﻿1
00:00:12,470 --> 00:00:14,764
‏الطبيب "كويكي"!

2
00:00:21,354 --> 00:00:22,480
‏كيف حالك؟

3
00:00:24,941 --> 00:00:25,942
‏"أيومي".

4
00:00:26,276 --> 00:00:27,318
‏أين شقيقتي؟

5
00:00:27,402 --> 00:00:29,696
‏آسف جداً، ولكنها ماتت.

6
00:00:36,536 --> 00:00:37,746
‏أنا المفتّش "سوميدا".

7
00:00:38,371 --> 00:00:40,415
‏أنا آسف جداً على خسارتك.

8
00:00:40,999 --> 00:00:45,462
‏سنحاول التحرّي عن حقيقة هذا الحادث...

9
00:00:51,926 --> 00:00:52,969
‏هل أنت بخير؟

10
00:00:53,928 --> 00:00:55,805
‏لابد وأن هذه الخسارة المُفاجئة صعبة عليك.

11
00:00:56,389 --> 00:00:59,893
‏ولكن من أجلها يجب أن تكمل حياتك.

12
00:01:00,518 --> 00:01:04,272
‏الوقت يمكن أن يشفي العديد من الجراح
‏في هذا العالم.

13
00:01:04,939 --> 00:01:07,067
‏رغم أنه لن يشفي كل شيء.

14
00:01:25,084 --> 00:01:25,960
‏انتظر!

15
00:01:26,544 --> 00:01:27,796
‏هل...

16
00:01:28,171 --> 00:01:30,215
‏فعلت شيئاً واحداً لأجلها؟

17
00:01:31,216 --> 00:01:32,634
‏هل تمكَنت

18
00:01:32,717 --> 00:01:33,968
‏من ردِ الدين؟

19
00:01:38,640 --> 00:01:39,766
‏ليس بعد!

20
00:01:40,475 --> 00:01:43,228
‏لم أردّ الدين مُطلقاً!

21
00:01:44,604 --> 00:01:47,607
‏رحيلها بهذه السرعة!

22
00:01:48,525 --> 00:01:50,693
‏لم أتخيّل حتى ذلك!

23
00:01:52,445 --> 00:01:55,281
‏حتى لو أردت ردّ الدين

24
00:01:55,657 --> 00:01:57,450
‏لن أتمكَن من ذلك!

25
00:03:36,299 --> 00:03:39,928
‏"الحلقة السابعة،
‏نهاية الهجرة الجماعية"

26
00:03:43,848 --> 00:03:46,184
‏هل تبقّى حتى أي شيء؟

27
00:03:59,489 --> 00:04:01,324
‏"صلصة البيتزا السرية لعائلة (أوتوساكا)"

28
00:04:38,444 --> 00:04:39,946
‏"أوتوساكا"!

29
00:04:41,531 --> 00:04:45,535
‏"أوتوساكا"، لو لم تتناول الطعام بعد،
‏أترغب في تناوله معنا؟

30
00:04:45,868 --> 00:04:48,663
‏أعددت الحساء الدسم!

31
00:04:49,247 --> 00:04:51,666
‏إنه الحساء الدسم الخاص بـ"يوسارين"!

32
00:04:52,375 --> 00:04:53,710
‏لا أريده.

33
00:04:56,838 --> 00:04:57,672
‏حسناً...

34
00:04:58,256 --> 00:04:59,299
‏ماذا يجب أن نفعل؟

35
00:04:59,382 --> 00:05:00,550
‏لننظر مجدداً.

36
00:05:01,968 --> 00:05:04,470
‏لسوء الحظ ابتعد بالفعل.

37
00:05:10,018 --> 00:05:13,479
‏الحساء الدسم الخاص بـ"يوسارين"!
‏سأدفع الكثير مُقابل له!

38
00:05:14,105 --> 00:05:14,939
‏يا لك من بغيض!

39
00:05:15,565 --> 00:05:18,026
‏سأطلب من "يوسا" أن تجهِز الكمية
‏التي تريدها.

40
00:05:18,359 --> 00:05:20,611
‏استخدم قوتك لكسر هذا الباب!

41
00:05:20,695 --> 00:05:24,115
‏يمكنني كسر الزجاج المُحصَن
‏ولكن هذا الباب مستحيل!

42
00:05:24,657 --> 00:05:28,494
‏لأسباب أمنية صُنع أقوى من أبواب
‏الشقق العادية.

43
00:05:28,578 --> 00:05:30,830
‏أنت عديم الفائدة.

44
00:05:33,291 --> 00:05:36,294
‏حتى لو أحرقته فلن تكون هناك فائدة.

45
00:05:36,794 --> 00:05:39,047
‏حسّي المُعتاد لم يعد يفيد.

46
00:05:40,089 --> 00:05:44,677
‏ظننت أنني أعرف ألم فقدان الشقيقة
‏أكثر من أي شخص.

47
00:05:47,472 --> 00:05:48,931
‏حسناً...

48
00:05:49,015 --> 00:05:50,641
‏ماذا حدث في النهاية؟

49
00:05:51,267 --> 00:05:53,895
‏يبدو أنه يحتاج المزيد من الوقت.

50
00:05:54,270 --> 00:05:55,271
‏بالطبع!

51
00:05:55,772 --> 00:05:57,899
‏لنعد لاحقاً!

52
00:06:12,955 --> 00:06:16,125
‏معذرةً! سأقتحم المكان بدون استئذان!

53
00:06:22,465 --> 00:06:24,842
‏أنا "شيراياناغي".

54
00:06:24,926 --> 00:06:25,927
‏حسناً...

55
00:06:36,229 --> 00:06:38,356
‏- أهو بخير؟
‏- أجل!

56
00:06:38,439 --> 00:06:39,398
‏أعتقد أنه بخير.

57
00:06:39,899 --> 00:06:42,276
‏إذاً سأترك لك الباقي!

58
00:06:44,445 --> 00:06:45,363
‏من أنت؟

59
00:06:45,446 --> 00:06:48,825
‏أنا "شيراياناغي"، أنقذت حياتي في الماضي.

60
00:06:50,868 --> 00:06:51,702
‏ما المشكلة؟

61
00:06:51,786 --> 00:06:54,789
‏علمت أنك لم تذهب إلى المدرسة منذ فترة.

62
00:06:55,498 --> 00:06:57,166
‏بشأن ما حدث لشقيقتك الصُغرى...

63
00:06:57,834 --> 00:06:59,794
‏أنا آسفة جداً.

64
00:07:00,211 --> 00:07:03,381
‏لا يحق لي قول هذا،
‏ولكن أيوجد ما يمكنني عمله لك؟

65
00:07:03,464 --> 00:07:04,590
‏لا شيء!

66
00:07:06,008 --> 00:07:07,844
‏لا أمانع أي شيء.

67
00:07:07,927 --> 00:07:11,305
‏"أوتوساكا"، أريد مساعدتك.

68
00:07:11,597 --> 00:07:12,849
‏مساعدتي؟

69
00:07:13,641 --> 00:07:17,061
‏لا حاجة لذلك، أنا بخير.

70
00:07:17,145 --> 00:07:18,813
‏هذا ليس صحيحاً.

71
00:07:18,896 --> 00:07:21,399
‏لا تتناول سوى حساء المعكرونة الفوري،
‏أليس كذلك؟

72
00:07:21,816 --> 00:07:23,234
‏أنا أحبّه، ما المشكلة؟

73
00:07:24,277 --> 00:07:25,111
‏حسناً...

74
00:07:25,194 --> 00:07:29,115
‏الفطائر التي تناولناها معاً،
‏ما رأيك لو خرجنا لتناولها مجدداً؟

75
00:07:29,866 --> 00:07:32,452
‏فطائر؟ متى أكلناها؟

76
00:07:32,535 --> 00:07:34,537
‏يوم إنقاذك لي.

77
00:07:36,414 --> 00:07:38,666
‏حساء المعكرونة الفوري والفطائر.

78
00:07:38,749 --> 00:07:40,793
‏أليست نفس القيمة الغذائية؟

79
00:07:40,877 --> 00:07:44,255
‏ربما يكون ذلك صحيحاً.

80
00:07:44,338 --> 00:07:46,924
‏ولكن في جميع الأحوال يجب أن نخرج.

81
00:07:47,592 --> 00:07:48,634
‏حسناً.

82
00:07:50,178 --> 00:07:51,304
‏أشعر بسعادة كبيرة.

83
00:07:51,596 --> 00:07:53,890
‏أيمكنك شراء علب حساء المعكرونة الفوري؟

84
00:07:55,725 --> 00:07:58,102
‏ألن تساعديني في القيام ببعض المهام؟

85
00:07:58,186 --> 00:08:00,271
‏المعكرونة الفورية، لا يهمني النوع.

86
00:08:00,354 --> 00:08:02,607
‏كلا، ستأتي معي!

87
00:08:03,065 --> 00:08:04,942
‏لن أذهب.

88
00:08:05,026 --> 00:08:06,152
‏سأدفع لك لاحقاً.

89
00:08:06,861 --> 00:08:08,279
‏لن أذهب إلا لو رافقتني!

90
00:08:09,655 --> 00:08:12,325
‏ألن تذهبي إلا لو رافقتك؟

91
00:08:12,825 --> 00:08:15,161
‏هل اسمك "شيراياناغي"؟

92
00:08:15,244 --> 00:08:17,163
‏هل أنت القيِمة علي؟

93
00:08:17,246 --> 00:08:22,627
‏كلا، لم أقصد ذلك، ولكنني أهتم بأمرك!

94
00:08:22,710 --> 00:08:25,046
‏- ألست مُنجزة مهام؟
‏- لست كذلك!

95
00:08:26,088 --> 00:08:29,800
‏حالياً من المهمّ أن تخرج!

96
00:08:29,884 --> 00:08:32,845
‏لو استمررت في محبسك
‏فستتعرض للمزيد من الاكتئاب.

97
00:08:34,263 --> 00:08:36,182
‏- الاكتئاب؟
‏- أجل.

98
00:08:36,766 --> 00:08:39,185
‏كنت أخبرك.

99
00:08:39,685 --> 00:08:41,521
‏أنا بخير.

100
00:08:41,604 --> 00:08:44,774
‏لو كنت بخير فلن تعيش بهذا الشكل!

101
00:08:44,857 --> 00:08:46,651
‏أنت مُكتئب كما يتضح!

102
00:08:49,195 --> 00:08:53,824
‏لا تعامليني وكأنني مريض!

103
00:09:08,297 --> 00:09:10,508
‏أيمكنك الرحيل لو لن تنفذي طلبي؟

104
00:09:11,801 --> 00:09:12,885
‏حسناً.

105
00:09:13,928 --> 00:09:16,639
‏آسفة على التدخُل.

106
00:09:27,525 --> 00:09:29,235
‏يجب أن أخرج لزيادة المخزون.

107
00:09:35,700 --> 00:09:38,244
‏أعتقد أنهم هنا لاصطحابي بالقوة.

108
00:09:39,078 --> 00:09:43,040
‏ربما تكون "شيراياناغي" مثَلت دورها
‏لأنه طلب منها ذلك.

109
00:09:43,124 --> 00:09:46,586
‏هذا يعني أنه ربما حان وقت خروجي.

110
00:10:03,436 --> 00:10:05,354
‏سأخرج لبعض الوقت.

111
00:10:11,485 --> 00:10:15,740
‏بهذا المبلغ لن أضطر إلى العودة
‏إلى المنزل لفترة.

112
00:10:20,119 --> 00:10:24,624
‏يجب أن أهرب إلى مكان بعيد
‏لكيلا يجدني الشاب المُبلل.

113
00:10:31,213 --> 00:10:33,549
‏أعتقد أنني وصلت إلى مكان بعيد جداً.

114
00:10:42,016 --> 00:10:44,685
‏"مقهى إنترنت وكتب هزلية"

115
00:10:48,189 --> 00:10:51,150
‏سئمت من المعكرونة،
‏لذا أعتقد أنني سأتناول البيتزا.

116
00:11:11,045 --> 00:11:13,881
‏لدهشتي، سيصعب العثور علي.

117
00:11:13,964 --> 00:11:14,840
‏معذرةً!

118
00:11:19,011 --> 00:11:20,179
‏البيتزا.

119
00:11:21,055 --> 00:11:22,598
‏والسلطة.

120
00:11:23,099 --> 00:11:24,392
‏سلطة؟

121
00:11:24,475 --> 00:11:26,560
‏طبق مجاني؟ يا له من شيء غير ضروري!

122
00:11:37,905 --> 00:11:39,156
‏مملّ جداً.

123
00:11:41,700 --> 00:11:43,661
‏كم عدد الأيام التي مرّت؟

124
00:11:44,120 --> 00:11:46,122
‏لم يحدث شيء طوال هذه المدة.

125
00:11:46,914 --> 00:11:48,165
‏أنا متأكِد أنهم لن يجدوني.

126
00:11:49,834 --> 00:11:53,087
‏أعتقد أنني سأخرج لبعض الوقت.

127
00:12:11,605 --> 00:12:18,404
‏"أسياخ كعكات الأرز المشوية الطازجة"

128
00:12:20,114 --> 00:12:21,907
‏- أيمكنني الحصول عليها؟
‏- بالطبع.

129
00:12:29,415 --> 00:12:30,666
‏إنها شهية جداً.

130
00:12:31,459 --> 00:12:34,211
‏مرّ وقت طويل منذ تناولي شيئاً حلو المذاق.

131
00:12:40,551 --> 00:12:42,803
‏لم أكن أعلم أنه يوجد مثل هذه اللعبة.

132
00:13:00,821 --> 00:13:02,156
‏إنها ممتعة!

133
00:13:14,668 --> 00:13:16,754
‏موتوا!

134
00:13:17,505 --> 00:13:19,924
‏سأقتلكم جميعاً!

135
00:13:22,301 --> 00:13:24,595
‏موتوا!

136
00:13:44,573 --> 00:13:47,076
‏إلى متى ستظلان تلعبان؟

137
00:13:51,997 --> 00:13:54,875
‏هل تفتعل شجاراً؟

138
00:13:56,835 --> 00:13:58,212
‏ما المشكلة؟

139
00:13:58,295 --> 00:14:01,215
‏هذا الفتى ألقى بالقمامة علي وطلب
‏مني الابتعاد.

140
00:14:02,174 --> 00:14:03,551
‏من تظن نفسك؟

141
00:14:03,634 --> 00:14:05,553
‏مجرّد مواطن صالح عادي.

142
00:14:06,095 --> 00:14:09,223
‏هل يلقي المواطن الصالح العادي بالقمامة
‏على الناس؟

143
00:14:09,306 --> 00:14:10,891
‏لو شعر بالغضب.

144
00:14:10,975 --> 00:14:11,850
‏لا تسخر منا!

145
00:14:12,434 --> 00:14:13,769
‏جرّوه إلى الخارج!

146
00:14:19,733 --> 00:14:21,902
‏أنت من افتعلت الشجار.

147
00:14:21,986 --> 00:14:23,946
‏يجب أن تشعر ببعض الألم.

148
00:14:25,281 --> 00:14:26,907
‏أيمكن أن تفوزوا ضدي؟

149
00:14:27,241 --> 00:14:28,117
‏قبلت التحدي!

150
00:14:28,200 --> 00:14:30,452
‏سأتأكد من عدم تمكنك
‏من ممارسة الألعاب لفترة.

151
00:14:37,793 --> 00:14:39,920
‏ماذا تفعل أيُها الحقير؟

152
00:14:40,546 --> 00:14:42,339
‏ظننت أنني لكمت ذلك الرجل!

153
00:14:42,965 --> 00:14:46,427
‏هل فشلتم بالفعل؟ هل أنتم بخير؟

154
00:15:04,987 --> 00:15:06,697
‏ما هذا؟

155
00:15:06,780 --> 00:15:08,657
‏ماذا حدث؟

156
00:15:15,915 --> 00:15:17,374
‏يوجد واحدة إضافية.

157
00:15:23,255 --> 00:15:26,717
‏توقَف!

158
00:15:29,428 --> 00:15:31,472
‏أنا قوي جداً فقط.

159
00:15:32,056 --> 00:15:35,976
‏لو هاجمتموني المرة القادمة فسأقتلكم حرفياً.

160
00:15:49,198 --> 00:15:50,240
‏أنت!

161
00:15:50,324 --> 00:15:53,786
‏هل أنت الحقير الذي ضرب كل رجال
‏"غوندو" بمفرده؟

162
00:15:54,244 --> 00:15:55,746
‏"غوندو"؟

163
00:15:55,829 --> 00:15:58,165
‏ربما تواجد رجل بهذا الاسم في المجموعة.

164
00:15:58,707 --> 00:16:01,627
‏أنا "هوسويامادا"، تذكَر ذلك.

165
00:16:02,378 --> 00:16:05,381
‏هذا اسم غالباً سأنساه بعد دقائق قليلة.

166
00:16:05,464 --> 00:16:08,884
‏يا لك من جريء! أنت تحتقرنا.

167
00:16:09,385 --> 00:16:11,345
‏لقِنوه درساً يا رفاق.

168
00:16:15,057 --> 00:16:16,976
‏ماذا تفعل؟

169
00:16:22,815 --> 00:16:23,774
‏لست أنا!

170
00:16:29,947 --> 00:16:32,241
‏أيمكنني سحق عين واحدة؟

171
00:16:32,324 --> 00:16:37,204
‏يمكن أن تحصل على اسم مُميز
‏مثل "هوسو" ذي العين الواحدة.

172
00:16:38,080 --> 00:16:42,501
‏ما سبب ترددك؟
‏أليس "ذو العين الواحدة" اسماً لطيفاً؟

173
00:16:42,584 --> 00:16:43,752
‏سأبدأ!

174
00:16:45,421 --> 00:16:48,549
‏تباً! خسرت!

175
00:16:50,217 --> 00:16:52,386
‏"هوسويامادا"!

176
00:16:52,469 --> 00:16:53,470
‏مستحيل!

177
00:17:07,985 --> 00:17:11,071
‏لا أحد يمكنه هزيمتي!

178
00:17:13,615 --> 00:17:16,493
‏الشجار الحقيقي أمتع من اللعب.

179
00:17:29,965 --> 00:17:31,425
‏ما هذه؟

180
00:17:31,508 --> 00:17:33,010
‏أهو شيء مهم؟

181
00:17:35,471 --> 00:17:36,847
‏فهمت!

182
00:18:05,709 --> 00:18:08,253
‏منذ متى...

183
00:18:08,337 --> 00:18:09,630
‏طوال الوقت.

184
00:18:10,005 --> 00:18:11,298
‏طوال الوقت؟

185
00:18:19,473 --> 00:18:22,476
‏- لا يمكن...
‏- لو تخطّيت هذه المرحلة

186
00:18:22,559 --> 00:18:25,354
‏فلن تتمكن من العيش كإنسان مُحترم مجدداً.

187
00:18:25,437 --> 00:18:26,647
‏لهذا منعتك.

188
00:18:28,065 --> 00:18:29,942
‏هل أرسلك أحد؟

189
00:18:30,025 --> 00:18:33,070
‏كلا، قدمت طلباً للحصول على عطلة
‏من المدرسة.

190
00:18:33,153 --> 00:18:34,738
‏- أنا هنا بصورة شخصية.
‏- لمَ؟

191
00:18:35,614 --> 00:18:37,908
‏أشعر بمسؤوليتي تجاه ذلك.

192
00:18:40,369 --> 00:18:44,206
‏عما إذا كان قراري مُلائماً.

193
00:18:44,748 --> 00:18:50,045
‏ربما توجَب عليَ في الحال
‏احتجاز "أيومي" في مكان آمن.

194
00:18:53,924 --> 00:18:57,761
‏لهذا قرّرت ملازمتك

195
00:18:57,845 --> 00:18:58,887
‏حتى تستجمع قواك.

196
00:18:58,971 --> 00:19:02,391
‏لا دخل لك بالأمر! سلبت مني فريستي القيمة!

197
00:19:02,474 --> 00:19:04,852
‏أترغب أن تنتهي حياتك؟

198
00:19:04,935 --> 00:19:06,270
‏أترغب في الابتعاد عن إنسانيتك؟

199
00:19:09,064 --> 00:19:10,774
‏إذاً...

200
00:19:10,858 --> 00:19:12,276
‏ماذا يجب أن أفعل؟

201
00:19:14,695 --> 00:19:18,657
‏كبداية، ما رأيك في وجبة جيدة؟

202
00:19:21,201 --> 00:19:25,289
‏الوجبة الجيدة أساس الطاقة.

203
00:19:25,789 --> 00:19:27,875
‏أتناول الطعام المفيد.

204
00:19:27,958 --> 00:19:31,795
‏هل تناول البيتزا وكعكات الأرز الحلوة
‏فقط أمر مفيد؟

205
00:19:32,754 --> 00:19:34,506
‏أنا متأكدة أنها ستساعدك على الهدوء.

206
00:19:34,590 --> 00:19:35,841
‏ماذا يجب أن أتناول في رأيك؟

207
00:19:35,924 --> 00:19:39,219
‏اترك الأمر لي، سأحضر الطعام في الحال.

208
00:19:40,179 --> 00:19:41,305
‏مرحباً.

209
00:19:41,638 --> 00:19:42,514
‏حسناً.

210
00:19:43,265 --> 00:19:44,766
‏شكراً.

211
00:19:44,850 --> 00:19:46,727
‏ماذا طلبت بدون موافقتي؟

212
00:19:47,936 --> 00:19:49,354
‏قضمة واحدة فقط!

213
00:19:49,438 --> 00:19:52,566
‏بعدها أقسم إننا سنبتعد عن بعضنا إلى الأبد.

214
00:19:54,151 --> 00:19:55,611
‏قضمة واحدة؟

215
00:19:56,069 --> 00:19:58,030
‏قضمة واحدة حقاً؟

216
00:19:58,113 --> 00:19:59,823
‏أجل، أعدك بذلك.

217
00:20:01,158 --> 00:20:02,117
‏حسناً.

218
00:20:02,326 --> 00:20:03,660
‏لنتحرك.

219
00:20:03,744 --> 00:20:05,621
‏هذا الوعد ثابت.

220
00:20:05,704 --> 00:20:06,705
‏حسناً.

221
00:20:07,331 --> 00:20:08,749
‏"(تاكاجو)"

222
00:20:09,416 --> 00:20:10,292
‏"تاكاجو"؟

223
00:20:10,375 --> 00:20:12,002
‏أجل، منزل عائلته.

224
00:20:12,711 --> 00:20:14,296
‏ألا يوجد أحد هنا؟

225
00:20:14,379 --> 00:20:16,715
‏لا تقلق، لا يوجد أحد هنا.

226
00:20:18,884 --> 00:20:20,594
‏أرجوك شاهد التلفاز وانتظر.

227
00:20:20,677 --> 00:20:22,012
‏ما الذي تجبرينني على تناوله؟

228
00:20:22,095 --> 00:20:24,181
‏انتظر حتى تراه.

229
00:20:37,819 --> 00:20:39,029
‏- إنها جاهزة!
‏- إنها جاهزة!

230
00:20:41,990 --> 00:20:43,659
‏"سر"

231
00:20:45,744 --> 00:20:46,745
‏تفضل.

232
00:20:56,630 --> 00:20:57,464
‏إنها نفس المذاق.

233
00:20:58,966 --> 00:21:00,259
‏هذا يسعدني.

234
00:21:00,759 --> 00:21:01,718
‏كيف؟

235
00:21:02,135 --> 00:21:05,013
‏تركت أمك دفتراً للوصفات.

236
00:21:05,764 --> 00:21:07,724
‏تصرّفت بحرية واستعرته.

237
00:21:08,183 --> 00:21:12,145
‏كان هناك دائرة من الورود
‏على صفحة عجة الأرز.

238
00:21:13,230 --> 00:21:16,566
‏على الأرجح كانت الوجبة التي تفضِلها.

239
00:21:16,650 --> 00:21:17,776
‏"الصلصة السرية تسعد (يو)!"

240
00:21:17,859 --> 00:21:20,988
‏بعد رحيل أمك اتبعت "أيومي" هذه الوصفة

241
00:21:21,488 --> 00:21:24,825
‏وكانت تعد نفس المذاق طوال الوقت.

242
00:21:26,118 --> 00:21:27,411
‏"شيء لطيف سيحدث"

243
00:21:30,998 --> 00:21:32,541
‏كانت هذه

244
00:21:32,624 --> 00:21:34,584
‏آخر عجة أرز.

245
00:21:38,380 --> 00:21:39,423
‏تباً!

246
00:21:39,506 --> 00:21:41,174
‏إنها حلوة المذاق وبشعة!

247
00:21:42,467 --> 00:21:43,802
‏ولكن ما هذا؟

248
00:21:45,304 --> 00:21:48,181
‏التهام الطعام ليس أمراً مفيداً.

249
00:21:48,265 --> 00:21:49,516
‏أرجوك تناول الطعام ببطء.

250
00:21:50,267 --> 00:21:51,268
‏حسناً.

251
00:21:51,351 --> 00:21:53,061
‏"صلصة البيتزا السرية لعائلة (أوتوساكا)"

252
00:21:53,145 --> 00:21:54,604
‏احتس بعض الشاي.

253
00:21:55,147 --> 00:21:56,982
‏وخذ هذا أيضاً.

254
00:22:00,819 --> 00:22:02,112
‏"توموري".

255
00:22:02,195 --> 00:22:03,196
‏ماذا؟

256
00:22:03,697 --> 00:22:05,949
‏ماذا يجب أن أفعل من الآن فصاعداً؟

257
00:22:06,533 --> 00:22:09,786
‏ما رأيك في العودة إلى مجلس الطلاب؟

258
00:22:10,120 --> 00:22:11,997
‏ولكن أنا وأنت...

259
00:22:12,080 --> 00:22:14,458
‏اتخذنا عهداً بالابتعاد عن بعضنا إلى الأبد.

260
00:22:15,459 --> 00:22:16,793
‏عمَ تتحدث؟

261
00:22:17,544 --> 00:22:20,172
‏كانت هذه الخطة بعد تناولها.

262
00:22:20,255 --> 00:22:24,634
‏لم تتناول قضمة واحدة، تناولتها كلها.

263
00:22:24,718 --> 00:22:29,806
‏كنت أشاهدك باندهاش،
‏اعتبرتك توَاقاً للتعامل معي.

264
00:22:32,934 --> 00:22:34,311
‏لا يمكن توقُع ما هو أقل من ذلك منك.

265
00:22:36,396 --> 00:22:38,565
‏حسناً، سأعود إلى مجلس الطلاب.

266
00:22:39,900 --> 00:22:40,901
‏أشعر بسعادة.

267
00:23:59,229 --> 00:24:00,897
‏ترجمة "مي جمال"

