﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,378
‏"(يو أوتوساكا)، 15 عاماً، ذكر،
‏الطبيب المعالج د.(كويكي)"

2
00:00:33,074 --> 00:00:34,409
‏أشعر بالألم.

3
00:00:34,492 --> 00:00:37,871
‏بالطبع تشعر بالألم.
‏مرّ يومان فقط على الجراحة.

4
00:00:38,538 --> 00:00:40,206
‏- يومان؟
‏- هذا صحيح.

5
00:00:40,749 --> 00:00:42,167
‏لمَ لا أتمكن من الحركة؟

6
00:00:42,250 --> 00:00:44,043
‏وكأنني أعرف. اسأل الطبيب.

7
00:02:16,010 --> 00:02:18,930
‏"الحلقة الثانية عشرة، الوعد"

8
00:02:19,639 --> 00:02:21,266
‏"يو"، هل أنت بخير؟

9
00:02:21,349 --> 00:02:22,267
‏"ميدوكي"؟

10
00:02:22,684 --> 00:02:23,977
‏أشعر بالسعادة.

11
00:02:24,060 --> 00:02:26,271
‏كما خططنا بالضبط. منعنا الانهيار.

12
00:02:26,354 --> 00:02:29,065
‏لا تُعتبر جراحةً.
‏أتعامل فقط مع الأمر.

13
00:02:29,607 --> 00:02:32,443
‏ولكنك لم تفعل شيئاً بعد الحقنة!

14
00:02:32,527 --> 00:02:33,528
‏لست طبيباً.

15
00:02:34,279 --> 00:02:39,159
‏ماذا حدث؟ وكيف انتهى بي الحال
‏بهذا الشكل؟

16
00:02:40,952 --> 00:02:42,078
‏"توموري"!

17
00:02:42,162 --> 00:02:43,371
‏هل "توموري" بخير؟

18
00:02:43,705 --> 00:02:46,166
‏إنها بخير.
‏إنها أيضاً مُحتجزة هنا في المستشفى.

19
00:02:46,958 --> 00:02:48,585
‏بفضل "كوماغامي".

20
00:02:48,960 --> 00:02:50,086
‏فهمت.

21
00:02:50,587 --> 00:02:51,546
‏أشعر بالسعادة.

22
00:02:52,755 --> 00:02:53,882
‏ماذا عن "كوماغامي"؟

23
00:02:57,635 --> 00:02:58,595
‏مستحيل!

24
00:02:59,387 --> 00:03:00,221
‏أجل!

25
00:03:01,472 --> 00:03:04,642
‏لأنك كنت مشغولاً بإنقاذ نفسك بقدرتك!

26
00:03:04,726 --> 00:03:06,352
‏كفّ عن الشكوى!

27
00:03:06,436 --> 00:03:09,272
‏أنت من اقترحت المراهنة
‏على قدرته على قفز الوقت!

28
00:03:09,355 --> 00:03:12,483
‏مستحيل. "كوماغامي".

29
00:03:14,736 --> 00:03:18,781
‏يبدو أنهما لم يحتاجا قدرتك على قفز الوقت.

30
00:03:18,865 --> 00:03:20,783
‏حتى ضد الانهيار.

31
00:03:20,867 --> 00:03:23,536
‏حاولا منع الأمر باستخدام الرهائن
‏كدروع لهما.

32
00:03:23,620 --> 00:03:25,580
‏هذه نتيجة الحسابات الخاطئة من الطرفين.

33
00:03:26,205 --> 00:03:27,165
‏إنه خطئي.

34
00:03:27,916 --> 00:03:29,250
‏لا تلم نفسك.

35
00:03:31,419 --> 00:03:32,253
‏اسمعي!

36
00:03:33,338 --> 00:03:36,049
‏أيجب أن نتعامل مع مثل هذه الأمور
‏طوال الوقت؟

37
00:03:37,008 --> 00:03:42,055
‏"مايدوماري" محت ذاكرة المجرمين.

38
00:03:42,555 --> 00:03:45,266
‏ولكننا لا نعرف الوقت الذي ستُستهدف فيه
‏المرة القادمة.

39
00:03:46,559 --> 00:03:48,436
‏على أية حال أنا سعيدة لإفاقتك بسلام.

40
00:03:48,978 --> 00:03:51,272
‏تناوبنا في مراقبتك.

41
00:03:51,356 --> 00:03:53,233
‏حان الوقت.

42
00:03:53,900 --> 00:03:54,901
‏حسناً.

43
00:03:55,485 --> 00:03:57,946
‏انتظروا، لدي سؤال آخر.

44
00:03:58,029 --> 00:03:59,072
‏ما هو؟

45
00:03:59,155 --> 00:04:00,573
‏لمَ لا يتواجد شقيقي هنا؟

46
00:04:00,657 --> 00:04:02,575
‏اسمحا لي بلكمه!

47
00:04:02,659 --> 00:04:04,410
‏كلا، اهدأ!

48
00:04:04,494 --> 00:04:05,328
‏ما الأمر؟

49
00:04:06,496 --> 00:04:11,000
‏كان "كوماغامي" أعز صديق لشقيقك.

50
00:04:23,930 --> 00:04:25,098
‏ادخل.

51
00:04:26,724 --> 00:04:27,809
‏أنا "أيو".

52
00:04:27,892 --> 00:04:29,894
‏"أيومي"! مرّ وقت طويل على رؤيتك!

53
00:04:30,728 --> 00:04:32,855
‏هل أنت بخير؟

54
00:04:32,939 --> 00:04:34,816
‏أجل، طالما حافظت على ثباتي.

55
00:04:34,899 --> 00:04:37,068
‏ولكنني علمت أنك فقدت البصر
‏في العين اليُمنى.

56
00:04:37,819 --> 00:04:40,780
‏كما يتضح كان الحادث كبيراً جداً.
‏توجب أن يقتلني.

57
00:04:41,406 --> 00:04:43,783
‏يجب أن أكون شاكراً لبقائي على قيد الحياة.

58
00:04:44,617 --> 00:04:45,576
‏ولكن...

59
00:04:45,660 --> 00:04:50,081
‏بإعادة التأهيل قالوا إنني سأتمكن
‏من إكمال حياتي مثلما كانت من قبل.

60
00:04:50,164 --> 00:04:51,708
‏لو كان الوضع كذلك فسيكون لطيفاً.

61
00:04:52,750 --> 00:04:53,960
‏ما أخبار حياتك في المنشأة؟

62
00:04:54,669 --> 00:04:58,047
‏الجميع يعاملونني بشكل لطيف.
‏لذا لا توجد مشكلة.

63
00:04:58,131 --> 00:05:01,384
‏ولكن يبدو أن الشقيق الأكبر "شون"
‏مُحبط جداً.

64
00:05:02,010 --> 00:05:03,761
‏لذا أشعر بالقلق.

65
00:05:05,263 --> 00:05:06,222
‏الشقيق الأكبر...

66
00:05:07,473 --> 00:05:09,892
‏فقدت "أيومي" من قبل أمام عيني.

67
00:05:11,060 --> 00:05:14,188
‏"كوماغامي" يحتل نفس المكانة
‏بالنسبة إلى شقيقي.

68
00:05:15,648 --> 00:05:20,653
‏لو كنت قد مت في هذا الحادث،
‏ماذا كان سيحدث إلى "أيومي"؟

69
00:05:24,741 --> 00:05:25,908
‏ادخل.

70
00:05:27,201 --> 00:05:28,745
‏لم نتقابل منذ فترة طويلة!

71
00:05:28,828 --> 00:05:30,079
‏"تاكاجو".

72
00:05:30,163 --> 00:05:32,248
‏أشعر أنها فترة طويلة جداً.

73
00:05:32,915 --> 00:05:35,668
‏يبدو أن ألمك أكبر مما تخيلت!

74
00:05:35,752 --> 00:05:37,170
‏أليس مظهري بشعاً؟

75
00:05:37,670 --> 00:05:41,716
‏بسبب حالتك يا "أوتوساكا" جلبت لك هذه.

76
00:05:43,009 --> 00:05:43,885
‏ما هذا؟

77
00:05:44,552 --> 00:05:48,264
‏إنها علبة غداء بمادة عازلة
‏ومحتوياتها هي...

78
00:05:55,063 --> 00:05:56,898
‏هذه الرائحة! مستحيل!

79
00:05:57,648 --> 00:05:58,649
‏هذا صحيح!

80
00:05:58,733 --> 00:06:00,943
‏هذه ذكرى نتشاركها. يخنة اللسان البقري!

81
00:06:02,153 --> 00:06:04,197
‏لم أتخيل أنني سأتناولها هنا!

82
00:06:04,280 --> 00:06:06,407
‏- سأطعمها لك.
‏- افعل ذلك أرجوك.

83
00:06:06,824 --> 00:06:08,117
‏افتح فمك!

84
00:06:11,996 --> 00:06:13,039
‏شهية جداً!

85
00:06:14,248 --> 00:06:15,917
‏إنها تذكرني بأيام المدرسة.

86
00:06:16,000 --> 00:06:18,503
‏بالطبع! هذا مذاق مراهقتنا!

87
00:06:19,170 --> 00:06:20,088
‏قضمة أخرى أرجوك!

88
00:06:20,171 --> 00:06:23,424
‏الكمية كبيرة، لذا استمر في الأكل
‏حتى تشعر بالملل.

89
00:06:31,390 --> 00:06:33,768
‏كيف حال "توموري"؟

90
00:06:33,851 --> 00:06:37,897
‏إصابتها أقل منك كثيراً. لذا ستخرج قريباً.

91
00:06:37,980 --> 00:06:38,940
‏هذا أمر جيد.

92
00:06:40,525 --> 00:06:42,443
‏يبدو أنك مررت بالكثير من الأحداث.

93
00:06:43,361 --> 00:06:44,362
‏أجل.

94
00:06:45,238 --> 00:06:49,075
‏أرجوك أسرع بالعودة إلى مجلس الطلاب
‏مع "توموري".

95
00:06:49,158 --> 00:06:52,453
‏مجلس الطلاب الحالي الذي أتواجد فيه بمفردي
‏مع "يوسارين" رائع. ولكن رغم ذلك...

96
00:06:56,624 --> 00:06:57,583
‏ادخل.

97
00:06:58,459 --> 00:07:00,128
‏جئت لزيارتك!

98
00:07:01,921 --> 00:07:04,257
‏هذا أنت يا "كوروبان". مرحباً.

99
00:07:04,340 --> 00:07:07,552
‏أعددت هذا لك.

100
00:07:07,635 --> 00:07:09,762
‏أيمكن أن يكون الحساء الدسم؟

101
00:07:10,680 --> 00:07:12,432
‏مذهل! هذا صحيح!

102
00:07:14,642 --> 00:07:20,648
‏الحساء الدسم المنزلي، تعتز به عائلة
‏"كوروبان" كمصدر للطاقة.

103
00:07:21,232 --> 00:07:24,193
‏إنه مفيد للمرض والإصابات أيضاً!

104
00:07:24,861 --> 00:07:29,198
‏لهذا أحضرت لي الحساء الدسم المُعد
‏في المنزل يومها.

105
00:07:29,949 --> 00:07:30,825
‏شكراً.

106
00:07:30,908 --> 00:07:33,327
‏حسناً، افتح فمك الآن!

107
00:07:39,584 --> 00:07:40,793
‏أيعجبك؟

108
00:07:41,919 --> 00:07:43,963
‏إنه شهي! أشعر بالنشاط الآن.

109
00:07:45,590 --> 00:07:46,632
‏أنا سعيدة جداً!

110
00:07:47,258 --> 00:07:50,261
‏لا يمكن أن أريه لـ"تاكاجو".

111
00:07:53,848 --> 00:07:55,224
‏هل أنت متواجدة يا "ميسا"؟

112
00:07:56,058 --> 00:07:56,893
‏ماذا؟

113
00:07:59,812 --> 00:08:01,022
‏ماذا تريد من الموتى؟

114
00:08:01,772 --> 00:08:04,400
‏أين يذهب الناس بعد الموت؟

115
00:08:05,610 --> 00:08:08,321
‏من يعلم؟ ما زلت هنا.

116
00:08:08,988 --> 00:08:11,449
‏وجودي مثل البالون الذي تحمله "يوسا".

117
00:08:12,241 --> 00:08:18,080
‏عندما تختفي قدرة "يوسا"
‏سيطير بسهولة إلى مكان ما.

118
00:08:18,748 --> 00:08:19,582
‏فهمت.

119
00:08:20,249 --> 00:08:23,794
‏ألا يجب أن تذهبي لزيارة
‏من تهتمين بهم بينما تستطيعين؟

120
00:08:24,587 --> 00:08:26,589
‏لمَ هذا الشعور المفاجىء؟

121
00:08:27,048 --> 00:08:30,384
‏مررت بتجربة قرّبتني من الموت.

122
00:08:30,468 --> 00:08:32,720
‏يمكن أن نموت في أي وقت.

123
00:08:33,554 --> 00:08:35,223
‏يجب أن تذهبي لزيارتهم بينما تستطيعين.

124
00:08:35,306 --> 00:08:41,145
‏هذا أمر مفهوم كَوني مت مرة بالفعل
‏ولكن...

125
00:08:42,188 --> 00:08:44,649
‏بالتفكير في الأمر، كنت أتناوله كثيراً.

126
00:08:45,483 --> 00:08:47,902
‏كان أفضل أطباق أمي

127
00:08:48,819 --> 00:08:50,988
‏ولكن "يوسا" قلدتها وكانت تعده كثيراً.

128
00:08:51,864 --> 00:08:53,157
‏مثل عائلتي.

129
00:08:53,783 --> 00:08:56,786
‏عكس "يوسا"، جعلت والديّ تعيسين.

130
00:08:56,869 --> 00:09:00,498
‏ولكن الموت كان أسوأ طريقة
‏يمكن أن أكون بها ابنةً غير مطيعة.

131
00:09:00,581 --> 00:09:04,085
‏إذاً اذهبي لزيارة والديك
‏قبل اختفاء تلك القدرة.

132
00:09:06,587 --> 00:09:08,798
‏سأضع هذا الاقتراح في عين الاعتبار.

133
00:09:11,050 --> 00:09:12,552
‏هل نمت مجدداً؟

134
00:09:12,635 --> 00:09:13,970
‏كلا، لا بأس.

135
00:09:14,762 --> 00:09:17,932
‏لدي سؤال، ما وظيفة والديك؟

136
00:09:18,349 --> 00:09:22,520
‏يجهّزان معكرونة الحنطة السوداء
‏ويقدمانها في أعماق الجبال في "ناغانو".

137
00:09:22,895 --> 00:09:23,729
‏فهمت.

138
00:09:24,397 --> 00:09:26,566
‏أقترح أن تذهبي لزيارتهما قريباً.

139
00:09:27,692 --> 00:09:30,611
‏لا يتبقى الكثير من الوقت! اذهبي في الحال!

140
00:09:30,945 --> 00:09:33,573
‏بالطبع! سأناقش الأمر مع مدير أعمالي!

141
00:09:40,454 --> 00:09:43,249
‏هذا الأمر يتطلّب الاعتياد بالتأكيد.

142
00:09:43,791 --> 00:09:45,209
‏"جناح 503 الجنوبي، (ناو توموري)"

143
00:09:51,841 --> 00:09:54,927
‏الأمر أشيه بالعشاء الأخير!
‏العشاء المقبول للاختصار!

144
00:09:55,761 --> 00:09:57,638
‏في هذا البرنامج، يقدمكم المشاهير إلى...

145
00:09:57,722 --> 00:09:59,640
‏لم أعرف أنها تقدم برنامجاً دائماً كهذا.

146
00:09:59,724 --> 00:10:03,102
‏لن يكون ذلك عشاءهم الأخير
‏ولكن عشاء قريب منه!

147
00:10:04,061 --> 00:10:08,524
‏اليوم سأقدم العشاء المقبول!

148
00:10:09,317 --> 00:10:10,735
‏المطعم هناك!

149
00:10:10,818 --> 00:10:13,195
‏هذا مطعم معكرونة بالحنطة السوداء
‏يديره والدا "يوسارين".

150
00:10:13,279 --> 00:10:17,283
‏إذاً استخدمت وظيفتها للذهاب لزيارة
‏والديها. هذا أمر جيد.

151
00:10:17,366 --> 00:10:19,493
‏"يوسارين" لم تر والديها منذ فترة
‏لذا تبدو سعيدة جداً.

152
00:10:21,746 --> 00:10:25,416
‏هذه وجبة معكرونة الحنطة السوداء المنزلية
‏مع الخضراوات المقلية.

153
00:10:25,958 --> 00:10:28,377
‏أولاً، سأتناول بعض المعكرونة!

154
00:10:29,045 --> 00:10:32,340
‏سأضعها في صلصة الغمس التي تحتوي
‏على العديد من التوابل.

155
00:10:36,052 --> 00:10:37,345
‏إنها شهية جداً!

156
00:10:38,179 --> 00:10:40,431
‏بعدها سأتناول بعض الأعشاب المقلية!

157
00:10:44,393 --> 00:10:46,354
‏إنها شهية أيضاً!

158
00:10:46,812 --> 00:10:51,317
‏كيف أصبحت مُقدّمة برنامج عن الطعام
‏بمفردات لغتك المحدودة؟

159
00:10:51,400 --> 00:10:53,819
‏ولكن بصراحة المذاق عادي جداً.

160
00:10:55,237 --> 00:10:58,407
‏عادي لدرجة إمكانية شراء شيء مثلها
‏من المتجر.

161
00:10:59,492 --> 00:11:00,326
‏"ميسا"؟

162
00:11:00,826 --> 00:11:02,161
‏ماذا تقولين؟

163
00:11:03,329 --> 00:11:05,581
‏ولكن حب والديّ

164
00:11:05,665 --> 00:11:09,001
‏هو المكوّن السري
‏الذي يجعلها وجبةً استثنائيةً.

165
00:11:12,505 --> 00:11:17,301
‏لهذا فالمذاق شهي جداً. إنها لذيذة جداً.

166
00:11:23,099 --> 00:11:24,350
‏أشكركما على هذه الوجبة.

167
00:11:26,227 --> 00:11:27,686
‏أنا آسفة.

168
00:11:27,770 --> 00:11:30,189
‏- ذكّرتني بـ"ميسا".
‏- أجل.

169
00:11:31,232 --> 00:11:33,818
‏كانت منحرفةً بألفاظ بذيئة.

170
00:11:34,276 --> 00:11:35,736
‏ولكنها كانت حقاً فتاةً صالحةً.

171
00:11:36,362 --> 00:11:38,114
‏كانت طريقةً جيدةً لرد الجميل لوالديك.

172
00:11:43,911 --> 00:11:45,121
‏ادخل.

173
00:11:45,830 --> 00:11:47,415
‏طاب صباحك!

174
00:11:47,498 --> 00:11:49,041
‏طاب صباحك.

175
00:11:50,209 --> 00:11:51,210
‏تفضّل!

176
00:11:52,169 --> 00:11:54,922
‏عيد ميلاد سعيداً!

177
00:11:56,340 --> 00:12:00,886
‏اليوم عيد ميلادك الـ16
‏يا شقيقي الأكبر "يو"!

178
00:12:01,429 --> 00:12:02,388
‏حقاً؟

179
00:12:02,763 --> 00:12:05,141
‏لن أنسى أبداً!

180
00:12:05,558 --> 00:12:08,602
‏لذا استخدمت كل مهاراتي للمرة الأولى
‏منذ فترة.

181
00:12:09,937 --> 00:12:10,855
‏"تهانئي!"

182
00:12:11,939 --> 00:12:12,773
‏"شيء لطيف سيحدث"

183
00:12:14,650 --> 00:12:17,945
‏أيمكن أن تتناولها؟

184
00:12:18,028 --> 00:12:19,822
‏أجل! بالطبع!

185
00:12:20,781 --> 00:12:22,366
‏إذاً افتح فمك أرجوك!

186
00:12:22,825 --> 00:12:24,493
‏يمكن أن أتناولها بمفردي.

187
00:12:24,577 --> 00:12:27,413
‏لا يمكن أن أسمح لشخص يخوض فترة إعادة
‏تأهيل بإنهاك نفسه.

188
00:12:36,755 --> 00:12:38,757
‏مذاقها حلو ولكنها شهية.

189
00:12:39,091 --> 00:12:40,092
‏تفضّل!

190
00:12:40,759 --> 00:12:42,094
‏إنها نفس النكهة.

191
00:12:45,014 --> 00:12:47,475
‏أهذا بسبب المكوّن السرّي
‏الذي تحدثت عنه "ميسا"؟

192
00:12:48,184 --> 00:12:49,435
‏هل أعجبتك؟

193
00:12:49,518 --> 00:12:51,520
‏- شهية!
‏- رائع!

194
00:12:52,062 --> 00:12:54,190
‏- التالية!
‏- أجل، شهية!

195
00:12:54,273 --> 00:12:58,444
‏مفرداتي اللغوية محدودة أيضاً.
‏لا يمكنني نقد "يوسا".

196
00:13:06,118 --> 00:13:07,786
‏تهانئي لتحسّن حالتك.

197
00:13:07,870 --> 00:13:09,788
‏لم أستعد قوتي بالكامل.

198
00:13:09,872 --> 00:13:11,582
‏سأطلب منك معروفاً.

199
00:13:18,047 --> 00:13:20,716
‏علمت أنك تتواجد هنا طوال هذه المدة
‏يا شقيقي الأكبر.

200
00:13:23,177 --> 00:13:24,094
‏أرجوك قل شيئاً.

201
00:13:25,554 --> 00:13:29,141
‏المستشفى آمن.
‏لن تضطر إلى التعامل مع الشرطة هنا.

202
00:13:29,225 --> 00:13:30,351
‏أهتم بأكثر من مجرد ذلك!

203
00:13:31,894 --> 00:13:34,647
‏إنه يشبه حالتي وقتها.

204
00:13:35,231 --> 00:13:38,275
‏الإرهابيون نشطون عبر البحار

205
00:13:38,359 --> 00:13:40,069
‏وستتورط "اليابان" سريعاً.

206
00:13:41,529 --> 00:13:43,739
‏"كوماغامي" لم يعد هنا أيضاً.

207
00:13:44,615 --> 00:13:47,243
‏ماذا سيحدث لنا من الآن فصاعداً؟

208
00:13:59,213 --> 00:14:00,256
‏لم أقابلك منذ فترة طويلة.

209
00:14:02,675 --> 00:14:05,511
‏- "توموري"؟
‏- لمَ اندهشت؟

210
00:14:05,886 --> 00:14:06,971
‏أنا...

211
00:14:07,054 --> 00:14:08,347
‏كان الأمر مفاجئاً.

212
00:14:09,098 --> 00:14:11,600
‏أخرجوني قبلك

213
00:14:11,684 --> 00:14:13,269
‏لذا فكرت أن آتي للتحدث معك.

214
00:14:14,645 --> 00:14:16,438
‏هل علمت شيئاً من شقيقك؟

215
00:14:17,314 --> 00:14:20,985
‏علمت أن "اليابان" ستتورط سريعاً في نشاطات
‏الإرهابيين عبر البحار.

216
00:14:21,068 --> 00:14:22,069
‏فهمت.

217
00:14:23,571 --> 00:14:26,740
‏يبدو كشخص فاقد الحيوية
‏وكأنه إنسان مختلف.

218
00:14:27,491 --> 00:14:30,870
‏ربما يستمر الأشخاص الخطرون في مطاردتي.

219
00:14:31,996 --> 00:14:35,040
‏لا أرغب في فقدان أي أحد
‏أو جعل أي شخص تعيساً مجدداً.

220
00:14:36,125 --> 00:14:38,836
‏لو كان بإمكاني المساعدة بقدراتي سأحب ذلك.

221
00:14:39,420 --> 00:14:40,838
‏ولكنني لا أعرف الطريقة.

222
00:14:42,548 --> 00:14:45,259
‏"توموري"، ماذا يجب أن أفعل؟

223
00:14:52,308 --> 00:14:54,518
‏توجد طريقة واحدة.

224
00:14:55,895 --> 00:14:57,438
‏ما هي؟ أخبريني!

225
00:14:58,689 --> 00:15:01,859
‏منشأة الأبحاث التي أسسها شقيقك
‏صنعت مصلاً بالفعل

226
00:15:01,942 --> 00:15:06,155
‏لمنع تكوين مستخدمي القدرات في المرة
‏القادمة التي يظهر فيها المذنب، أليس كذلك؟

227
00:15:06,238 --> 00:15:07,072
‏بلى.

228
00:15:07,656 --> 00:15:12,536
‏إذاً كل شيء سينتهي لو حصلت على كل
‏القدرات المتواجدة حالياً في العالم.

229
00:15:12,620 --> 00:15:15,372
‏بالإضافة إلى أي قدرة ستظهر
‏من الآن فصاعداً.

230
00:15:16,707 --> 00:15:18,042
‏بالطبع يوجد مجازفات.

231
00:15:18,709 --> 00:15:21,712
‏بعد الحصول على الآلاف
‏تلو الآلاف من القدرات.

232
00:15:21,795 --> 00:15:24,089
‏- ماذا سيحدث؟
‏- ماذا سيحدث؟

233
00:15:24,548 --> 00:15:28,177
‏ربما تتحول إلى وحش
‏يمكنه إبادة البشرية بأكملها.

234
00:15:29,219 --> 00:15:32,932
‏حتى وقتها، هل ستتمكن من المحافظة
‏على صوابك وتمالك نفسك؟

235
00:15:34,308 --> 00:15:36,143
‏بصراحة، إنه عمل بطولي من القوة.

236
00:15:36,894 --> 00:15:38,812
‏ولكنه شيء يمكنك فقط تحقيقه بمفردك.

237
00:15:39,563 --> 00:15:43,442
‏هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكنني
‏التفكير فيها لإنقاذ كل مستخدمي القدرات.

238
00:15:47,947 --> 00:15:51,158
‏بصراحة لم أكن أنوي التحدث معك في هذا.

239
00:15:51,241 --> 00:15:52,076
‏ولكنك...

240
00:15:52,826 --> 00:15:56,664
‏عدت من المستقبل لكي تنقذ "أيومي"

241
00:15:56,747 --> 00:15:59,124
‏وجئت لإنقاذي أنا و"كوماغامي".

242
00:16:00,084 --> 00:16:02,586
‏ظننت أنك مجرد غشاش اختبارات

243
00:16:02,670 --> 00:16:04,880
‏ولكن يمكنني الإيمان بك الآن.

244
00:16:05,673 --> 00:16:07,174
‏رأيك عني تغير جذرياً.

245
00:16:07,549 --> 00:16:10,719
‏هذا تهور كبير بالنسبة إلى شخصيتي.

246
00:16:12,221 --> 00:16:13,514
‏أرجوك انس أنني قلت ذلك.

247
00:16:15,307 --> 00:16:18,852
‏سأرحل الآن. أرجوك توخّ الحذر.

248
00:16:22,147 --> 00:16:23,107
‏انتظري.

249
00:16:25,442 --> 00:16:26,360
‏سأجرّب ذلك.

250
00:16:26,443 --> 00:16:28,112
‏كلا، هذا تهور...

251
00:16:28,195 --> 00:16:30,447
‏أنا جاد. أنا مدين لك.

252
00:16:31,240 --> 00:16:33,617
‏لو قلت إنها الطريقة الوحيدة، سأفعلها.

253
00:16:34,034 --> 00:16:35,786
‏دافعك ضعيف.

254
00:16:35,869 --> 00:16:38,414
‏ولكن ربما يحدث شيء
‏من هذا القبيل مجدداً.

255
00:16:40,249 --> 00:16:43,377
‏هذه المرة أريد إنقاذك. هذا هو السبب.

256
00:16:44,294 --> 00:16:45,295
‏لمَ؟

257
00:16:46,380 --> 00:16:47,381
‏لأنني أحبك.

258
00:16:49,091 --> 00:16:51,427
‏ما هذا؟ رومانسية؟

259
00:16:52,011 --> 00:16:53,220
‏هذا صحيح، رومانسية.

260
00:16:53,554 --> 00:16:56,015
‏تقولها بوجه جاد.

261
00:16:56,098 --> 00:16:59,018
‏لا أعتقد أنك كنت مُعجباً بي أبداً.

262
00:16:59,727 --> 00:17:01,395
‏قلت هذا من قبل

263
00:17:01,478 --> 00:17:04,606
‏عندما شعرت باكتئاب في عالم مختلف.

264
00:17:04,690 --> 00:17:06,942
‏اعتنيت بي طوال الوقت.

265
00:17:07,359 --> 00:17:12,114
‏ألم يُحتمل أن يكون ذلك طريقتي
‏في تولي المسؤولية؟

266
00:17:13,240 --> 00:17:14,533
‏ولكن ذلك أنقذني.

267
00:17:16,160 --> 00:17:20,205
‏إذاً كيف تطورت إلى الرومانسية
‏من ذلك الشعور؟

268
00:17:20,289 --> 00:17:21,582
‏لا يمكن أن أفهم مطلقاً.

269
00:17:21,665 --> 00:17:23,876
‏وكأننا نحتاج إلى منطق للوقوع في الحب.

270
00:17:23,959 --> 00:17:27,129
‏ماذا؟ أنت من استخدمته كسبب!

271
00:17:29,298 --> 00:17:32,092
‏أرأيت؟ تفاهمنا مستحيل.

272
00:17:32,676 --> 00:17:33,510
‏ولكنني ما زلت أحبك.

273
00:17:34,303 --> 00:17:36,013
‏يا لك من غريب!

274
00:17:36,513 --> 00:17:37,848
‏قولي ما تشائين.

275
00:17:41,393 --> 00:17:43,979
‏سأخبرك أنني سأنتظر.

276
00:17:45,481 --> 00:17:46,356
‏ماذا؟

277
00:17:46,440 --> 00:17:50,027
‏سأنتظر رؤيتك مجدداً
‏بعد إنقاذ كل مستخدم للقدرات.

278
00:17:50,861 --> 00:17:54,114
‏وقتها يمكن أن نصبح حبيبين.

279
00:17:55,741 --> 00:17:57,534
‏ألا تبالغين في تقدير قدراتي؟

280
00:17:57,951 --> 00:17:59,620
‏هذا هو السبب بالتحديد.

281
00:17:59,703 --> 00:18:01,121
‏لو نجحت حقاً

282
00:18:01,205 --> 00:18:05,459
‏أنا متأكدة أنني سأعتبر "يو أوتوساكا"
‏عزيزاً علي دون شروط.

283
00:18:06,210 --> 00:18:07,711
‏يبدو ذلك الأمر جيداً.

284
00:18:07,795 --> 00:18:09,880
‏هل زاد ذلك من دافعك؟

285
00:18:09,963 --> 00:18:11,090
‏أجل، جداً.

286
00:18:11,882 --> 00:18:14,802
‏إذاً عِدني بالعودة.

287
00:18:15,803 --> 00:18:18,347
‏سنتقابل مجدداً بالتأكيد.

288
00:18:19,223 --> 00:18:22,184
‏أجل، سأتأكد من العودة.

289
00:18:22,768 --> 00:18:25,979
‏لو كذبت ستقطع طرف إصبع!

290
00:18:26,063 --> 00:18:27,397
‏وعد الخنصر!

291
00:18:28,649 --> 00:18:30,192
‏هذا وعد مخيف.

292
00:18:30,275 --> 00:18:31,902
‏إنه أفضل من ابتلاع ألف إبرة.

293
00:18:33,028 --> 00:18:33,904
‏بالتأكيد.

294
00:18:33,987 --> 00:18:34,822
‏أجل.

295
00:18:35,280 --> 00:18:36,240
‏إذاً ابدأ بي.

296
00:18:37,699 --> 00:18:40,369
‏ألن تحصل على كل قدرة؟

297
00:18:41,120 --> 00:18:44,331
‏بلى، ما أوشكت على القيام به

298
00:18:44,414 --> 00:18:45,415
‏سيتضمن هذا بالضبط.

299
00:18:45,833 --> 00:18:47,251
‏أجل، ابدأ!

300
00:18:47,709 --> 00:18:48,544
‏أنا آسف.

301
00:18:48,961 --> 00:18:53,340
‏لا تعتذر. يمكنني الآن العودة
‏لكي أصبح شخصاً عادياً.

302
00:19:07,521 --> 00:19:08,897
‏شكراً جزيلاً.

303
00:19:11,358 --> 00:19:13,777
‏شقيقي الأكبر،
‏أريدك أن تسمع ما سأقوله.

304
00:19:14,361 --> 00:19:18,323
‏سأنقذ كل المستخدمين في هذا العالم
‏عن طريق سرقة قدراتهم.

305
00:19:19,408 --> 00:19:21,660
‏هذا مستحيل. لا تهتم.

306
00:19:21,743 --> 00:19:23,871
‏ولكن ألست أنا أقوى مستخدم للقدرات؟

307
00:19:24,663 --> 00:19:26,707
‏لا أرغب في إهدار موت "كوماغامي"!

308
00:19:27,040 --> 00:19:28,876
‏هذا نفس شعوري!

309
00:19:29,251 --> 00:19:32,087
‏تباً!

310
00:19:32,171 --> 00:19:35,048
‏وفّر علي الكثير بوجوده بجانبي!

311
00:19:35,799 --> 00:19:38,427
‏ولكنني لم أحصل على فرصة لشكره!

312
00:19:39,720 --> 00:19:41,180
‏لهذا سأفعل ذلك.

313
00:19:42,723 --> 00:19:45,809
‏لكيلا يعاني من أهتم بهم بسبب سوء الحظ.

314
00:19:47,060 --> 00:19:49,730
‏ألم يواتك نفس الشعور بعد فقدان
‏"كوماغامي"؟

315
00:19:51,940 --> 00:19:53,233
‏هل أنت جاد بشأن هذا؟

316
00:19:53,901 --> 00:19:55,027
‏بالطبع.

317
00:19:55,110 --> 00:19:56,778
‏أخذت بالفعل قدرة "توموري".

318
00:19:57,779 --> 00:19:58,906
‏حقاً؟

319
00:19:59,364 --> 00:20:02,659
‏بدأت بالفعل. لا توجد عودة.

320
00:20:03,076 --> 00:20:03,911
‏"(يو أوتوساكا)"

321
00:20:03,994 --> 00:20:05,078
‏هذا تصميم قوي.

322
00:20:05,913 --> 00:20:08,498
‏ولكن كيف ستبحث عن مستخدمي القدرات؟

323
00:20:09,374 --> 00:20:11,585
‏شخص ما قريب من قائد المؤسسة

324
00:20:11,668 --> 00:20:14,338
‏لابد وأنه يمتلك قدرةً مشابهةً
‏لقدرة "كوماغامي".

325
00:20:14,838 --> 00:20:18,508
‏وإلا سيصعب جمع هذا العدد من المستخدمين
‏في هذا الوقت القصير.

326
00:20:19,468 --> 00:20:21,720
‏"يو"، سافر عبر البحار.

327
00:20:21,803 --> 00:20:23,388
‏اترك "اليابان" لنا.

328
00:20:23,972 --> 00:20:25,641
‏فقدنا "كوماغامي"

329
00:20:25,724 --> 00:20:28,435
‏ولكننا ما زلنا مؤسسةً كبيرةً
‏توحّد مستخدمي القدرات.

330
00:20:28,518 --> 00:20:30,437
‏سنحتجزهم حتى تختفي قدراتهم.

331
00:20:31,230 --> 00:20:32,940
‏لو لم نتمكن من القيام بهذا على الأقل

332
00:20:33,023 --> 00:20:34,858
‏لن نتمكن من مواجهته مجدداً.

333
00:20:35,651 --> 00:20:38,070
‏"يو"، أليس عمرك 16 عاماً الآن؟

334
00:20:39,488 --> 00:20:41,031
‏لم يتبق لك الكثير من الوقت.

335
00:20:41,114 --> 00:20:42,699
‏أنهِ هذا قبل أن تفقد قدرتك.

336
00:20:43,659 --> 00:20:44,493
‏حسناً.

337
00:20:48,997 --> 00:20:50,040
‏"أوتوساكا".

338
00:20:50,540 --> 00:20:51,917
‏ما الأمر؟

339
00:20:52,459 --> 00:20:54,461
‏عرفنا القصة من "توموري".

340
00:20:54,878 --> 00:20:57,256
‏اسرق قدرتينا أيضاً.

341
00:20:57,339 --> 00:20:59,675
‏ربما تكونان مفيدتين.

342
00:20:59,758 --> 00:21:01,218
‏اسرق قدرة شقيقتي أيضاً.

343
00:21:01,301 --> 00:21:03,762
‏هذا يعني بمعنى آخر أنك لن...

344
00:21:04,304 --> 00:21:06,431
‏أجل، هذا ما سيعنيه الأمر.

345
00:21:06,515 --> 00:21:08,558
‏هذا توقيت مناسب لي للاختفاء.

346
00:21:10,811 --> 00:21:13,647
‏هيا! لا تتردد.

347
00:21:13,730 --> 00:21:16,108
‏هذا صحيح يا "أوتوساكا". ابدأ!

348
00:21:19,403 --> 00:21:21,780
‏حسناً، سأحصل على قدرات ثلاثتكم.

349
00:21:22,239 --> 00:21:23,198
‏جيد.

350
00:21:23,865 --> 00:21:24,700
‏إلى اللقاء.

351
00:21:27,244 --> 00:21:28,078
‏حسناً.

352
00:21:31,498 --> 00:21:34,668
‏هل حدث شيء؟

353
00:21:35,168 --> 00:21:38,588
‏"يوسا"، معي رسالة لك من شقيقتك.

354
00:21:41,049 --> 00:21:41,883
‏"إلى (يوسا)"

355
00:21:41,967 --> 00:21:44,720
‏"عزيزتي (يوسا)، كان الأمر ممتازاً.

356
00:21:44,803 --> 00:21:47,931
‏استمتعت بقضاء الوقت مع شباب مجلس
‏الطلاب.

357
00:21:48,682 --> 00:21:51,476
‏أردت البقاء معك إلى الأبد."

358
00:21:51,560 --> 00:21:54,896
‏الشيء الوحيد الصعب بالنسبة إلي كان...

359
00:21:55,314 --> 00:21:57,316
‏رغم أنني كنت معك طوال الوقت

360
00:21:57,399 --> 00:21:59,234
‏استمررنا في افتقاد بعضنا.

361
00:22:00,402 --> 00:22:02,446
‏أحبك أكثر من أي شيء.

362
00:22:02,529 --> 00:22:07,159
‏الشخص الميت يجب أن يتصرف مثل الميتين
‏وأن يودع الناس.

363
00:22:07,242 --> 00:22:08,243
‏مع حبي "ميسا".

364
00:22:11,038 --> 00:22:15,375
‏إذاً شقيقتي كانت دائماً معكم جميعاً.

365
00:22:15,459 --> 00:22:18,879
‏- أجل، استمتعنا جداً بوقتنا أيضاً.
‏- بالطبع.

366
00:22:20,339 --> 00:22:23,050
‏لو كان هذا هو الوضع، يسعدني ذلك.

367
00:22:23,842 --> 00:22:27,679
‏- "أوتوساكا"، أرجوك عد بدون فشل.
‏- حسناً.

368
00:22:27,763 --> 00:22:30,849
‏في النهاية نحن أصدقاء قضينا وقت المدرسة
‏الثانوية معاً

369
00:22:30,932 --> 00:22:35,312
‏رغم أننا كنا نعاني كلنا من مرض مشابه.

370
00:22:36,396 --> 00:22:37,355
‏حسناً!

371
00:22:37,731 --> 00:22:38,565
‏أجل!

372
00:22:53,997 --> 00:22:56,666
‏كنت أنتظرك. أرجوك خذ هذا معك.

373
00:22:57,793 --> 00:23:00,337
‏هذا كل ما بإمكاني عمله الآن.

374
00:23:00,420 --> 00:23:01,379
‏ما هذا؟

375
00:23:03,131 --> 00:23:05,300
‏"كيف حالك؟"

376
00:23:05,383 --> 00:23:06,384
‏"هل لديك دقيقة؟"

377
00:23:06,468 --> 00:23:09,679
‏غالباً ستتمكن من التماسك حتى لو لقدر بسيط.

378
00:23:10,597 --> 00:23:12,516
‏أفعلت هذا في ليلة واحدة؟

379
00:23:12,599 --> 00:23:14,810
‏أعرف مستوى درجات اختباراتك.

380
00:23:16,144 --> 00:23:19,231
‏أجل، أنا مجرد غشاش في اختبار.

381
00:23:20,065 --> 00:23:23,151
‏في المقابل احتفظي بهذا لي.

382
00:23:24,361 --> 00:23:27,989
‏حسناً، فهمت. سأحتفظ به لفترة.

383
00:23:32,369 --> 00:23:34,871
‏أشعر بالقلق. كل شيء غير مُحدد.

384
00:23:35,622 --> 00:23:36,748
‏ولكن توجب علي القيام بهذا.

385
00:23:37,916 --> 00:23:39,918
‏لأنني فقط من يستطيع القيام بذلك.

386
00:23:41,128 --> 00:23:42,462
‏حسناً، سأرحل.

387
00:23:43,547 --> 00:23:45,382
‏حسناً، توخّ الحذر أرجوك.

388
00:23:57,018 --> 00:23:59,020
‏ترجمة "مي جمال"

