﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:03,336
‏- غيّر العالم بقفز الوقت.
‏- شقيقي الأكبر "يو"!

2
00:00:03,420 --> 00:00:05,255
‏- هل سيتغيّر العالم حقاً؟
‏- اختر الوقت المناسب.

3
00:00:05,338 --> 00:00:07,549
‏هذا الوقت الوحيد الذي سيتصرّف فيه
‏الشقيق الأصغر بجدية.

4
00:00:07,632 --> 00:00:08,883
‏لم أقابلك منذ وقت طويل يا "يو".

5
00:00:08,967 --> 00:00:10,719
‏سأترك الباقي لك.

6
00:00:15,056 --> 00:00:19,728
‏اليوم كان دورك في إعداد الإفطار
‏يا "شونسكو".

7
00:00:20,311 --> 00:00:21,813
‏آسف.

8
00:00:21,896 --> 00:00:24,441
‏اتبع القواعد!

9
00:00:24,524 --> 00:00:26,735
‏يجب أن تعد الإفطار غداً.

10
00:00:26,818 --> 00:00:27,736
‏"الحلقة العاشرة، نهب"

11
00:00:27,819 --> 00:00:29,446
‏- حان وقت الأكل!
‏- حان وقت الأكل!

12
00:00:31,865 --> 00:00:35,201
‏"أيومي"، كم عمرك الآن؟

13
00:00:35,285 --> 00:00:36,286
‏عمري 8 أعوام!

14
00:00:37,245 --> 00:00:40,206
‏هذا يعني أننا سنُضبط بعد 3 أعوام من الآن.

15
00:00:42,208 --> 00:00:46,796
‏بعد قفز الوقت أصبحت صديق "كوماغامي"
‏وجماعته.

16
00:00:47,338 --> 00:00:50,800
‏لكي نقاتل معاً في المستقبل
‏حيث إننا قطعنا عهداً.

17
00:00:51,384 --> 00:00:53,762
‏"كوماغامي" هو من وجدني.

18
00:00:55,055 --> 00:00:57,474
‏شخص بقدرة مذهلة ظهر.

19
00:00:57,557 --> 00:00:59,142
‏أخيراً جئت للبحث عني.

20
00:01:00,518 --> 00:01:01,603
‏عمّ تتحدث؟

21
00:01:01,686 --> 00:01:07,901
‏نحن روحان مُتآلفان
‏أقسمنا على تغيير العالم!

22
00:01:08,485 --> 00:01:09,903
‏انتظر، لا تقترب مني!

23
00:01:17,869 --> 00:01:19,120
‏ما بك؟

24
00:01:19,871 --> 00:01:22,082
‏ألا تعرف قدرتي؟

25
00:01:22,165 --> 00:01:23,750
‏إذاً تجيد التخمين.

26
00:01:24,709 --> 00:01:27,128
‏هل تقابلنا في المستقبل؟

27
00:01:27,545 --> 00:01:28,922
‏هذا صحيح!

28
00:01:29,005 --> 00:01:31,591
‏ربما نكون قد تقابلنا في المستقبل
‏ولكننا غريبان عن بعضنا الآن.

29
00:01:31,674 --> 00:01:33,384
‏لا تتصرف بحميمية!

30
00:01:35,094 --> 00:01:36,971
‏أنت قاسٍ يا "بو"!

31
00:01:37,055 --> 00:01:37,972
‏"بو"؟

32
00:01:38,056 --> 00:01:40,225
‏أناديك باسم ذلك الدب "بو".

33
00:01:40,308 --> 00:01:43,520
‏مستحيل! هل سمحت لشخص بمناداتي
‏بمثل هذا اللقب؟

34
00:01:45,605 --> 00:01:47,232
‏في تلك المرحلة، "كوماغامي"

35
00:01:47,315 --> 00:01:50,568
‏كان قد جمع بالفعل مجموعةً صغيرةً
‏من أصحاب القدرات.

36
00:01:51,444 --> 00:01:56,116
‏تبعت "كوماغامي" وقابلت أعضاء المجموعة
‏كما هو مُخطّط.

37
00:01:57,325 --> 00:02:00,036
‏أقدم لكم "شونسكو أوتوساكا"
‏الذي يمتلك قدرة قفز الوقت.

38
00:02:00,120 --> 00:02:01,955
‏لم نتقابل منذ فترة طويلة!

39
00:02:02,038 --> 00:02:04,415
‏ولكنكم لن تفهموا ذلك.

40
00:02:04,499 --> 00:02:07,877
‏كما يتضح، قابل ثلاثتكم في المستقبل.

41
00:02:08,670 --> 00:02:10,964
‏أتتوقع منا تصديق ذلك؟

42
00:02:11,047 --> 00:02:12,048
‏أولاً، "ستشينو".

43
00:02:12,924 --> 00:02:16,386
‏صاحب قدرة الاختراق
‏والمرور من خلال العوائق.

44
00:02:16,469 --> 00:02:20,682
‏ولكنك تشعر بالتعب الشديد
‏حتى بالمرور من جدار واحد.

45
00:02:20,765 --> 00:02:22,767
‏- ماذا؟
‏- التالية "ميدوكي".

46
00:02:23,685 --> 00:02:25,812
‏تمتلكين قدرة التنويم المغناطيسي.

47
00:02:25,895 --> 00:02:29,440
‏يمكن أن تجعلي الشخص ينام
‏ولكنك تنامين بعدها أيضاً.

48
00:02:31,025 --> 00:02:32,402
‏التالية "مايدوماري".

49
00:02:32,485 --> 00:02:33,403
‏أجل.

50
00:02:33,486 --> 00:02:36,698
‏تتمكنين من محو ذاكرة الشخص بدقة شديدة.

51
00:02:36,781 --> 00:02:43,204
‏ولكنك يجب أن تلمسي الهدف وتستغرقين
‏وقتاً طويلاً في إيجاد تلك الذاكرة.

52
00:02:43,288 --> 00:02:45,748
‏- هذا كل شيء.
‏- هذا مذهل!

53
00:02:45,832 --> 00:02:49,502
‏ربما يكون قد عرف كل ذلك
‏من "كوماغامي" أولاً!

54
00:02:49,586 --> 00:02:53,214
‏هذا يعني أننا لن نتمكن حتى من الوثوق
‏في "كوماغامي"، أتوافق على ذلك؟

55
00:02:54,215 --> 00:02:58,511
‏ماذا تريد منا بقدومك كل هذه المسافة
‏من المستقبل؟

56
00:02:58,595 --> 00:03:00,179
‏اسمحوا لي بالشرح.

57
00:03:01,097 --> 00:03:06,227
‏لذا شرحت المستقبل المأساوي لأصحاب
‏القدرات الخاصة.

58
00:03:07,145 --> 00:03:09,981
‏حدثتهم عن نفسي وعن باقي الأعضاء
‏الحاضرين.

59
00:03:10,064 --> 00:03:13,902
‏ثم عن الخطة التي نفذتها مع "كوماغامي"
‏والمجموعة في المستقبل.

60
00:03:13,985 --> 00:03:15,737
‏توجّب علينا القيام بشيء واحد.

61
00:03:16,905 --> 00:03:20,325
‏يجب أن نجمع أصحاب القدرات
‏ونحمي أنفسنا.

62
00:03:21,534 --> 00:03:25,204
‏لذا بدأنا في تأسيس جماعة تحتوي
‏على أصحاب القدرات فقط.

63
00:03:25,914 --> 00:03:28,374
‏ولكن في النهاية كان جمعاً من الأطفال.

64
00:03:28,458 --> 00:03:32,211
‏مهما زاد عدد المرات التي بدأنا فيها
‏من جديد لم نتمكن من حماية أنفسنا.

65
00:03:32,837 --> 00:03:36,507
‏والأسوأ من ذلك خروج بعض الأعضاء
‏عن نطاق السيطرة

66
00:03:36,591 --> 00:03:38,885
‏ومهاجمتهم منشأة المختبر لإنقاذ أصدقائهم.

67
00:03:39,427 --> 00:03:40,303
‏تباً!

68
00:03:41,095 --> 00:03:43,932
‏لا نمتلك القوة الكافية لحماية أنفسنا.

69
00:03:44,015 --> 00:03:46,768
‏في المقام الأول كان ذلك مستحيلاً
‏على مُجرد مجموعة من الأطفال.

70
00:03:46,851 --> 00:03:47,769
‏ماذا يجب أن نفعل؟

71
00:03:50,521 --> 00:03:52,023
‏لنحصل على بعض المساعدة من البالغين.

72
00:03:52,106 --> 00:03:53,358
‏البالغين؟

73
00:03:53,441 --> 00:03:55,360
‏لا يمكننا الوثوق بهم!

74
00:03:55,985 --> 00:04:00,615
‏لا يمكن أن يفهمنا البالغون
‏الذين لا يمتلكون القدرات.

75
00:04:02,784 --> 00:04:04,953
‏ماذا عن أصحاب القدرات السابقين؟

76
00:04:05,036 --> 00:04:06,329
‏أعرف بعضهم.

77
00:04:07,538 --> 00:04:09,207
‏ألا يستحق الأمر التجربة؟

78
00:04:10,124 --> 00:04:12,252
‏لو كان هذا رأيك.

79
00:04:12,335 --> 00:04:13,544
‏لنجرّب.

80
00:04:14,504 --> 00:04:17,423
‏ولكن ماذا سنفعل بالتحديد يا "شونسكو"؟

81
00:04:17,924 --> 00:04:21,678
‏امنحني بعض الوقت للتفكير يا "بو".

82
00:04:22,095 --> 00:04:26,599
‏عيد ميلاد رقم 15 سعيداً
‏يا شقيقي الأكبر "شون"!

83
00:04:27,684 --> 00:04:30,645
‏يجب أن أقفز الوقت سريعاً وإلا سأُضبط.

84
00:04:33,690 --> 00:04:36,150
‏الآن فرصتكم للفوز بجائزة اليانصيب الضخمة!

85
00:04:36,234 --> 00:04:38,778
‏هذا العام إلى جانب جوائز الأرقام
‏المتجاورة

86
00:04:38,861 --> 00:04:40,113
‏ستكون الجائزة 600 مليون ين!

87
00:04:40,405 --> 00:04:42,031
‏600 مليون؟

88
00:04:42,115 --> 00:04:45,785
‏لو كنا نمتلك 600 مليون سنتمكن
‏من إقناع بعض البالغين.

89
00:04:46,327 --> 00:04:49,497
‏ليس فقط 600 مليون. لو استخدمت قدرتي...

90
00:04:50,999 --> 00:04:52,417
‏وجدتها!

91
00:04:52,500 --> 00:04:53,918
‏هذه هي الطريقة الوحيدة الباقية!

92
00:04:55,628 --> 00:04:57,505
‏- لنجمع بعض النقود.
‏- ماذا؟

93
00:04:58,089 --> 00:04:59,382
‏سأعود إلى الماضي

94
00:04:59,465 --> 00:05:02,385
‏لجمع معلومات المراهنات على سباقات الجياد
‏واليانصيب مثلاً.

95
00:05:02,844 --> 00:05:04,554
‏- فهمت.
‏- ماذا بعد ذلك؟

96
00:05:05,054 --> 00:05:07,015
‏سنجمع المزيد من أصحاب القدرات

97
00:05:07,098 --> 00:05:09,434
‏وسنكوّن جماعةً لا يمكن أن يمسها العلماء.

98
00:05:09,517 --> 00:05:12,061
‏أيجب أن نتبع أوامره مُجدداً؟

99
00:05:12,145 --> 00:05:14,355
‏"ستشينو"، لنؤمن بـ"شونسكو".

100
00:05:15,189 --> 00:05:18,026
‏سأراكم مجدداً في الماضي.

101
00:05:18,109 --> 00:05:20,987
‏رغم أنه من الصعب شرح كل شيء من الصفر.

102
00:05:25,074 --> 00:05:27,493
‏صباح يوم القفز نظرت في المرآة

103
00:05:28,077 --> 00:05:29,537
‏ولاحظت شيئاً غريباً.

104
00:05:32,332 --> 00:05:33,833
‏تلك القدرة...

105
00:05:33,916 --> 00:05:36,169
‏يضعف نظري في كل مرة
‏أستخدم فيها تلك القدرة.

106
00:05:37,211 --> 00:05:40,381
‏من وقتها قمنا بضم كل أنواع الزملاء

107
00:05:40,465 --> 00:05:42,800
‏وحددنا مساراً لجمع الكثير من النقود.

108
00:05:43,468 --> 00:05:46,429
‏بالطبع جربنا العديد من المرات عن طريق
‏قدرتي على قفز الوقت.

109
00:05:47,180 --> 00:05:49,557
‏بدأ بصري يضعف بالتدريج أيضاً.

110
00:05:50,058 --> 00:05:54,854
‏قدرتي تتلخص في أخذ كل الأشياء
‏والأشخاص والمناظر

111
00:05:54,937 --> 00:05:57,899
‏وكل شيء رأيته بعيني
‏بينما أعود إلى الماضي.

112
00:05:58,566 --> 00:06:00,318
‏لذا لو فقدت بصري فلن أتمكن من استخدامها.

113
00:06:01,319 --> 00:06:02,820
‏كنت أعرف ذلك.

114
00:06:04,447 --> 00:06:06,908
‏منشأة الأبحاث سبقتنا مجدداً!

115
00:06:07,575 --> 00:06:10,453
‏كم عدد مرات حدوث ذلك؟
‏هذا يحدث كثيراً مؤخراً.

116
00:06:10,536 --> 00:06:12,705
‏بهذا المُعدّل سنكون نحارب أصحاب القدرات.

117
00:06:13,456 --> 00:06:16,959
‏"شونسكو"، ألا نحتاج إلى بيئة لحمايتهم؟

118
00:06:18,211 --> 00:06:21,339
‏سأفكر في خطة يا "بو".

119
00:06:24,050 --> 00:06:25,968
‏كم عيد ميلاد احتفلنا به حتى الآن؟

120
00:06:26,594 --> 00:06:28,971
‏وضع يمكنني فيه حمايتهما.

121
00:06:29,055 --> 00:06:30,515
‏أهذا مُتاح؟

122
00:06:31,057 --> 00:06:34,102
‏بالمناسبة، اختبارات القبول اقتربت.

123
00:06:34,185 --> 00:06:35,311
‏ما خططك للمدرسة الثانوية؟

124
00:06:35,978 --> 00:06:38,564
‏هذا صحيح! أمتلك ذلك الخيار!

125
00:06:39,190 --> 00:06:42,068
‏"يو"! هذه خطة رائعة!

126
00:06:42,151 --> 00:06:44,195
‏لم أقل أي شيء.

127
00:06:46,114 --> 00:06:48,116
‏سأقفز الوقت مجدداً يا "بو".

128
00:06:48,199 --> 00:06:49,492
‏لمَ؟

129
00:06:49,575 --> 00:06:52,036
‏أسست جماعةً للحصول على النقود.

130
00:06:52,120 --> 00:06:55,248
‏ولكنني لم أتمكن من حماية أي أحد بعد.

131
00:06:55,331 --> 00:06:56,999
‏ولكن لو فعلت ذلك...

132
00:06:57,583 --> 00:06:58,751
‏أعرف!

133
00:06:58,835 --> 00:07:02,171
‏لو قفزت الوقت مجدداً
‏سأصاب بالعمى بالتأكيد.

134
00:07:02,255 --> 00:07:03,840
‏لذا هذه فرصتي الأخيرة.

135
00:07:04,340 --> 00:07:07,718
‏ماذا تنوي أن تفعل بهذه الفرصة الأخيرة؟

136
00:07:09,929 --> 00:07:11,013
‏سأقوم بتأسيس مدرسة.

137
00:07:11,806 --> 00:07:13,224
‏مدرسة؟

138
00:07:13,307 --> 00:07:14,600
‏ألا تتذكر؟

139
00:07:14,684 --> 00:07:17,812
‏هذه القدرة تختفي بعد اجتياز فترة البلوغ.

140
00:07:17,895 --> 00:07:22,275
‏لذا سنبني مدرسةً لحماية
‏أصحاب القدرات خلال تلك الفترة.

141
00:07:22,775 --> 00:07:27,113
‏بهذه الطريقة يمكن أن أحمي أمثال "يو"
‏و"أيومي" قبل أن يمتلكوا قدراتهما.

142
00:07:27,196 --> 00:07:28,531
‏فهمت.

143
00:07:28,614 --> 00:07:31,492
‏ولكنها حقاً مجازفتك الأخيرة.

144
00:07:31,576 --> 00:07:33,411
‏ستفقد بصرك تماماً أيضاً.

145
00:07:33,995 --> 00:07:36,372
‏عندما تتواجد العزيمة يتواجد الحل.

146
00:07:38,458 --> 00:07:41,377
‏لم تتغير مطلقاً.

147
00:07:42,295 --> 00:07:45,965
‏تأكد من عثورك علي قبل أن أُصاب
‏بالعمى الكامل.

148
00:07:46,674 --> 00:07:47,550
‏اعتمد علي.

149
00:07:48,134 --> 00:07:50,094
‏قفزت الوقت للمرة الأخيرة.

150
00:07:55,057 --> 00:07:57,351
‏وفقدت بصري بالكامل.

151
00:07:58,269 --> 00:08:02,064
‏من وقتها بدأت اتخاذ مساري النهائي
‏بدون بصر

152
00:08:02,148 --> 00:08:04,275
‏مع "كوماغامي" والآخرين.

153
00:08:06,235 --> 00:08:10,323
‏لوضع اللمسة الأخيرة
‏اشترينا مؤسسةً تعليميةً مُتحدةً.

154
00:08:10,698 --> 00:08:13,075
‏كانت عمليةً مرهقةً

155
00:08:13,534 --> 00:08:16,704
‏ولكن رؤية سعادة الآخرين
‏جعلت الأمر مُستحقاً.

156
00:08:18,706 --> 00:08:20,208
‏الآن سنحصل على نتيجة.

157
00:08:20,708 --> 00:08:25,463
‏أجل، أحسنت! شكراً.
‏ولكن سيبدأ الآن الجزء الرئيسي.

158
00:08:25,546 --> 00:08:27,381
‏أعرف ذلك.

159
00:08:27,465 --> 00:08:30,885
‏"بو"، أحتاج معروفين منك.

160
00:08:30,968 --> 00:08:32,011
‏ما هما؟

161
00:08:32,094 --> 00:08:36,974
‏أولاً، أريد منك محو وجودي من ذاكرة
‏"يو" و"أيومي".

162
00:08:37,058 --> 00:08:38,100
‏لمَ؟

163
00:08:38,184 --> 00:08:42,021
‏لو لم نفعل ذلك لن أتمكن من إكمال
‏عملي بحرية.

164
00:08:42,605 --> 00:08:44,607
‏لم يعد بإمكاني العيش في العلن.

165
00:08:44,690 --> 00:08:48,027
‏يجب أن أعيش في الخفاء
‏من الآن فصاعداً.

166
00:08:48,986 --> 00:08:49,904
‏فهمت.

167
00:08:49,987 --> 00:08:54,242
‏ثانياً، أريد منك تأسيس جماعات مُشابهة
‏في كل مكان في "اليابان"

168
00:08:54,325 --> 00:08:56,994
‏وبناء المزيد من المدارس
‏التي يمكن أن تضم أصحاب القدرات.

169
00:08:58,037 --> 00:08:59,121
‏بالطبع.

170
00:08:59,664 --> 00:09:03,334
‏يجب أن نحميهم حتى لو كانوا بعيدين عنا.

171
00:09:04,126 --> 00:09:08,881
‏ولكن لو عُرِف شكلي
‏فسيعرّضني ذلك للخطر.

172
00:09:08,965 --> 00:09:12,426
‏ما رأيك لو أخفيت وجهك
‏بشعرك الطويل هذا؟

173
00:09:13,344 --> 00:09:16,389
‏فهمت. صبّ المياه على نفسي
‏سيجعلني مثالياً.

174
00:09:24,313 --> 00:09:26,232
‏أبلّلت نفسك حقاً؟

175
00:09:26,315 --> 00:09:27,316
‏أجل.

176
00:09:33,489 --> 00:09:34,323
‏عُدت.

177
00:09:36,075 --> 00:09:38,911
‏شقيقي الأكبر "شون"! أين كنت؟

178
00:09:38,995 --> 00:09:40,788
‏كنت قلقةً جداً عليك.

179
00:09:41,455 --> 00:09:42,456
‏أنا آسف.

180
00:09:42,540 --> 00:09:45,835
‏إلى جانب أنني أحضرت بعض الأصدقاء.

181
00:09:46,836 --> 00:09:48,754
‏انتظر! سأهندم نفسي في الحال!

182
00:09:48,838 --> 00:09:51,966
‏- ابدئي يا "ميدوكي" أرجوك.
‏- ماذا أفعل؟

183
00:09:53,217 --> 00:09:54,677
‏- "أيومي"؟
‏- ماذا؟

184
00:10:02,476 --> 00:10:03,436
‏"أيومي"؟

185
00:10:03,894 --> 00:10:04,937
‏من تكونين؟

186
00:10:11,694 --> 00:10:12,737
‏أشكرك.

187
00:10:13,237 --> 00:10:14,155
‏"مايدوماري".

188
00:10:14,238 --> 00:10:15,323
‏حسناً.

189
00:10:29,045 --> 00:10:30,504
‏انتهيت.

190
00:10:30,588 --> 00:10:31,547
‏أشكرك على تعبك.

191
00:10:32,757 --> 00:10:36,552
‏سيكون المستقبل جيداً.
‏عيشا حياتكما في سلام.

192
00:10:39,889 --> 00:10:42,099
‏سأحبكما دائماً. إلى اللقاء.

193
00:10:43,225 --> 00:10:45,478
‏- هل نرحل؟
‏- أجل.

194
00:10:47,730 --> 00:10:51,859
‏لذا تركتك أنت و"أيومي" إلى الأبد.

195
00:10:53,444 --> 00:10:55,071
‏انتهت القصة.

196
00:10:55,655 --> 00:11:00,076
‏هل أسست المؤسسة التعليمية عن طريق
‏قفز الوقت بشكل مُتكرر؟

197
00:11:00,159 --> 00:11:01,327
‏مذهل!

198
00:11:01,410 --> 00:11:04,330
‏آسف لأننا لم نلحق بشقيقك.

199
00:11:04,914 --> 00:11:09,085
‏إنه يتعافى بثبات الآن.
‏لذا لا توجد مشكلة.

200
00:11:09,168 --> 00:11:12,129
‏هل مُحِيت ذكرياتي عنك بسبب إحدى القدرات؟

201
00:11:12,755 --> 00:11:14,840
‏أجل، هذا ما حدث.

202
00:11:14,924 --> 00:11:16,092
‏فقدت حتى بصرك.

203
00:11:16,926 --> 00:11:19,929
‏جربت ذلك، ولكنني لم أعد أتمكن
‏من قفز الوقت.

204
00:11:20,596 --> 00:11:23,140
‏ولكن يوجد شيء ما زلت لم أفعله.

205
00:11:23,224 --> 00:11:27,686
‏وعد يجب أن ننفذه.

206
00:11:28,521 --> 00:11:29,814
‏لا يمكن أن تقصد

207
00:11:29,897 --> 00:11:31,107
‏إنقاذ "أيومي".

208
00:11:31,649 --> 00:11:33,150
‏ولكن كيف؟

209
00:11:33,234 --> 00:11:37,279
‏بقدرتك على النهب
‏قم بسرقة قدرتي على قفز الوقت.

210
00:11:37,905 --> 00:11:38,906
‏النهب؟

211
00:11:38,989 --> 00:11:40,282
‏حلمت بذلك أيضاً.

212
00:11:40,366 --> 00:11:44,829
‏سرقة قدرة الآخرين لتصبح قدرتك.
‏هذه هي قوتك الحقيقية.

213
00:11:45,538 --> 00:11:46,914
‏ماذا تقصد؟

214
00:11:46,997 --> 00:11:48,916
‏أنا و"تاكاجو" كنا نعرف ذلك.

215
00:11:48,999 --> 00:11:50,167
‏ماذا؟

216
00:11:50,251 --> 00:11:54,088
‏من البداية عرف قدرتك.

217
00:11:58,717 --> 00:12:00,052
‏القدرة هي

218
00:12:00,136 --> 00:12:02,179
‏نهب القدرات الخاصة.

219
00:12:04,598 --> 00:12:07,643
‏مذهل! أتتواجد مثل هذه القدرة؟

220
00:12:07,726 --> 00:12:10,062
‏إنها قوية جداً.

221
00:12:10,146 --> 00:12:13,482
‏يجب أن نتحرى أولاً
‏عن كيفية نهبه للقدرات.

222
00:12:14,024 --> 00:12:15,151
‏حسناً.

223
00:12:15,234 --> 00:12:17,903
‏لنتصرّف بحذر شديد.

224
00:12:18,904 --> 00:12:20,781
‏نتيجةً لتحرياتنا

225
00:12:20,865 --> 00:12:24,702
‏اكتشفنا أنك أسأت فهم حقيقة قدرتك.

226
00:12:24,785 --> 00:12:27,663
‏لم تكن تتملكهم فقط.

227
00:12:27,746 --> 00:12:31,876
‏حصولك على القدرات
‏كان عن طريق تملّكهم.

228
00:12:31,959 --> 00:12:33,210
‏كإثبات على ذلك

229
00:12:33,294 --> 00:12:36,839
‏كل من تملكّتهم فقدوا قدراتهم.

230
00:12:37,339 --> 00:12:38,466
‏انتظري!

231
00:12:38,549 --> 00:12:41,302
‏إذاً لمَ تضطروا لبذل الكثير
‏من الجهد في كل مرة!

232
00:12:41,385 --> 00:12:45,264
‏كان يمكن أن أتملّك الهدف.

233
00:12:45,806 --> 00:12:50,060
‏حتى بالنسبة لأصحاب القدرات يُعتبر ذلك
‏ضد الأخلاق الإنسانية.

234
00:12:50,144 --> 00:12:55,232
‏فكرنا أنك تحتاج إلى معرفة سبب
‏عدم وجوب استخدامك لقدرتك.

235
00:12:55,774 --> 00:13:01,989
‏إلى جانب أنك ستصبح رجلاً خطيراً
‏لو استمررت في نهب القدرات.

236
00:13:02,740 --> 00:13:05,493
‏من حسن حظنا أنك لم تعرف ذلك حتى الآن.

237
00:13:05,576 --> 00:13:08,120
‏لا يمكن توقّع أقل من ذلك من "ناو".
‏أحسنت!

238
00:13:08,579 --> 00:13:10,539
‏إذاً أنا...

239
00:13:19,757 --> 00:13:22,593
‏لن أفقد قدرتي نفسها.

240
00:13:22,676 --> 00:13:26,639
‏اسرقها واقفز إلى الماضي لإنقاذ "أيومي".

241
00:13:28,557 --> 00:13:30,142
‏اسمع!

242
00:13:30,226 --> 00:13:33,020
‏ستقفز إلى اليوم الذي طوّرت فيه
‏"أيومي" قدرتها.

243
00:13:33,103 --> 00:13:38,400
‏ثم اسرق قدرتها الخطيرة على الهدم.

244
00:13:38,484 --> 00:13:41,070
‏بعدها ابحث عن نسختي
‏غير العليمة ببواطن الأمور

245
00:13:41,153 --> 00:13:43,030
‏واشرح ما حدث.

246
00:13:44,073 --> 00:13:45,282
‏أفهمت؟

247
00:13:45,366 --> 00:13:48,536
‏يمكن أن أنقذ "أيومي".

248
00:13:49,870 --> 00:13:50,955
‏فهمت.

249
00:13:51,038 --> 00:13:52,790
‏جيد، أعتمد عليك.

250
00:14:01,549 --> 00:14:04,051
‏سأترك الباقي لك يا "يو".

251
00:14:04,134 --> 00:14:06,136
‏أجل، إنقاذ "أيومي".

252
00:14:12,309 --> 00:14:14,353
‏ابدأ!

253
00:14:30,244 --> 00:14:31,245
‏"أيومي"!

254
00:14:33,330 --> 00:14:34,206
‏تاريخ اليوم هو...

255
00:14:36,125 --> 00:14:38,294
‏رائع! عُدت!

256
00:14:40,838 --> 00:14:42,756
‏القدرة هي

257
00:14:42,840 --> 00:14:45,134
‏- الانهيار.
‏- سأبدأ.

258
00:14:45,467 --> 00:14:47,052
‏ما هذه القدرة؟

259
00:14:47,136 --> 00:14:48,554
‏من يعلم؟

260
00:14:48,637 --> 00:14:51,265
‏غالباً شيء يشبه القدرة
‏على تدمير أي هدف.

261
00:14:51,348 --> 00:14:52,975
‏أين الموقع؟

262
00:14:53,058 --> 00:14:54,935
‏هذا هو مجمع الشقق السكني المُلحق
‏بهذه المدرسة.

263
00:14:55,019 --> 00:14:56,186
‏أيمكنني التحدث معكم للحظات؟

264
00:14:56,270 --> 00:14:57,271
‏ما الأمر؟

265
00:14:57,354 --> 00:14:58,981
‏إنها غالباً شقيقتي الصغيرة.

266
00:14:59,064 --> 00:15:00,900
‏على أي أساس قلت ذلك؟

267
00:15:00,983 --> 00:15:02,902
‏تغيّبت عن المدرسة اليوم بسبب الإنفلونزا.

268
00:15:02,985 --> 00:15:05,821
‏التواجد في المنزل في هذا التوقيت
‏يعني أنها شقيقتي.

269
00:15:06,405 --> 00:15:09,241
‏أنت يقظ على غير المُعتاد.
‏ليست هذه طبيعتك.

270
00:15:09,909 --> 00:15:13,954
‏لسنا علماء. لذا لنذهب لزيارة "أيومي"

271
00:15:14,038 --> 00:15:18,167
‏لمعرفة ما إذا كانت قد طوّرت قدرةً خاصةً.

272
00:15:18,250 --> 00:15:21,462
‏انتظروا! هل ستأتون جميعاً؟ إنها مريضة.

273
00:15:22,254 --> 00:15:24,173
‏"توموري"، أيمكن أن تأتي بمفردك؟

274
00:15:25,883 --> 00:15:30,304
‏فهمت. أنت محق بالطبع. لنفعل ذلك.

275
00:15:33,349 --> 00:15:35,225
‏لنعد إلى المنزل!

276
00:15:36,143 --> 00:15:37,686
‏"أيوتشي"، نتمنى لك الشفاء العاجل.

277
00:15:39,188 --> 00:15:41,649
‏سيدي الشقيق الأكبر،
‏نحن آسفون على الفوضى.

278
00:15:43,734 --> 00:15:44,985
‏إنها هي.

279
00:15:49,990 --> 00:15:53,410
‏سأرحل الآن. أشكركما على استضافتي.

280
00:15:53,494 --> 00:15:56,038
‏أتلهّف إلى زيارتك القادمة.

281
00:15:57,164 --> 00:15:59,166
‏سأقوم بتوصيلها إلى الخارج.
‏سأعود سريعاً.

282
00:16:01,669 --> 00:16:02,836
‏لا شيء من هذا القبيل.

283
00:16:05,965 --> 00:16:08,634
‏أرجوك اسألها عن الكابوس.

284
00:16:08,717 --> 00:16:12,346
‏ربما يدلّنا على معرفة قدرة الانهيار.

285
00:16:12,429 --> 00:16:13,639
‏"توموري".

286
00:16:14,640 --> 00:16:18,727
‏لو أخبرتك أنني سافرت عبر الزمن
‏من المستقبل إلى هنا، هل ستصدّقينني؟

287
00:16:20,729 --> 00:16:22,106
‏سأصدّقك.

288
00:16:22,189 --> 00:16:25,776
‏ستفعل ذلك لو كان في صالح "أيومي".

289
00:16:25,859 --> 00:16:26,735
‏أعرف ذلك.

290
00:16:28,445 --> 00:16:30,572
‏تفهّمك للأمر ينقذني.

291
00:16:30,656 --> 00:16:34,243
‏بعد غد ستموت "أيومي"
‏بسبب قدرتها على الهدم.

292
00:16:34,868 --> 00:16:39,331
‏سافرت عبر الزمن لإنقاذها
‏بمنع ذلك من الحدوث.

293
00:16:39,415 --> 00:16:40,874
‏إذاً هذه طبيعة الأمر.

294
00:16:41,625 --> 00:16:45,754
‏أنا قلقة على تصرّفك بمفردك،
‏لذا سيساعدك مجلس الطلاب.

295
00:16:46,964 --> 00:16:48,632
‏يبدو ذلك مُبشّراً بالخير.

296
00:16:50,384 --> 00:16:52,136
‏- اسمعي!
‏- ماذا؟

297
00:16:52,219 --> 00:16:55,347
‏أعتقد أنني ربما أكون قد أسأت فهمك.

298
00:16:56,348 --> 00:17:00,894
‏بعدما فقدت "أيومي" شعرت بالحزن.

299
00:17:02,104 --> 00:17:05,899
‏وأنت أنقذتني.

300
00:17:07,276 --> 00:17:10,529
‏حيث إنك تتحدث عن المستقبل
‏فأنا لا أتذكر ذلك.

301
00:17:10,612 --> 00:17:13,574
‏ولكن طالما قلت ذلك أعتقد أن هذا
‏ما حدث.

302
00:17:15,784 --> 00:17:20,664
‏وضعتني في مواقف بشعة
‏ولكنك كنت دائماً محقةً.

303
00:17:20,748 --> 00:17:21,707
‏بالطبع.

304
00:17:22,499 --> 00:17:23,459
‏أشكرك.

305
00:17:25,461 --> 00:17:26,920
‏حسناً.

306
00:17:27,004 --> 00:17:28,338
‏على الرحب والسعة.

307
00:17:30,215 --> 00:17:32,843
‏طابت ليلتك!

308
00:17:32,926 --> 00:17:34,762
‏كلا، انتظري لحظات.

309
00:17:34,845 --> 00:17:36,930
‏اسمحي لي بإطلاق تعويذة سحرية
‏تشفي الإنفلونزا.

310
00:17:37,014 --> 00:17:38,265
‏حقاً؟

311
00:17:43,896 --> 00:17:45,189
‏هل أنت بخير؟

312
00:17:45,898 --> 00:17:47,441
‏أنا بخير.

313
00:17:48,275 --> 00:17:50,069
‏اختفت قدرة "أيومي" الآن.

314
00:17:51,195 --> 00:17:52,780
‏الآن تبقّى أمر واحد.

315
00:17:55,199 --> 00:17:56,283
‏إلى اللقاء.

316
00:17:56,575 --> 00:17:58,452
‏سآتي لاصطحابك للعودة إلى المنزل.

317
00:17:58,535 --> 00:18:00,454
‏ما زلت تتعافين، لذا لا تضغطي على نفسك.

318
00:18:00,537 --> 00:18:02,498
‏بالطبع! إنه وداع مؤقت فقط!

319
00:18:04,708 --> 00:18:07,377
‏الآن يبدأ الجزء المهم.
‏يجب أن أتصرّف بحذر.

320
00:18:08,003 --> 00:18:09,296
‏طاب صباحك.

321
00:18:14,218 --> 00:18:18,430
‏كيف حصلتما على هذه الأزياء؟
‏وما بك؟

322
00:18:19,223 --> 00:18:22,267
‏حيث إنه يستحيل أن أشبه طالباً
‏في المدرسة الإعدادية

323
00:18:22,351 --> 00:18:23,894
‏تنكرت في شخصية مُعلم.

324
00:18:25,687 --> 00:18:27,940
‏هل ستتعامل بنفس شخصيتك؟

325
00:18:29,024 --> 00:18:30,150
‏أجل.

326
00:18:30,234 --> 00:18:32,736
‏أرغب في مواجهتها
‏كَوني شقيق "أيومي" الأكبر.

327
00:18:33,403 --> 00:18:36,573
‏فكرة ذكية. هذا يغيّر تماماً
‏مظهرك المرعب.

328
00:18:38,325 --> 00:18:40,077
‏أعتمد عليكم جميعاً.

329
00:18:40,536 --> 00:18:44,873
‏أجل! لننقذ حياة شقيقة "أوتوساكا" الصغيرة!

330
00:18:45,457 --> 00:18:47,126
‏- أجل!
‏- أجل!

331
00:18:47,209 --> 00:18:50,254
‏بالمناسبة، لا يوجد تعويذة سحرية
‏لإنقاذ الحياة.

332
00:18:50,337 --> 00:18:51,171
‏أنا آسفة!

333
00:18:51,255 --> 00:18:53,966
‏من هنا. لندخل من الخلف.

334
00:19:02,975 --> 00:19:04,643
‏هل أنت طالب هنا؟

335
00:19:05,644 --> 00:19:08,522
‏أنا مُعلم هنا! أيوجد مشكلة؟

336
00:19:08,605 --> 00:19:10,190
‏لا أعرفك مُطلقاً.

337
00:19:10,899 --> 00:19:12,401
‏رافقني إلى مكتب أعضاء هيئة التدريس.

338
00:19:12,484 --> 00:19:15,445
‏سأرافقك بالطبع!

339
00:19:15,529 --> 00:19:17,573
‏هل كُشِف بالفعل؟

340
00:19:18,365 --> 00:19:20,159
‏ولكنني ما زلت أمتلك "توموري" و"يوسا".

341
00:19:20,826 --> 00:19:23,328
‏انتظري! هل أنت "يوسارين"؟

342
00:19:24,037 --> 00:19:25,664
‏كلا، لست كذلك.

343
00:19:25,747 --> 00:19:27,332
‏أنت "يوسارين" بالتأكيد!

344
00:19:28,083 --> 00:19:31,253
‏اسمعوا! انتقلت "يوسارين" إلى مدرستنا!

345
00:19:32,045 --> 00:19:33,505
‏- لطيفة جداً.
‏- غنّي لنا!

346
00:19:33,589 --> 00:19:35,465
‏إنها أجمل على الحقيقة!

347
00:19:37,342 --> 00:19:38,969
‏لست "يوسارين"!

348
00:19:40,304 --> 00:19:42,222
‏أنت بالتأكيد "يوسارين"!

349
00:19:42,306 --> 00:19:43,765
‏إذاً ما رأيك في هذا؟

350
00:19:46,185 --> 00:19:47,978
‏المعبودة المشهورة لن تفعل هذا!

351
00:19:48,979 --> 00:19:51,064
‏ماذا أفعل بذلك اللُعاب؟

352
00:19:51,148 --> 00:19:52,274
‏يا لك من بغيض!

353
00:19:52,357 --> 00:19:54,151
‏إنها جميلة أيضاً!

354
00:19:54,818 --> 00:19:56,612
‏ربما تكون معبودة شهيرة مثل "يوسارين"!

355
00:19:56,695 --> 00:19:58,572
‏ربما يصوّرون برنامجاً ما!

356
00:19:58,655 --> 00:20:00,407
‏ولكن "يوسارين" في المدرسة الثانوية!

357
00:20:02,075 --> 00:20:03,410
‏انتظري!

358
00:20:03,493 --> 00:20:04,661
‏لا تهربي بمفردك!

359
00:20:04,745 --> 00:20:08,624
‏لم يكن هناك فائدة لتخفّيهما.

360
00:20:13,003 --> 00:20:14,004
‏تبقّت ساعة واحدة.

361
00:20:19,760 --> 00:20:21,386
‏بسبب ظهورك...

362
00:20:22,596 --> 00:20:23,597
‏"أويكاوا"...

363
00:20:24,097 --> 00:20:28,435
‏وكأنه نسيني! لا يهتم سوى بك!

364
00:20:36,193 --> 00:20:37,736
‏أنت المُلامة.

365
00:20:38,987 --> 00:20:39,988
‏أنت المُلامة.

366
00:20:53,418 --> 00:20:54,419
‏أنت المُلامة.

367
00:20:55,587 --> 00:20:57,839
‏- ليس ذلك صحيحاً!
‏- لهذا

368
00:20:57,923 --> 00:21:00,217
‏ستشعرين ببعض الألم!

369
00:21:03,929 --> 00:21:05,347
‏من تكون؟

370
00:21:06,265 --> 00:21:07,599
‏شقيقي الأكبر "يو"؟

371
00:21:07,683 --> 00:21:09,184
‏اسمحي لي بإثارة رعبك قليلاً!

372
00:21:18,527 --> 00:21:19,653
‏ما هذا؟

373
00:21:19,736 --> 00:21:24,366
‏لو حاولت إيذاء شقيقتي مجدداً
‏ستشعرين بالكثير من الندم.

374
00:21:25,325 --> 00:21:27,286
‏أفهمت! ارحلي!

375
00:21:32,165 --> 00:21:33,125
‏كنت خائفة جداً!

376
00:21:34,084 --> 00:21:35,794
‏يسعدني سلامتك.

377
00:21:37,546 --> 00:21:39,881
‏أنت بخير الآن. لنعد إلى المنزل.

378
00:21:39,965 --> 00:21:41,258
‏أجل!

379
00:21:49,558 --> 00:21:53,353
‏أنقذتها! تمكّنت من إنقاذها!
‏حققنا ذلك.

380
00:21:54,354 --> 00:21:57,190
‏لا يهمني لو اعتقد الناس بأنني أمتلك
‏عقدة الشقيقة.

381
00:21:57,274 --> 00:21:59,318
‏لا أرغب أبداً في فقد "أيومي" مجدداً.

382
00:22:09,077 --> 00:22:11,038
‏هل وصلت بالفعل يا "كوماغامي"؟

383
00:22:11,580 --> 00:22:13,874
‏أتعرفني؟

384
00:22:14,416 --> 00:22:16,126
‏أجل يا "بو".

385
00:22:17,169 --> 00:22:18,587
‏هذا يُسهّل الأمر.

386
00:22:18,670 --> 00:22:20,839
‏رافقنا مع شقيقتك.

387
00:22:25,510 --> 00:22:29,014
‏أجل، اصطحبنا إلى حيث يتواجد
‏شقيقنا الأكبر.

388
00:23:58,979 --> 00:24:00,730
‏ترجمة "مي جمال"

