﻿1
00:01:45,814 --> 00:01:48,691
‏"الحلقة الثالثة عشرة، الذكريات القادمة"

2
00:01:49,734 --> 00:01:52,946
‏"مطار (سنغافورة) الدوليّ"

3
00:01:53,029 --> 00:01:54,697
‏ما هدف الزيارة؟

4
00:01:54,781 --> 00:01:56,449
‏أنا...

5
00:01:57,700 --> 00:01:59,619
‏السّياحة.

6
00:02:01,913 --> 00:02:02,956
‏حسناً.

7
00:02:03,039 --> 00:02:04,249
‏أتمنّى لك رحلةً سعيدةً.

8
00:02:09,337 --> 00:02:10,839
‏أرجوك القائمة.

9
00:02:22,892 --> 00:02:25,353
‏يجبُ أن أجد شخصاً بقدرة على البحث أولاً.

10
00:02:26,479 --> 00:02:27,981
‏أعتقد أنّني سأسأل قائدهم.

11
00:02:28,857 --> 00:02:31,818
‏"(الفلبين)، مدينة"

12
00:02:31,901 --> 00:02:33,236
‏لابُدّ وأنّ هذا هو المكان.

13
00:02:39,868 --> 00:02:42,996
‏ما القدرة التي سيمتلكها؟

14
00:02:45,707 --> 00:02:46,624
‏هذا الرجل؟

15
00:02:57,176 --> 00:02:58,136
‏حسناً...

16
00:02:58,553 --> 00:03:02,682
‏لو تحرّكت فسأحرقك، ألست القائد؟

17
00:03:03,725 --> 00:03:04,601
‏من تكون؟

18
00:03:06,019 --> 00:03:07,061
‏أنا...

19
00:03:07,687 --> 00:03:09,522
‏مُستخدم قدرة مثلك.

20
00:03:11,149 --> 00:03:13,651
‏لمَ لا أتمكّن من قراءة ذهنه؟

21
00:03:13,735 --> 00:03:17,322
‏"لمَ لا أتمكّن..."

22
00:03:17,405 --> 00:03:18,573
‏هل سرق قدرتي؟

23
00:03:20,199 --> 00:03:21,326
‏حسناً...

24
00:03:21,409 --> 00:03:22,493
‏هذا صحيح!

25
00:03:23,119 --> 00:03:24,954
‏يا لها من قدرة مفيدة!

26
00:03:25,788 --> 00:03:29,626
‏سؤال! كيف يُمكنُ البحث
‏عن مستخدمي القدرات؟

27
00:03:30,001 --> 00:03:33,671
‏لا تفكّر!

28
00:03:33,755 --> 00:03:34,839
‏"آنجيلو"؟

29
00:03:35,340 --> 00:03:37,675
‏إذاً، هو يجد مستخدمي القدرات لك.

30
00:03:37,759 --> 00:03:39,093
‏شكراً.

31
00:03:43,389 --> 00:03:44,307
‏تباً لك!

32
00:03:45,225 --> 00:03:46,059
‏تباً!

33
00:03:46,559 --> 00:03:47,894
‏افتح الباب!

34
00:04:03,368 --> 00:04:04,369
‏ماذا؟

35
00:04:04,702 --> 00:04:06,788
‏- هل أنت "آنجيلو"؟
‏- من تكون؟

36
00:04:06,871 --> 00:04:08,539
‏ماذا تُريد مني؟

37
00:04:08,873 --> 00:04:10,458
‏قدرتك مرض.

38
00:04:11,209 --> 00:04:13,169
‏لست في حاجة إلى استخدامها بعد الآن.

39
00:04:19,175 --> 00:04:20,009
‏يا إلهي!

40
00:04:20,677 --> 00:04:23,513
‏فهمت. يجبُ أن تنظر إلى الخريطة فقط.

41
00:04:26,140 --> 00:04:27,058
‏هذا الأمر مُذهل.

42
00:04:28,142 --> 00:04:30,561
‏قدرة البحث هذه مثاليّة.

43
00:04:39,445 --> 00:04:42,615
‏"(جنوب إفريقيا)، المنطقة الشماليّة"

44
00:04:55,837 --> 00:04:57,046
‏هذا مُؤلم!

45
00:05:04,053 --> 00:05:05,680
‏ويحي!

46
00:05:05,763 --> 00:05:08,516
‏واعتقل الجميع بدون أذى.

47
00:05:08,599 --> 00:05:10,727
‏لما هو قادم، أجاب...

48
00:05:10,810 --> 00:05:12,437
‏هل تتواجد هذه القدرة المفيدة؟

49
00:05:12,520 --> 00:05:15,440
‏أتمنّى أن يتواجد حل سريع سلميّ.

50
00:05:15,523 --> 00:05:19,193
‏يبدو أنّه يوجد أماكن أخرى
‏تجمع مستخدمي القدرات.

51
00:05:23,573 --> 00:05:26,951
‏"(مصر)، مدينة"

52
00:05:33,082 --> 00:05:36,419
‏"احذروا من قابض الأرواح ذو العين الواحدة
‏الذي يسرق القدرات الخاصة من أعضائنا"

53
00:05:42,884 --> 00:05:46,220
‏قابض الأرواح ذو العين الواحدة!

54
00:05:46,679 --> 00:05:48,556
‏يا له من لقب محرج!

55
00:05:49,223 --> 00:05:52,143
‏لم أعتقد أنّني من سيُسمَى بذلك.

56
00:05:54,937 --> 00:05:56,689
‏ماذا كانت تلك الصورة؟

57
00:06:04,614 --> 00:06:08,701
‏تمكّنت من معرفة معنى قدرة النهب.

58
00:06:10,119 --> 00:06:13,623
‏نهبت كلّ قدرات بلد أخرى يا شقيقي الأكبر.

59
00:06:14,373 --> 00:06:16,876
‏حصلت على قدرة لترجمة اللغات

60
00:06:16,959 --> 00:06:19,587
‏وقدرة على العمل بدون النوم مطلقاً.

61
00:06:20,254 --> 00:06:24,175
‏هذا مذهل، ولكن لا تُنهك نفسك يا "يو".

62
00:06:24,759 --> 00:06:28,721
‏كلّا، يجبُ أن أنهي البلد القادم في الحال.
‏الوقت ثمين.

63
00:06:29,555 --> 00:06:31,057
‏أنت مُحقّ.

64
00:06:31,140 --> 00:06:35,561
‏ربما يكون الأمر صعباً ولكن أرجوك انته
‏من الأمر قبل أن تفقد قدرتك.

65
00:06:35,645 --> 00:06:36,646
‏حسناً.

66
00:06:44,821 --> 00:06:47,031
‏قدرة لزيادة ضرر الأمراض.

67
00:06:50,743 --> 00:06:53,579
‏"(أفغانستان)، منطقة جبليّة"

68
00:06:54,872 --> 00:06:56,999
‏مستخدمو القدرات مجتمعون مجدّداً.

69
00:07:00,670 --> 00:07:03,089
‏إجبار الأطفال على القيام بمثل هذه
‏الأشياء...

70
00:07:07,426 --> 00:07:11,222
‏الجماعة لديها ضوء واحد،
‏ما معنى ذلك؟

71
00:07:19,397 --> 00:07:20,523
‏ما هذا؟

72
00:07:20,606 --> 00:07:21,691
‏لا تظهر أي صور.

73
00:07:23,025 --> 00:07:25,069
‏ما نوع هذه المنشأة؟

74
00:07:27,238 --> 00:07:30,783
‏حاملون؟ هذا معنى ذلك.

75
00:07:31,909 --> 00:07:32,952
‏فهمت.

76
00:07:33,244 --> 00:07:34,704
‏إنّهم مُصابون

77
00:07:34,787 --> 00:07:37,540
‏ولكن القدرات لم تتفش بعد،
‏لذا هم حاملو المرض.

78
00:07:38,541 --> 00:07:42,170
‏ولكن لا يُمكنُني سرقة قدرة غير مُتطوّرة.

79
00:07:42,253 --> 00:07:43,129
‏ماذا يجبُ أن أفعل؟

80
00:07:43,963 --> 00:07:47,175
‏بالضبط! القدرات الخاصّة مرض.

81
00:07:47,675 --> 00:07:51,179
‏لذا قبل انتشار الجزيئات حول العالم مجدّداً

82
00:07:51,262 --> 00:07:53,890
‏يجبُ أن نطعّم كلّ شخص في العالم.

83
00:07:54,765 --> 00:07:56,184
‏هذا صحيح.

84
00:07:56,267 --> 00:07:59,437
‏لو كان مرضاً يُمكنُ أن أُزيد من ضرره
‏لتتفشى القدرات.

85
00:07:59,520 --> 00:08:01,147
‏لكي أتمكّن من نهبها.

86
00:08:11,199 --> 00:08:13,159
‏رائع، نجح الأمر.

87
00:08:13,242 --> 00:08:16,871
‏لكي لا يظهر مستخدمو القدرات الجدد
‏في البلاد بعد رحيلي.

88
00:08:16,954 --> 00:08:19,749
‏أحتاج أيضاً إلى نهب كلّ الحاملين
‏من الآن فصاعداً.

89
00:08:20,500 --> 00:08:23,920
‏"(الهند)، المنطقة الشرقيّة"

90
00:08:31,052 --> 00:08:32,970
‏أطلقوا النار حتى تنتهي الذخيرة!

91
00:08:50,738 --> 00:08:53,950
‏"(جمهوريّة بيرو)، إحدى الضواحي"

92
00:08:59,997 --> 00:09:01,624
‏شكراً جزيلاً.

93
00:09:01,707 --> 00:09:04,669
‏إذاً كان هناك شخص بقدرة على الشفاء.

94
00:09:05,211 --> 00:09:06,712
‏أنا آسف.

95
00:09:06,796 --> 00:09:09,006
‏حتى لو كنت تستخدمها لعمل الخير

96
00:09:09,090 --> 00:09:11,008
‏يجبُ أن أسلبها منك.

97
00:09:22,228 --> 00:09:23,938
‏هذه اليد.

98
00:09:24,021 --> 00:09:26,566
‏لو وضعت هذه اليد على عيني اليمنى الآن

99
00:09:26,649 --> 00:09:29,318
‏سأتمكّن من استعادة قدرة قفز الوقت.

100
00:09:30,987 --> 00:09:33,447
‏ربما حتى أتمكّن من إنقاذ "كوماغامي".

101
00:09:38,077 --> 00:09:41,747
‏كلّا، هذا خطأ. لم أسرق القدرات لذلك.

102
00:09:43,666 --> 00:09:47,587
‏لا يُمكنُني دحض المنطق البشريّ بعد الآن.

103
00:09:48,838 --> 00:09:51,299
‏سأجعل العالم بدون مستخدمي قدرات.

104
00:09:51,382 --> 00:09:53,509
‏هذه مهمتي الوحيدة.

105
00:09:54,093 --> 00:09:57,555
‏"(جمهوريّة كوبا)، مدينة"

106
00:09:59,390 --> 00:10:01,976
‏اخرس!

107
00:10:02,059 --> 00:10:03,769
‏"مكالمة قادمة، (شونسكو أوتوساكا)"

108
00:10:03,853 --> 00:10:05,771
‏اخرس!

109
00:10:26,417 --> 00:10:27,918
‏هل أنت بخير؟

110
00:10:28,919 --> 00:10:30,212
‏هل أنت العدو؟

111
00:10:31,297 --> 00:10:34,717
‏هل أنت العدو؟

112
00:10:41,891 --> 00:10:42,892
‏أي شيء سوى حياتي!

113
00:10:43,893 --> 00:10:45,186
‏هذا صحيح.

114
00:10:45,269 --> 00:10:47,688
‏اهدأ!

115
00:10:49,106 --> 00:10:50,816
‏لا يجبُ أن أقتل أي أحد.

116
00:10:54,820 --> 00:10:56,155
‏"(السعوديّة)، المنطقة الغربيّة"

117
00:10:56,238 --> 00:10:59,241
‏أعلنوا أنّهم اعتقلوا محافظ العاصمة
‏"حسن مصل".

118
00:10:59,784 --> 00:11:01,786
‏سأذهب إلى هناك غداً.

119
00:11:02,828 --> 00:11:08,459
‏بين الحين والآخر
‏يجبُ أن أجبر نفسي على النوم.

120
00:11:09,502 --> 00:11:11,587
‏وفقاً إلى تقارير الحكومة...

121
00:11:11,671 --> 00:11:17,093
‏من الضروري أن يرتاح جسد الإنسان
‏بين الحين والآخر.

122
00:11:19,929 --> 00:11:22,807
‏أعلنت الحكومة هذا الصباح
‏أن قائد الانقلاب

123
00:11:22,890 --> 00:11:26,936
‏"محسن بن يزيد" وافق على الاستسلام
‏غير المشروط.

124
00:11:27,895 --> 00:11:30,231
‏المعركة المستمرة داخل العاصمة
‏من العام الماضي...

125
00:11:30,314 --> 00:11:31,190
‏ماذا؟

126
00:11:31,273 --> 00:11:33,192
‏...كانت بسبب مؤسسة مُكوّنة في الأساس
‏من الأطفال.

127
00:11:33,275 --> 00:11:34,652
‏ماذا يحدث؟

128
00:11:35,277 --> 00:11:37,571
‏ولكن بسبب مناوشة أمس حرّض عليها شخص
‏غامض

129
00:11:37,655 --> 00:11:38,989
‏يبدو أنّهم عانوا من خسائر كبيرة.

130
00:11:39,073 --> 00:11:40,032
‏ماذا؟

131
00:11:40,658 --> 00:11:41,575
‏هل فعلت هذا؟

132
00:11:45,037 --> 00:11:48,249
‏ليس هذا جيداً. ذاكرتي مُشوّشة.

133
00:11:49,375 --> 00:11:51,168
‏لا يجبُ أن أنام.

134
00:11:52,128 --> 00:11:55,214
‏"(إيطاليا)، المنطقة الجنوبيّة"

135
00:11:58,509 --> 00:12:02,263
‏ماذا أفعل هنا؟

136
00:12:02,847 --> 00:12:04,557
‏لمَ أتواجد في أرض معركة؟

137
00:12:18,070 --> 00:12:18,946
‏ما هذا؟

138
00:12:21,657 --> 00:12:22,992
‏هذا صحيح.

139
00:12:23,075 --> 00:12:24,827
‏اتخذت عهداً

140
00:12:25,828 --> 00:12:31,125
‏بأنّني سأسرق كلّ قدرات العالم
‏ثم أعود لها.

141
00:12:32,877 --> 00:12:34,462
‏هي...

142
00:12:35,212 --> 00:12:36,797
‏من تكون؟

143
00:12:37,506 --> 00:12:39,758
‏أنا متأكّد أنّها كانت شخصيّةً عزيزةً علي.

144
00:12:41,010 --> 00:12:42,386
‏ولكنّني لا أتذكّرها.

145
00:12:48,100 --> 00:12:53,439
‏"(ألمانيا)، (بولندا)، (السويد)، (فنلندا)"

146
00:12:58,944 --> 00:13:00,654
‏"(الفيدراليّة الروسيّة)، مدينة"

147
00:13:00,738 --> 00:13:03,657
‏إذاً سيظهر شخص بقدرة على الانفجار هنا.

148
00:13:06,452 --> 00:13:08,537
‏إذاً أنت قابض الأرواح!

149
00:13:09,079 --> 00:13:11,957
‏يُمكنُ أن تموت بمثلنا.

150
00:13:14,668 --> 00:13:16,128
‏تباً!

151
00:13:16,712 --> 00:13:19,757
‏هذه القدرة لا تجلب سوى المصائب للناس.

152
00:13:21,133 --> 00:13:25,638
‏"(روسيا)، (فرنسا)، (البرتغال)،
‏(المملكة المتحدة)"

153
00:13:25,721 --> 00:13:27,640
‏"(المملكة المتحدة)، (لندن)"

154
00:13:30,643 --> 00:13:33,854
‏"(صقليّة)، مدينة"

155
00:13:37,816 --> 00:13:38,817
‏بعين واحدة.

156
00:13:39,693 --> 00:13:42,029
‏أيُمكنُ أن يكون قابض الأرواح؟

157
00:13:42,112 --> 00:13:44,949
‏أجل، أنا قابض الأرواح.

158
00:13:45,324 --> 00:13:48,118
‏"(نيويورك)، (مانهاتن)"

159
00:13:50,162 --> 00:13:52,289
‏مرحباً! أنا قابض الأرواح!

160
00:14:08,055 --> 00:14:11,559
‏"(أريزونا)، الضواحي"

161
00:14:13,936 --> 00:14:16,355
‏هذا أمر صعب جداً.

162
00:14:16,438 --> 00:14:17,565
‏لا أرغب في القيام بهذا.

163
00:14:18,357 --> 00:14:22,236
‏من فكّر في مثل هذه المهمة الصعبة

164
00:14:22,319 --> 00:14:25,739
‏ولمَ انتهى بي الحال بالقيام بها؟

165
00:14:26,532 --> 00:14:28,909
‏أليس هذا كافياً؟

166
00:14:28,993 --> 00:14:32,246
‏أشعر بالتّعب الآن!

167
00:14:32,329 --> 00:14:34,999
‏ليتولّ أحد مهمتي!

168
00:14:40,421 --> 00:14:41,839
‏واتتني فكرة.

169
00:14:42,882 --> 00:14:46,302
‏يجبُ أن أسيطر على العالم بأكمله.

170
00:14:46,385 --> 00:14:47,511
‏لأنّني قادر على كلّ شيء.

171
00:14:48,512 --> 00:14:50,055
‏أنا الله!

172
00:14:50,139 --> 00:14:53,100
‏أقرّر كلّ شيء! هذا ما أفعله!

173
00:15:03,027 --> 00:15:04,695
‏ما هذه؟

174
00:15:04,778 --> 00:15:06,030
‏إنّها قذرة!

175
00:15:18,751 --> 00:15:20,002
‏لمَ؟

176
00:15:20,920 --> 00:15:25,174
‏لمَ ندمت على ركلها؟

177
00:15:26,383 --> 00:15:29,345
‏لمَ أبك بسببها؟

178
00:15:31,096 --> 00:15:35,601
‏ما سبب هذا؟ أما زلت أحتاج إلى الاستمرار؟

179
00:15:49,323 --> 00:15:52,785
‏"(سيبيريا)، (إركوتسكو)"

180
00:15:55,037 --> 00:15:57,581
‏إنّه قابض الأرواح!

181
00:16:02,419 --> 00:16:05,506
‏"(كامبوديا)، المنطقة الجنوبيّة"

182
00:16:11,595 --> 00:16:12,513
‏أعطني ذلك!

183
00:16:20,771 --> 00:16:24,066
‏"(تركيا)، قاعدة الأبحاث الشماليّة"

184
00:16:26,151 --> 00:16:27,361
‏لمَ لم تصبه أي واحدة؟

185
00:16:27,820 --> 00:16:29,446
‏أهذا وحش؟

186
00:16:29,947 --> 00:16:32,658
‏إنّه قابض الأرواح ذو العين الواحدة!
‏لا يُمكنُنا الفوز!

187
00:16:33,409 --> 00:16:34,284
‏ابتعدوا عن طريقي!

188
00:16:40,833 --> 00:16:41,834
‏هذه هزمته!

189
00:16:45,421 --> 00:16:47,798
‏لا أصدّق! كانت قذيفةً صاروخيةً!

190
00:16:53,345 --> 00:16:54,346
‏أنقذتنا.

191
00:16:54,430 --> 00:16:56,265
‏- أشكرك.
‏- نحن نقدّر ذلك.

192
00:17:02,187 --> 00:17:05,649
‏"(أستراليا)، المنطقة الجنوبيّة الشرقيّة"

193
00:17:11,864 --> 00:17:15,159
‏"(بكين)، إحدى الضواحي"

194
00:17:20,873 --> 00:17:22,249
‏اقتربت.

195
00:17:43,437 --> 00:17:44,605
‏نجحت!

196
00:17:46,315 --> 00:17:47,900
‏أخيراً تمكّنت من قابض الأرواح!

197
00:17:52,696 --> 00:17:54,448
‏لا يجبُ أن تقاتل الضعيف!

198
00:17:54,948 --> 00:17:56,992
‏مقاتلة الضعيف؟

199
00:17:57,076 --> 00:17:59,495
‏- أتعرفين من يكون؟
‏- لا أعرف!

200
00:18:00,120 --> 00:18:01,914
‏ولكن لا يُمكنُ أن تفعل ذلك!

201
00:18:02,372 --> 00:18:04,958
‏يوجد مكافأة كبيرة للقبض عليه!

202
00:18:05,042 --> 00:18:07,336
‏لو اعتقلته فسأحصل على الكثير من النقود!

203
00:18:07,419 --> 00:18:08,712
‏ولكن لا يجبُ أن تفعل ذلك!

204
00:18:09,755 --> 00:18:12,382
‏إذاً ستتعرضين إلى الأذى أيضاً!

205
00:18:12,466 --> 00:18:16,261
‏افعل ما شئت! لن أتحرّك أبداً!

206
00:18:23,060 --> 00:18:24,561
‏ما هذا؟

207
00:18:26,063 --> 00:18:27,106
‏من بين كلّ القدرات

208
00:18:27,523 --> 00:18:30,484
‏قدرة آخر مستخدمة...

209
00:18:32,277 --> 00:18:33,779
‏كانت الشجاعة.

210
00:18:34,738 --> 00:18:38,659
‏ولكنّها بسالة متهوّرة. كان يُمكنُ أن تموتي.

211
00:18:43,247 --> 00:18:44,206
‏عودي إلى المنزل الآن.

212
00:18:48,627 --> 00:18:49,711
‏لا يجبُ أن تفعل ذلك!

213
00:18:49,795 --> 00:18:52,923
‏أنت فتاة بشجاعة كافية جداً.

214
00:18:53,006 --> 00:18:54,466
‏لذا عودي إلى المنزل.

215
00:18:56,218 --> 00:19:00,722
‏إذاً سأذهب لطلب المساعدة!
‏سأعود بالتأكيد!

216
00:19:04,434 --> 00:19:05,686
‏انتهى الأمر.

217
00:19:06,186 --> 00:19:07,729
‏اتّخذت عهداً.

218
00:19:08,147 --> 00:19:09,356
‏يجبُ أن أعود.

219
00:19:10,107 --> 00:19:13,819
‏انتهى الأمر، لذا يجبُ أن أعود.

220
00:19:15,320 --> 00:19:18,615
‏حققت كلّ شيء لذا توجّب علي العودة.

221
00:19:19,491 --> 00:19:22,035
‏العودة إلى أين؟

222
00:19:31,336 --> 00:19:32,921
‏يجبُ أن أعود.

223
00:19:34,715 --> 00:19:39,136
‏أعتقد أنّني اتّخذت عهداً.

224
00:19:42,055 --> 00:19:44,141
‏الآن يُمكنُني قضاء باقي حياتي في اللهو.

225
00:19:47,936 --> 00:19:48,896
‏ما هذا؟

226
00:19:51,190 --> 00:19:53,066
‏"يو"!

227
00:20:19,968 --> 00:20:21,637
‏هل استيقظت أخيراً؟

228
00:20:29,186 --> 00:20:30,729
‏أشكرك على كلّ العمل الشاق.

229
00:20:30,812 --> 00:20:32,689
‏حافظت على وعدك.

230
00:20:38,487 --> 00:20:39,404
‏ويحي...

231
00:20:40,447 --> 00:20:42,407
‏حياتك ليست مُعرضةً إلى الخطر.

232
00:20:42,866 --> 00:20:45,369
‏ولكنك تحتاج إلى
‏الراحة في هدوء لفترة.

233
00:20:46,328 --> 00:20:47,496
‏حسناً.

234
00:20:53,126 --> 00:20:55,295
‏بالمناسبة، من تكونين؟

235
00:20:58,465 --> 00:21:00,217
‏إذاً هذه هي النتيجة.

236
00:21:00,801 --> 00:21:02,594
‏إنّه بالطبع أمر مفهوم.

237
00:21:03,178 --> 00:21:06,723
‏سرقت عشرات الآلاف من القدرات.

238
00:21:06,807 --> 00:21:09,434
‏لابُدّ وأنّ الضغط على المخ مُربك.

239
00:21:10,018 --> 00:21:11,937
‏تمكّنك حتى من الحديث نعمة.

240
00:21:13,522 --> 00:21:14,856
‏أنا...

241
00:21:17,067 --> 00:21:18,568
‏حبيبتك!

242
00:21:19,111 --> 00:21:22,364
‏حبيبتي؟ ولكنّني لم أرك من قبل.

243
00:21:22,447 --> 00:21:25,951
‏هذا مؤلم أكثر ممّا توقعت.

244
00:21:26,034 --> 00:21:28,370
‏هل جعلتك تشعرين بالحزن؟

245
00:21:29,037 --> 00:21:30,080
‏أجل.

246
00:21:30,789 --> 00:21:32,624
‏لأننا كنّا زميلين في الصف

247
00:21:32,708 --> 00:21:35,502
‏وقضينا حياة المدرسة الثانويّة معاً
‏في مجلس الطلاب.

248
00:21:35,585 --> 00:21:38,797
‏وقبل رحيلك وعدنا بعضنا أن نكون حبيبين.

249
00:21:41,300 --> 00:21:43,969
‏آسف، لا يُمكنُني تذكّر أي شيء.

250
00:21:46,096 --> 00:21:49,141
‏أنا من صنعت تلك البطاقات.

251
00:21:50,058 --> 00:21:52,894
‏احتفظت بها حتى النهاية.

252
00:21:52,978 --> 00:21:54,688
‏هل ساعدَتك؟

253
00:21:55,230 --> 00:21:56,565
‏هل صنعتها؟

254
00:21:57,107 --> 00:21:57,941
‏أجل.

255
00:22:00,027 --> 00:22:03,739
‏بالنسبة لي كانت مثل تميمة الحظ.

256
00:22:04,781 --> 00:22:06,992
‏كانت الشيء الوحيد الذي لا يُمكنُني مفارقته.

257
00:22:08,327 --> 00:22:11,496
‏رغم أنّها مُمزّقة جداً.

258
00:22:13,707 --> 00:22:16,126
‏شكراً جزيلاً.

259
00:22:17,711 --> 00:22:21,465
‏لو كانت ساعدتك في العودة إلى هنا

260
00:22:21,548 --> 00:22:22,924
‏فسأسعد جداً بذلك.

261
00:22:23,008 --> 00:22:24,968
‏هل شعرت بالحزن مجدّداً؟

262
00:22:25,052 --> 00:22:26,261
‏كلّا.

263
00:22:26,344 --> 00:22:29,389
‏أنا سعيدة فقط.

264
00:22:30,015 --> 00:22:31,266
‏لا أفهم حقّاً

265
00:22:31,933 --> 00:22:33,101
‏ولكن أرجوك لا تبكي.

266
00:22:34,102 --> 00:22:35,312
‏هذا مستحيل.

267
00:22:39,316 --> 00:22:40,609
‏"يو أوتوساكا".

268
00:22:41,777 --> 00:22:42,986
‏مرحباً بعودتك.

269
00:22:43,570 --> 00:22:48,575
‏"لقد عُدت للمنزل"

270
00:22:51,369 --> 00:22:55,248
‏"قبر عائلة (كوماغامي)"

271
00:22:57,584 --> 00:22:59,669
‏هذه كاميرا كنت أسجّل بها الأشياء.

272
00:22:59,753 --> 00:23:02,255
‏لم أرغب في ذلك لفترة طويلة

273
00:23:02,339 --> 00:23:05,717
‏ولكن من الآن فصاعداً
‏سأستمر في تصوير الجميع.

274
00:23:05,801 --> 00:23:09,179
‏سأسجّل العديد من
‏الأحداث اليوميّة السعيدة.

275
00:23:09,262 --> 00:23:10,138
‏"(سالا شين)"

276
00:23:10,889 --> 00:23:15,685
‏لذا لنترك العديد من الذكريات السعيدة!

277
00:23:15,769 --> 00:23:17,104
‏يبدو ذلك جيداً.

278
00:23:17,187 --> 00:23:20,023
‏- أجل!
‏- أيُمكنُني الاشتراك أيضاً؟

279
00:23:21,024 --> 00:23:21,858
‏بالطبع!

280
00:23:23,819 --> 00:23:25,779
‏ماذا يجبُ أن أقول؟

281
00:23:25,862 --> 00:23:26,905
‏أرجوك تحدّث بصراحة.

282
00:23:30,867 --> 00:23:32,202
‏أنا متحمّس لما هو قادم.

283
00:23:32,702 --> 00:23:35,163
‏أجل! كلّ شيء سيبدأ الآن!

284
00:23:35,247 --> 00:23:36,498
‏هذا صحيح!

285
00:23:40,252 --> 00:23:43,922
‏لنملأ مستقبلنا بالعديد من الأشياء الممتعة!

286
00:23:58,854 --> 00:24:00,730
‏ترجمة "مي جمال"

