الرفض.

330
00:18:55,259 --> 00:18:56,677
‏انتظري!

331
00:18:58,345 --> 00:19:01,306
‏لو لم يكن ذلك مناسباً بعد التحسُن،
‏فما رأيك في العطلة الأسبوعية؟

332
00:19:04,184 --> 00:19:05,894
‏ألا تفهم؟

333
00:19:05,978 --> 00:19:07,896
‏رفضتك مرة بالفعل، استسلم!

334
00:19:07,980 --> 00:19:09,231
‏ابتعدي عن طريقي!

335
00:19:09,314 --> 00:19:10,774
‏ستكون عودتي!

336
00:19:10,858 --> 00:19:12,401
‏اخرس!

337
00:19:12,484 --> 00:19:15,737
‏سأتولَى أمره، ارحلي يا "أيوتشي".

338
00:19:17,030 --> 00:19:18,115
‏أشكرك يا "نومو".

339
00:19:18,198 --> 00:19:20,701
‏انتظري يا "أوتوساكا"!

340
00:19:20,784 --> 00:19:21,660
‏استسلم!

341
00:19:23,620 --> 00:19:24,955
‏أين تذهبين؟

342
00:19:25,038 --> 00:19:26,540
‏إنه طريق مختصر.

343
00:19:32,421 --> 00:19:33,714
‏"كونيشي"؟

344
00:19:35,424 --> 00:19:36,800
‏بسبب ظهورك...

345
00:19:38,302 --> 00:19:39,344
‏ما الأمر؟

346
00:19:39,428 --> 00:19:40,512
‏"أويكاوا"...

347
00:19:41,138 --> 00:19:42,639
‏"أويكاوا"؟

348
00:19:42,973 --> 00:19:43,807
‏"أويكاوا".

349
00:19:43,891 --> 00:19:48,020
‏أتناول الغداء بمفردي،
‏من المفترض أننا كنا نتواعد.

350
00:19:49,897 --> 00:19:52,733
‏ولكن منذ ظهورك، "أويكاوا"...

351
00:19:53,358 --> 00:19:54,276
‏"أويكاوا"!

352
00:19:54,902 --> 00:19:58,739
‏وكأنه نسيني! لا يهتم سوى بك!

353
00:20:08,749 --> 00:20:10,834
‏انتظري، لنناقش الأمر!

354
00:20:10,918 --> 00:20:12,377
‏أنا متأكِدة أنه مجرد سوء فهم!

355
00:20:12,461 --> 00:20:14,004
‏لذا ابعدي تلك القاطعة!

356
00:20:15,088 --> 00:20:16,423
‏أنت الملومة.

357
00:20:18,091 --> 00:20:19,718
‏أنت الملومة.

358
00:20:21,053 --> 00:20:22,471
‏أنت الملومة.

359
00:20:51,458 --> 00:20:53,001
‏أنت الملومة.

360
00:20:53,377 --> 00:20:54,211
‏ليس ذلك صحيحاً!

361
00:20:54,294 --> 00:20:55,837
‏لهذا

362
00:20:55,921 --> 00:20:58,131
‏ستشعرين ببعض الألم!

363
00:20:59,007 --> 00:20:59,841
‏النجدة!

364
00:21:01,385 --> 00:21:02,219
‏ليساعدني أحد!

365
00:21:03,095 --> 00:21:04,179
‏ليساعدني أحد!

366
00:21:06,348 --> 00:21:09,518
‏النجدة!

367
00:21:31,331 --> 00:21:33,125
‏هذا هو الانهيار.

368
00:21:36,378 --> 00:21:38,338
‏أعتقد أنني تأخَرت جداً.

369
00:21:42,426 --> 00:21:44,845
‏- سأدخل!
‏- كلَا، الوضع خطير جداً!

370
00:21:44,928 --> 00:21:45,846
‏"أيومي"!

371
00:21:46,388 --> 00:21:47,556
‏"أيومي"!

372
00:21:47,639 --> 00:21:50,017
‏لا تذهب! ستُحاصر في الداخل!

373
00:21:53,729 --> 00:21:54,730
‏"أيومي"!

374
00:22:02,029 --> 00:22:02,904
‏أنت!

375
00:22:03,697 --> 00:22:05,157
‏ابتعد! الوضع خطير!

376
00:22:05,699 --> 00:22:07,576
‏"أيومي"!

377
00:23:59,396 --> 00:24:00,939
‏ترجمة "مي جمال"

