1
00:00:00,100 --> 00:00:01,990
"<font color="#FF6e00">عالم "دي سي" الأصلي</font>"

2
00:00:02,000 --> 00:00:03,700
| <font color="#FF6e00">(مسلسلات (وارنر بروس</font> |

3
00:00:03,800 --> 00:00:09,000
<font color="#0090ff">حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح</font>
<font color="#00ffff">تجمع أفلام العراق</font>

4
00:00:09,100 --> 00:00:15,000
<font color="#FF00FA">زوروا صفحتنا على الفيس بوك</font>
www.facebook.com/IMTSUBS

5
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
" <font color="#0070ff">دي سي</font> "

6
00:00:18,757 --> 00:00:20,623
سابقاً في
(وحش المستنقع)

7
00:00:22,893 --> 00:00:25,428
،(ماريا سندرلاند)
لقد تلقيت أمراً من المحكمة

8
00:00:25,428 --> 00:00:27,463
لوضعك في منشأة احتجاز آمنة

9
00:00:27,498 --> 00:00:29,867
أثناء إنتظار تقييم طبي شامل

10
00:00:29,867 --> 00:00:33,003
آليك) مفقود)
أعتقد أن أحدهم إختطفه

11
00:00:33,036 --> 00:00:35,737
.لا بدّ أن يكون (آليك) هناك
سأدخل

12
00:00:37,575 --> 00:00:38,942
ماذا تفعل بي؟

13
00:00:38,942 --> 00:00:41,078
النباتات بطريقة ما، إمتصتْ

14
00:00:41,112 --> 00:00:42,679
... (آليك هولند)
...وعيه

15
00:00:42,682 --> 00:00:44,014
أنا لا أفهم

16
00:00:44,015 --> 00:00:46,551
أنت نبات يظنّ أنّه رجل

17
00:00:46,584 --> 00:00:49,085
حبيبتي؟ -
...تذكّري... تناول -

18
00:00:49,118 --> 00:00:51,889
...تذكّرتُ -
تناولتِ الدواء كله؟ -

19
00:00:51,920 --> 00:00:53,121
!(كارولين)

20
00:00:54,859 --> 00:00:56,225
إذهب وتفقّد

21
00:00:56,259 --> 00:00:57,759
<i>أظهروا أنفسكم</i>

22
00:01:04,099 --> 00:01:06,069
(آليك) -
(آبي) -

23
00:01:06,102 --> 00:01:08,906
...الضوء

24
00:01:08,938 --> 00:01:12,938
يجب أن أعود إلى المستنقع
يجب أن أعرف إن كان هذا صحيحاً

25
00:01:14,500 --> 00:01:16,712
أنا آسف جداً

26
00:01:16,712 --> 00:01:19,864
(آليك هولند)
قد مات

27
00:01:33,962 --> 00:01:36,233
أنا آسفة جداً

28
00:01:36,266 --> 00:01:39,736
لم أكن (آليك هولند) أبداً

29
00:01:39,769 --> 00:01:42,039
هذا ليس صحيحاً

30
00:01:42,039 --> 00:01:45,141
أنا شيء وُلِد من موته

31
00:01:45,176 --> 00:01:47,043
نسخة مشوّشة من وعيه

32
00:01:47,043 --> 00:01:49,346
كلّا

33
00:01:49,379 --> 00:01:51,415
كل شيء بداخلك

34
00:01:51,415 --> 00:01:53,183
الذي جعلك (آليك) لا يزال موجوداً

35
00:01:53,183 --> 00:01:54,983
...عقله

36
00:01:55,019 --> 00:01:57,855
ذكرياته

37
00:01:57,888 --> 00:01:59,424
ذكريات؟

38
00:01:59,456 --> 00:02:01,691
ذكريات مسروقة من رجل ميت

39
00:02:01,724 --> 00:02:04,194
(أنقذت (سوزي

40
00:02:04,227 --> 00:02:07,078
آليك)، أنتَ أنقذتني)

41
00:02:10,133 --> 00:02:13,638
جُلّ ما أردته هو أن أكون إنساناً مرة أخرى

42
00:02:13,669 --> 00:02:17,108
وكل ما أردته هو تحقيق ذلك

43
00:02:17,139 --> 00:02:19,240
عليك أن تؤمن بي

44
00:02:21,276 --> 00:02:25,282
...حينما أنظر إلى عينيك

45
00:02:25,316 --> 00:02:27,985
أنا أراك

46
00:02:28,018 --> 00:02:29,151
...أرى

47
00:02:29,186 --> 00:02:33,157
وجود الرجل الذي عرفتُه ذات مرة

48
00:02:37,561 --> 00:02:39,596
ماذا؟

49
00:02:39,596 --> 00:02:42,931
...رجال

50
00:02:42,967 --> 00:02:47,538
إنهم عائدون

51
00:02:47,572 --> 00:02:49,104
لكن بنيّة مختلفة هذه المرة

52
00:02:49,139 --> 00:02:51,038
مختلفة؟

53
00:02:51,038 --> 00:02:53,043
لقد آذيتهم

54
00:02:53,074 --> 00:02:56,044
لذا، هم غاضبون

55
00:02:56,080 --> 00:02:58,316
إنهم يريدون الإنتقام

56
00:02:58,348 --> 00:03:03,252
أقلّها أعطني فرصة لعلاج هذا يا (أليك) من فضلك

57
00:03:03,287 --> 00:03:04,972
لِمَ؟

58
00:03:06,854 --> 00:03:07,889
...لأنني

59
00:03:07,889 --> 00:03:12,889
لأنني لا أريد أن أراهم يؤذوك مرة أخرى

60
00:03:14,798 --> 00:03:16,800
...هذه المرة

61
00:03:16,834 --> 00:03:18,800
لن أتركهم

62
00:03:48,098 --> 00:03:51,436
أنا فقدتُه

63
00:03:58,042 --> 00:04:00,074
أعرف ما تفكرين به

64
00:04:00,110 --> 00:04:03,747
هُم مَن فقده

65
00:04:03,782 --> 00:04:07,383
كان يجب ألّا أعتمد على رجال مرتزقة

66
00:04:07,418 --> 00:04:11,086
،أو رجال الشركات
كلهم بالكاد مختصّون

67
00:04:13,257 --> 00:04:15,258
طوال حياتي، أشخاص لا يفهمون

68
00:04:15,293 --> 00:04:19,963
...يتداخلون في عملي

69
00:04:19,997 --> 00:04:24,997
لكننا لن ننزعج هنا يا حبي

70
00:04:30,997 --> 00:04:37,997
ترجمة وتعديل
|| عـلـي نـزار ||

71
00:05:22,500 --> 00:05:29,000
| <font color="#00ff00">وحش المستنقع</font> |
" <font color="#00f9ff">(الحلقة العاشرة والأخيرة بعنوان (النهايات المفتوحة</font> "

72
00:05:32,536 --> 00:05:34,038
هل وجدته؟

73
00:05:34,072 --> 00:05:37,307
لقد ذهب إلى المستنقع، كما قالَ

74
00:05:37,341 --> 00:05:40,244
و؟

75
00:05:40,276 --> 00:05:42,512
ووجد جثة في الماء

76
00:05:42,547 --> 00:05:43,848
يا إلهي

77
00:05:43,882 --> 00:05:47,384
(ليست... جثّته، لقد كانت جثة (آليك

78
00:05:47,418 --> 00:05:52,418
...لكنها لم تكن
...لم تكن

79
00:05:55,192 --> 00:05:57,427
...أنتِ

80
00:05:57,461 --> 00:06:00,898
...أوتعرفين
...(إعتقدتُ، يا (ليز

81
00:06:00,899 --> 00:06:03,434
بإمكاني مساعدته

82
00:06:03,466 --> 00:06:06,069
وبإمكاني أن أعالجه

83
00:06:06,103 --> 00:06:07,105
ولكني لا أستطيع

84
00:06:07,105 --> 00:06:08,973
لا أستطيع مساعدته
غارقة في التفكير بأنني خسرته

85
00:06:09,007 --> 00:06:11,074
،خسرته
كما خسرتُ الجميع

86
00:06:11,074 --> 00:06:11,942
لكنّه ليس خطؤك

87
00:06:11,942 --> 00:06:13,677
لقد فعلتِ كُل ما بوسعكِ

88
00:06:13,711 --> 00:06:15,646
...لكن يا (ليز)، إنه

89
00:06:15,680 --> 00:06:17,615
لم يكن كافياً

90
00:06:17,648 --> 00:06:21,285
لم يكن كافياً

91
00:06:21,317 --> 00:06:23,086
عليَّ أن أحميه

92
00:06:23,120 --> 00:06:25,519
أجل، بالطبع

93
00:06:28,259 --> 00:06:29,961
...حسناً، لذا

94
00:06:29,994 --> 00:06:32,528
(لذا يجب أن نعرف من وراء (آفري) و (وودرو

95
00:06:32,562 --> 00:06:33,831
أجل -
محالٌ أنّ -

96
00:06:33,831 --> 00:06:35,733
سندرلاند) نظّم هذا الهراء)
على مصنع أسمنت

97
00:06:35,733 --> 00:06:37,334
بنفسه -
كلّا -

98
00:06:37,367 --> 00:06:38,836
"وأولئك الرجال في "أتلانتا

99
00:06:38,870 --> 00:06:40,737
.كان لهم علاقة بالأمر
.أنا أعرف ذلك

100
00:06:40,771 --> 00:06:41,939
ما لا أفهمه

101
00:06:41,973 --> 00:06:43,841
هو: لماذا إختاروا مبنى

102
00:06:43,841 --> 00:06:45,009
(تملكه (ماريا سندرلاند

103
00:06:45,040 --> 00:06:46,677
...ذلك -
حسناً -

104
00:06:46,711 --> 00:06:48,079
...يبدو وكأنها

105
00:06:48,112 --> 00:06:51,749
...ورّطت نفسها في شيء فوضوي حقاً و

106
00:06:51,783 --> 00:06:54,619
ورّطت نفسها بشيء مع شخص ما
ألم تسمعي؟

107
00:06:54,651 --> 00:06:56,387
مالذي لم أسمعه؟

108
00:06:56,420 --> 00:07:01,420
"ماريا) محبوسة في "مؤسسة باركلي للطب النفسي)

109
00:07:03,060 --> 00:07:04,528
(آفري)

110
00:07:04,562 --> 00:07:06,730
يا إلهي، هذه ليست
...هذه

111
00:07:06,764 --> 00:07:09,165
(هذه ليست صدفة يا (ليز
عليّ أن أتحدّث إليها

112
00:07:09,165 --> 00:07:11,569
إنها تعرف مَن هم أولئك الرجال

113
00:07:11,600 --> 00:07:13,269
تعتقدين أنها سوف تتحدث إليكِ؟

114
00:07:13,302 --> 00:07:17,954
أعتقد أنها سوف تضطر

115
00:07:25,915 --> 00:07:28,519
(ليزي)

116
00:07:28,552 --> 00:07:32,954
سأتحدث إليك لاحقاً يا أبي
يجب أن أذهب لرؤية صديقتي

117
00:07:35,894 --> 00:07:37,995
...أعرف أن هذا يجب أن يكون

118
00:07:38,028 --> 00:07:41,899
مُقلق بالنسبة لك، يا عزيزتي

119
00:07:41,932 --> 00:07:46,536
"أنت تعانين مما يُعرف ب"متلازمة المُنْحَبِس

120
00:07:46,571 --> 00:07:50,708
و هي ناجمة عن جرعة زائدة من الدواء

121
00:07:50,742 --> 00:07:52,944
... لقد فقدتِ السيطرة على العضلات و

122
00:07:52,975 --> 00:07:56,180
،انها تترك جسدك جامداً
...لكن

123
00:07:56,213 --> 00:07:59,512
مع بإدراك سليم

124
00:08:02,687 --> 00:08:07,687
هل يمكنك أن ترمشي مرة واحدة إذا تفهمين؟

125
00:08:11,262 --> 00:08:15,533
لقد خذلتك يا حبيبتي

126
00:08:15,564 --> 00:08:19,670
...لم أكن موجوداً عندما إحتجتِني، لكن

127
00:08:19,704 --> 00:08:21,706
...أنا سوف

128
00:08:21,737 --> 00:08:23,908
.أُصلح كل شيء اليوم

129
00:08:23,942 --> 00:08:27,911
سوف أُصلح كل ذلك

130
00:08:27,946 --> 00:08:30,615
،الآن قد يكون المخلوق قد ذهب
...ولكن

131
00:08:30,648 --> 00:08:33,048
... لكن

132
00:08:33,081 --> 00:08:34,585
مازلت أمتلكه

133
00:08:36,320 --> 00:08:38,052
...أو، على وجه التحديد

134
00:08:38,052 --> 00:08:41,826
أعضاؤه

135
00:08:41,859 --> 00:08:45,062
خامة
نبات تقريباً

136
00:08:45,095 --> 00:08:46,095
كبد

137
00:08:50,200 --> 00:08:52,970
رئتان

138
00:08:53,003 --> 00:08:54,003
...و

139
00:09:00,210 --> 00:09:03,714
القلب

140
00:09:03,748 --> 00:09:05,817
خصائصها التجديدية سوف

141
00:09:05,850 --> 00:09:07,716
تعيد بناء خلاياك

142
00:09:07,750 --> 00:09:12,657
تصلحهم
وتعيدكِ لي

143
00:09:12,690 --> 00:09:16,288
،كما وعدت دائماً
حبيبتي

144
00:09:35,812 --> 00:09:38,514
درب المخلوق يقود إلى عمق المستنقع

145
00:09:38,514 --> 00:09:40,682
إياكم والخطأ
.هذا هو المكان الذي يزدهر فيه

146
00:09:40,716 --> 00:09:42,620
(أجل، جميعنا نقرأ الموجز يا (إيلري

147
00:09:42,653 --> 00:09:43,888
السؤال الحقيقي هو

148
00:09:43,921 --> 00:09:45,923
ما هي قواعد الإشتباك مع هذا الوحش؟

149
00:09:45,956 --> 00:09:47,524
سأتركك بدون قيود

150
00:09:47,557 --> 00:09:50,225
هذا الوحش كلّفني العديد من الرجال الجيدين

151
00:09:50,259 --> 00:09:53,759
.اقتله
سنحصد ما بوسعنا من جثة الوحش

152
00:10:07,745 --> 00:10:09,745
(إيلري)

153
00:10:09,778 --> 00:10:12,349
،أخيراً
من الجيد مقابلتك

154
00:10:12,383 --> 00:10:13,750
(سندرلاند) -
صحيح -

155
00:10:13,750 --> 00:10:15,850
إصغِ، أعتقد أنه من الأفضل أن
تخبر رجال بأن يتمهّلوا، حسناً؟

156
00:10:15,884 --> 00:10:17,721
(لأنّك إذا قتلتَ (هولند

157
00:10:17,721 --> 00:10:21,292
يمكن لمشروعي بأكمله أن يذهب سُداً

158
00:10:21,325 --> 00:10:22,393
مشروعك؟

159
00:10:22,426 --> 00:10:24,927
أجل. مشروعي

160
00:10:24,961 --> 00:10:27,697
لقد أنفت حياتي كلها برؤية هذا الأمر

161
00:10:27,730 --> 00:10:29,865
...غرائزي تقول لي أن ما سيفعله

162
00:10:29,899 --> 00:10:33,836
ماذا تفعل بحق السماء؟

163
00:10:33,870 --> 00:10:36,504
،آخر مرة اتبعنا غرائزك اللعينة

164
00:10:36,538 --> 00:10:38,706
.لقد تكبدنا العديد من الإصابات

165
00:10:38,743 --> 00:10:40,408
...أنت وأنا

166
00:10:40,442 --> 00:10:42,278
(لدينا اتفاق يا (إيلري

167
00:10:42,278 --> 00:10:44,514
إتفاق لم يتم

168
00:10:44,514 --> 00:10:45,615
لأنك كدت أن تموت

169
00:10:45,615 --> 00:10:48,320
في ذلك المستنقع القذر

170
00:10:48,350 --> 00:10:50,822
عمّ تتحدث بحق الجحيم؟

171
00:10:50,855 --> 00:10:52,855
أنك خرجت إلى الماء

172
00:10:52,889 --> 00:10:54,759
مع حبيبتك المأمورة

173
00:10:54,759 --> 00:10:56,094
وخرجت بعد يوم واحد

174
00:10:56,125 --> 00:10:59,163
تبدو بحالة مزرية

175
00:10:59,197 --> 00:11:04,197
أجل، لقد كنا نراقبك لأيام

176
00:11:07,038 --> 00:11:09,306
...أنت، لن تمنعني من -
تمهّل -

177
00:11:09,340 --> 00:11:11,109
تباً

178
00:11:11,142 --> 00:11:13,975
(أنت لن تمنعني يا (إيلري

179
00:11:14,009 --> 00:11:15,644
ربما الأمر لا يعود لي

180
00:11:15,677 --> 00:11:18,980
الطريقة التي تلاحقك بها مأمورتك

181
00:11:19,017 --> 00:11:21,552
(حافظ على منزلك اللعين يا (سندرلاند

182
00:11:21,585 --> 00:11:24,985
بعدها، ربما سنتحدث

183
00:11:28,725 --> 00:11:29,759
أيتها الطبيبة

184
00:11:29,759 --> 00:11:31,296
(تلقيتُ للتو مكالمة بشأن إبني (مات

185
00:11:31,296 --> 00:11:33,697
لقد تعرض لحادث - 
سيكون على ما يرام -

186
00:11:33,730 --> 00:11:35,499
وقد خرج من الأشعة

187
00:11:37,100 --> 00:11:38,450
ماذا حدث بحق الجحيم؟

188
00:11:38,450 --> 00:11:40,937
،يبدو أنه إنحرف عن الطريق في وقت ما ليلة أمس

189
00:11:40,937 --> 00:11:43,041
لكن سيارته لم تُرصد حتى هذا الصباح

190
00:11:43,072 --> 00:11:45,408
أود أن أبقيه لليلة كإجراء وقائي

191
00:11:46,677 --> 00:11:47,778
متى يمكنني رؤيته؟

192
00:11:47,812 --> 00:11:50,245
بمجرد أن يتم إنزاله

193
00:11:50,245 --> 00:11:51,682
...(لوسيليا)

194
00:11:51,716 --> 00:11:54,316
يجب أن تعرفي

195
00:11:57,620 --> 00:11:59,524
..لقد كان حادث سيارة مفردة

196
00:11:59,557 --> 00:12:03,927
وعثر المسعفون على قارورات في سيارته

197
00:12:03,961 --> 00:12:05,296
كان ثملاً؟

198
00:12:05,330 --> 00:12:08,432
(حسناً، لحسن حظ (مات
لا يوجد دليل قانوني على ذلك

199
00:12:08,465 --> 00:12:11,764
لكنه بالتأكيد يبدو كذلك

200
00:12:13,701 --> 00:12:15,004
دانيل)، أأنت هنا؟)

201
00:12:18,307 --> 00:12:20,576
دانيل)؟)

202
00:12:20,610 --> 00:12:21,610
مرحباً؟

203
00:12:32,822 --> 00:12:34,623
داني)، أهذا أنت؟)

204
00:12:36,759 --> 00:12:38,061
دانيل)؟)

205
00:12:42,298 --> 00:12:44,802
مرحباً -
مرحباً -

206
00:12:44,835 --> 00:12:46,070
ما خطب الموسيقى؟

207
00:12:46,104 --> 00:12:47,903
لا أستطيع التوقف عن سماعها

208
00:12:47,903 --> 00:12:50,041
،هذه الضجة
إنها داخل رأسي

209
00:12:50,072 --> 00:12:51,740
هذا الصوت

210
00:12:51,740 --> 00:12:55,144
ماذا تقصد؟
أي صوت؟

211
00:12:55,177 --> 00:12:57,413
"صوته. "الشيطان الأزرق

212
00:12:57,447 --> 00:12:59,682
ظننت أن "الشيطان الأزرق" شخصية في فيلم

213
00:12:59,716 --> 00:13:03,384
.لكنه داخل رأسي
...وكان يترك لي هذه الصور التي

214
00:13:03,418 --> 00:13:05,322
،(ليز)

215
00:13:05,355 --> 00:13:06,724
أأنا أُجن؟

216
00:13:06,754 --> 00:13:09,259
(أنا أعرفك (دانيل

217
00:13:09,293 --> 00:13:11,162
وأعلم أنه لولاك

218
00:13:11,162 --> 00:13:13,798
لم أكن لأقف هنا

219
00:13:13,831 --> 00:13:15,734
آبي) أيضاً)

220
00:13:15,767 --> 00:13:19,634
حسناً، صديقتك
(إنها مميزة، كما تعلمين. د.(أركين

221
00:13:19,668 --> 00:13:21,471
كيف ولِمَ؟
لستُ متأكداً

222
00:13:21,504 --> 00:13:24,743
"ولكن هناك سبب لعودتها إلى "ماريه

223
00:13:24,774 --> 00:13:29,177
مثلما هناك سبب لبقائي هنا
طوال تلك السنين

224
00:13:29,214 --> 00:13:31,947
ولكن الآن نفذت منك الأسباب

225
00:13:31,980 --> 00:13:34,585
...أجل. حسناً

226
00:13:34,618 --> 00:13:35,985
أوتعرفين، الأمر مضحك

227
00:13:36,019 --> 00:13:37,822
جُل ما أردته منذ أن جئت هنا

228
00:13:37,855 --> 00:13:39,224
كان: ابهار هذه المدينة

229
00:13:39,254 --> 00:13:41,993
"وأعود إلى "لوس انجلوس
وأستلقي على الشاطئ

230
00:13:42,024 --> 00:13:45,461
الآن، فجأة هذا الحلم يبدو صغيراً جداً

231
00:13:45,495 --> 00:13:47,298
...نوعاً ما

232
00:13:47,331 --> 00:13:50,500
كما لو لدي مصير أكبر يحدث هنا

233
00:13:50,500 --> 00:13:51,668
أعرف ذلك الشعور

234
00:13:51,701 --> 00:13:54,205
ولكن هل تعتقد حقاً أن هذه هي الطريقة لمعرفة ذلك؟

235
00:13:54,239 --> 00:13:57,041
فقط أعرف أني عليَّ أن أسلك الطريق
عليَّ أن أخرج من هنا

236
00:13:57,075 --> 00:14:00,375
عليَّ أن أجد مساري

237
00:14:00,375 --> 00:14:02,413
(أنظري، (ليز

238
00:14:02,447 --> 00:14:06,450
اعتنِ بالمحل من اجلي، حسناً؟

239
00:14:06,480 --> 00:14:07,980
تعالي

240
00:14:34,080 --> 00:14:39,080
<font color="#FF3a39">"مرحباً بكم في "ماريه</font>

241
00:14:51,759 --> 00:14:54,312
أجل! أجل! أجل

242
00:15:04,008 --> 00:15:06,244
ماذا تعطونني؟
لا أستطيع التفكير

243
00:15:06,277 --> 00:15:08,576
ماذا تفعلون بي؟

244
00:15:12,048 --> 00:15:14,586
لا يجب أن أكون الشخص المحبوس هنا

245
00:15:14,619 --> 00:15:16,854
(يجب أن يكون أنت يا (آفري

246
00:15:16,884 --> 00:15:18,889
كلّا

247
00:15:22,557 --> 00:15:24,128
<i>إصغِ</i>

248
00:15:28,697 --> 00:15:30,734
<i>!(ماريا)</i>

249
00:15:30,734 --> 00:15:31,734
<i>ما الخطب؟</i>

250
00:15:31,735 --> 00:15:32,836
ماذا تريدون مني؟

251
00:16:04,201 --> 00:16:07,104
يا (ماريا)، إفتحي عينيك

252
00:16:07,138 --> 00:16:08,807
...نيمو). كيف لكِ)

253
00:16:08,840 --> 00:16:11,605
لقد سمعت صرخاتك
استطيع ان اقول انك تتألمين

254
00:16:13,043 --> 00:16:15,009
هل يمكنكِ إيقاف هذا؟

255
00:16:15,046 --> 00:16:17,148
لا يمكنني

256
00:16:17,181 --> 00:16:18,947
لقد دخلتِ في قوة مظلمة

257
00:16:18,980 --> 00:16:21,118
محاوِلةً أن تري ابنتك مرة أخرى،

258
00:16:21,152 --> 00:16:22,951
(محاوِلةً أن تري (شونا

259
00:16:22,985 --> 00:16:25,956
الآن، أولئك الشياطين يخرجون

260
00:16:25,990 --> 00:16:27,591
كلّا

261
00:16:27,591 --> 00:16:30,461
...لقد أفسدوكِ

262
00:16:30,495 --> 00:16:33,831
مما تسبب لك أن تفعلي أشياء فظيعة

263
00:16:33,864 --> 00:16:36,234
لكنكِ هنا الآن

264
00:16:36,267 --> 00:16:37,799
يمكنك أن توقفي الأمر

265
00:16:37,802 --> 00:16:40,269
يمكنني أن أعرض عليك بعض السلام

266
00:16:40,302 --> 00:16:42,340
والنعمة التي تشتهيها

267
00:16:42,373 --> 00:16:46,144
لكن يجب أن أحذركِ

268
00:16:46,177 --> 00:16:51,177
إنه سلام قد لا تعودين منه أبداً

269
00:17:28,853 --> 00:17:32,256
ترى هذا؟

270
00:17:32,288 --> 00:17:36,861
الآثار جديدة

271
00:17:36,894 --> 00:17:40,663
إنه قريب، إبقوا متيقظين

272
00:17:40,698 --> 00:17:42,163
نحن نفقد الضوء

273
00:17:42,200 --> 00:17:44,665
أخبرني أن لديك خطة للعثور على هذا الوحش

274
00:17:44,701 --> 00:17:45,933
أجل، لدي خطة

275
00:17:45,970 --> 00:17:47,336
رجل واحد سيخرجه

276
00:17:47,372 --> 00:17:49,307
سنحاصره
ثم نهاجمه

277
00:17:49,337 --> 00:17:50,642
(ثق بي، (إيلري

278
00:17:50,673 --> 00:17:53,607
هدفك لا يخرج من هنا في قطعة واحدة

279
00:17:53,644 --> 00:17:55,009
قائد الفريق؟

280
00:17:55,046 --> 00:17:57,182
(أجل يا (روميرو
إنه (شاو)، قُل

281
00:17:57,213 --> 00:17:59,981
<i>،إذا هذا الشيء قريب
فسأقوده تجاهك</i>

282
00:18:00,017 --> 00:18:01,415
حسناً إذاً

283
00:18:01,451 --> 00:18:03,385
عُلم

284
00:18:03,421 --> 00:18:05,086
حسناً، لنستمرّ بالتقدم

285
00:18:05,122 --> 00:18:06,622
إتبعوني

286
00:18:31,212 --> 00:18:32,700
<i>،(شاو)
شيء ما قريب</i>

287
00:18:32,700 --> 00:18:35,343
<i>لكني لم ألمحه بعد</i>

288
00:18:40,923 --> 00:18:44,525
أعرف أنك بالخارج

289
00:19:40,451 --> 00:19:42,351
(روميرو)
أبلغ

290
00:19:45,323 --> 00:19:49,160
(ماريا) -
أبيغيل)؟) -

291
00:19:49,192 --> 00:19:51,125
ماذا تفعلين هنا؟

292
00:19:51,162 --> 00:19:54,298
(أنا هنا لأجل (ماريا

293
00:19:54,332 --> 00:19:58,230
لتحريرها من ألمها

294
00:20:01,239 --> 00:20:03,173
(ماريا)

295
00:20:03,207 --> 00:20:07,112
أليست جميلة؟

296
00:20:07,144 --> 00:20:10,846
ابنتي الجميلة عادت لي أخيراً

297
00:20:14,482 --> 00:20:19,482
ماريا)، لا يوجد أحد هناك)
لا يوجد أحد هناك

298
00:20:21,893 --> 00:20:26,893
أفيري سندرلاند) هو من يمكنه مساعدتك الآن يا طفلتي)

299
00:20:29,400 --> 00:20:31,048
دعيها

300
00:20:58,461 --> 00:21:02,133
عديني
بأنك ستبقين معي

301
00:21:02,163 --> 00:21:03,663
أعدكِ

302
00:21:07,238 --> 00:21:09,788
إلى الأبد

303
00:21:23,354 --> 00:21:26,354
ديلروي)، كأس آخر)

304
00:21:40,738 --> 00:21:43,105
ما الأمر، أموالي ليست جيدة الآن؟

305
00:21:43,141 --> 00:21:45,674
فقط لم أرك هنا منذ فترة

306
00:21:45,710 --> 00:21:49,413
أراهن أنك إفتقدتني، صحيح؟

307
00:21:51,213 --> 00:21:56,213
أجل، يبدو وكأني سأفقد كل اصدقائي في هذه البلدة

308
00:21:57,721 --> 00:22:02,692
لا يمكنني أن أقول أنا متفاجئ

309
00:22:02,727 --> 00:22:04,894
سوف أمشي على قدمي

310
00:22:04,928 --> 00:22:06,798
دائماً

311
00:22:06,828 --> 00:22:08,833
...الناس هنا، يفهمون

312
00:22:08,865 --> 00:22:10,535
....الناس هنا يفهمون أن

313
00:22:10,567 --> 00:22:12,603
يعرفون أنني كنت دائما هنا بالنسبة لهم

314
00:22:12,603 --> 00:22:15,740
وأنا أعلم أنهم سوف يكونون دائماً هنا لأجلي

315
00:22:15,770 --> 00:22:18,540
.هذه هي الطريقة التي تسير بها الأمور
أعلم أن هذا صحيح

316
00:22:18,576 --> 00:22:21,076
...أنا فقط
...عليّ أن

317
00:22:21,112 --> 00:22:23,882
.عليّ أن أستجمع نفسي
...وأنا سوف

318
00:22:23,913 --> 00:22:27,250
اكتشف خطوتي التالية، كما تعلم

319
00:22:27,285 --> 00:22:30,855
ماذا لو تكون خطوتك القادمة هي الصعود
بسيارة أجرة والعودة إلى المنزل؟

320
00:22:30,886 --> 00:22:33,655
ما زلت أملك هذا المكان اللعين

321
00:22:33,691 --> 00:22:37,361
وسأجلس هنا حتى أكون جيداً ومستعداً

322
00:22:37,394 --> 00:22:41,432
...مَن

323
00:22:41,462 --> 00:22:43,231
(نوعاً ما فزعتَ، (إيفري

324
00:22:43,267 --> 00:22:46,366
هل تنتظر شخصاً ما؟

325
00:22:53,576 --> 00:22:56,846
هل رأيت المأمورة اليوم؟

326
00:22:56,881 --> 00:22:59,048
أتصور أنها في المستشفى

327
00:22:59,084 --> 00:23:02,486
تعرّض (ماتي) لحادث ليلة أمس

328
00:23:02,519 --> 00:23:04,953
تعرض (مات) لحادث ليلة أمس؟

329
00:23:04,989 --> 00:23:07,989
أي نوع من الحودات؟
سيارة؟

330
00:23:16,164 --> 00:23:20,403
ياللمسيح

331
00:23:20,438 --> 00:23:24,442
...الفتى المسكين

332
00:23:24,472 --> 00:23:25,825
...(ديلروي)

333
00:23:32,082 --> 00:23:34,285
لا شيء

334
00:23:34,317 --> 00:23:37,468
شكراً للشراب

335
00:23:42,357 --> 00:23:44,894
أعرف أن هذا يبدو غريباً
...لكن

336
00:23:44,929 --> 00:23:47,699
هذا يذكرني قليلاً من موعدنا الأول

337
00:23:47,730 --> 00:23:52,470
أعددتُ لكِ العشاء، تذكرين؟

338
00:23:52,500 --> 00:23:55,140
لم يسبق لي أن أعددت عشاء لأي شخص من قبل

339
00:23:55,173 --> 00:24:00,173
أردت فقط أن يكون كل شيء مثالياً

340
00:24:00,412 --> 00:24:04,582
حينما يحين الوقت، سأختبر
،كل من هذه الأعضاء على حدة

341
00:24:04,615 --> 00:24:07,919
...ولكن في ظل هذه الظروف، وأعتقد أننا يجب فقط

342
00:24:07,951 --> 00:24:10,621
،أن أعطيكِ كل شيء في آنٍ واحد

343
00:24:10,653 --> 00:24:13,923
للإفراج عن جسدك من سجنه
...و

344
00:24:13,958 --> 00:24:18,958
والقضاء على جميع أثار مرض الزهايمر

345
00:24:19,761 --> 00:24:24,761
رائحته جيدة بشكل مدهش، أليس كذلك؟

346
00:24:25,134 --> 00:24:28,073
إنه قلبه، كما قال

347
00:24:28,105 --> 00:24:30,208
الإختبارات الأولية أظهرت أنه يحمل

348
00:24:30,240 --> 00:24:35,240
أعلى تركيز للنشاط المطفرة.

349
00:24:48,526 --> 00:24:52,096
إنه جيد جداً

350
00:24:52,130 --> 00:24:54,265
...أرجوكِ، تظنين أنني قد

351
00:24:55,833 --> 00:24:58,603
قد أخضعكِ لعلاج غير مختبر؟

352
00:24:58,634 --> 00:25:00,635
لا، ليس قبل أن جربته على نفسي

353
00:25:09,778 --> 00:25:11,115
مما استطعت رؤيته

354
00:25:11,146 --> 00:25:15,519
...من فحص المخلوق

355
00:25:15,553 --> 00:25:19,189
...بدأتْ عملية التجديد

356
00:25:33,201 --> 00:25:35,303
!(روميرو)

357
00:25:39,209 --> 00:25:40,259
!(روميرو)

358
00:25:45,615 --> 00:25:47,250
أين ذهبَ بحق الجحيم؟

359
00:25:57,894 --> 00:26:00,894
(إنه وشاح (روميرو

360
00:26:04,468 --> 00:26:06,269
يا إلهي

361
00:26:06,303 --> 00:26:08,703
هناك في الأعلى
أنظر

362
00:26:08,739 --> 00:26:10,989
هل ذلك (روميرو)؟

363
00:26:15,546 --> 00:26:17,181
هذا سيء

364
00:26:17,211 --> 00:26:18,516
أعتقد أنه علينا أن نغادر

365
00:26:20,951 --> 00:26:25,951
أعتقد أنه علينا أن نغادر حالاً

366
00:26:27,356 --> 00:26:30,558
أين الطريق؟
أليس هذا المسار الذي جئنا فيه؟

367
00:26:30,594 --> 00:26:34,065
...ماذا

368
00:26:34,096 --> 00:26:36,534
(المخلوق... انه يستخدم (روميرو

369
00:26:36,567 --> 00:26:38,403
كطُعم -
طعم؟ -

370
00:26:38,434 --> 00:26:42,538
إنه فخ وقد مشينا إليه

371
00:26:42,573 --> 00:26:44,105
...نحن لا نصطاده

372
00:26:44,141 --> 00:26:46,144
بَل هو مَن يصطادنا

373
00:26:46,174 --> 00:26:49,076
تباً

374
00:27:01,726 --> 00:27:04,559
!هناك
!هناك

375
00:27:04,595 --> 00:27:08,199
يا إلهي، ما ذلك؟

376
00:27:08,230 --> 00:27:10,902
إنتبهوا! إنتبه وراءك

377
00:27:15,372 --> 00:27:19,540
نباتات لعينة

378
00:27:36,625 --> 00:27:40,364
.أستطيع أن أشعر به، إنه مدهش

379
00:28:05,221 --> 00:28:06,721
آفري)؟)

380
00:28:06,757 --> 00:28:10,192
لم أقصد أن أخيفك يا حبيبتي

381
00:28:10,228 --> 00:28:12,394
لم أشعر بهذا من قبل

382
00:28:12,430 --> 00:28:15,932
أعلم أن هذا يبدو غريباً
...ولكن أشعر وكأنني

383
00:28:15,967 --> 00:28:20,269
...بطريقة ما، جزء من الطبيعة و

384
00:28:20,304 --> 00:28:22,854
النباتات حولنا

385
00:28:32,099 --> 00:28:33,317
(د. (آركين

386
00:28:33,351 --> 00:28:35,951
يا إلهي، (كارولين) أأنتِ بخير؟

387
00:28:35,987 --> 00:28:37,519
...(كارولين) -
أنا أخوض محادثة خاصة -

388
00:28:37,556 --> 00:28:40,788
...مع زوجتي، لذا سوف أقدّر لو

389
00:28:40,825 --> 00:28:42,160
هل تناولتْ كل هذه؟

390
00:28:42,192 --> 00:28:44,063
ليس من شأنكِ

391
00:28:44,096 --> 00:28:45,961
ممكن أن تعاني من جرعة زائدة، يجب
أن تذهب للمستشفى، يجب أن تُعالج

392
00:28:45,961 --> 00:28:47,163
يا (كارولين)، أنظري إلي
أنظري إلي

393
00:28:47,163 --> 00:28:48,766
أنا على وشك معالجتها

394
00:28:48,766 --> 00:28:49,967
،بشيء يعمل في الواقع

395
00:28:49,967 --> 00:28:52,299
لكني حقاً أريدك أن تغادري الآن، حسناً؟

396
00:28:52,299 --> 00:28:53,836
...زوجتك

397
00:28:53,871 --> 00:28:56,337
(زوجتك تحتاج إلى عناية طبية. دكتور (وودرو

398
00:28:56,373 --> 00:28:57,910
....أجل، أحتاج

399
00:28:57,942 --> 00:28:59,544
...ماذا، (جيسون)؟ -
- <i>مرحباً؟ مرحباً؟ هل من أحد؟</i>

400
00:28:59,576 --> 00:29:01,179
ماذا تفعل؟ -
أتركيه، لا بأس -

401
00:29:01,211 --> 00:29:03,711
لا بأس، لا بأس
فقط اجلسي

402
00:29:05,646 --> 00:29:06,981
ماذا تفعل؟

403
00:29:07,018 --> 00:29:09,720
أحاول مساعدة زوحتي

404
00:29:09,751 --> 00:29:11,221
لن أسمح لك أو لأي شخص آخر

405
00:29:11,221 --> 00:29:15,269
أن يمنعني من إنقاذها

406
00:29:26,067 --> 00:29:28,836
...(ماتي)

407
00:29:28,873 --> 00:29:31,740
أنا حقاً آسفة يا عزيزي

408
00:29:31,776 --> 00:29:33,277
مات) مقاتل)

409
00:29:37,448 --> 00:29:38,950
كيف زحفت عائداً؟

410
00:29:38,980 --> 00:29:41,852
لوسيليا) لقد جئت مسالماً)

411
00:29:41,884 --> 00:29:46,384
أخرج من هذه الغرفة

412
00:30:05,910 --> 00:30:08,943
مع أي جهة تعمل يا (آفري)؟

413
00:30:08,980 --> 00:30:11,980
جهة؟ -
بعد كل ما حدث -

414
00:30:12,016 --> 00:30:14,115
،حاول (مات) قتلك
تتوقع مني أن أصدق؟

415
00:30:14,152 --> 00:30:15,750
أنك زحفت من المستنقع

416
00:30:15,786 --> 00:30:17,721
والآن ستغفر له؟

417
00:30:17,756 --> 00:30:21,092
أخبريني بإبن لم يحلم بقتل والده

418
00:30:21,125 --> 00:30:22,894
بحين أو آخر

419
00:30:22,924 --> 00:30:25,096
يمكن للإبن أن يكره والده

420
00:30:25,126 --> 00:30:29,030
ومن واجب الأب أن يغفر

421
00:30:29,067 --> 00:30:31,500
...كنتُ أفكّر

422
00:30:31,535 --> 00:30:35,432
أرى شيئاً هنا

423
00:30:43,547 --> 00:30:45,480
الشيء الأكثر جنوناً

424
00:30:45,517 --> 00:30:49,053
على الرغم من أن الطبيعي قد
.يبدو مجنوناً، على أي حال

425
00:30:49,086 --> 00:30:50,855
يوجد جانب مضيء

426
00:30:50,885 --> 00:30:53,824
خلف كل هذه الفوضى

427
00:30:53,855 --> 00:30:57,028
لو عرفتِ أنني راجع

428
00:30:57,058 --> 00:30:59,163
فأنت سمعتِ أيضاً

429
00:30:59,163 --> 00:31:02,066
ماريا) كانت تعاني من مشاكل عقلية خطيرة)

430
00:31:02,097 --> 00:31:04,866
وأخشى أن تشخيصها ليس جيداً

431
00:31:04,902 --> 00:31:08,672
...وأتصور

432
00:31:08,703 --> 00:31:13,442
سنتطلق قريباً

433
00:31:13,442 --> 00:31:15,546
مالذي تقوله؟

434
00:31:15,576 --> 00:31:20,151
...ما أقوله

435
00:31:20,182 --> 00:31:24,534
يمكننا أخيراً أن نكون معاً

436
00:31:26,824 --> 00:31:28,423
يمكننا أن نبدأ

437
00:31:28,459 --> 00:31:31,759
بدايةً جديدة

438
00:31:31,796 --> 00:31:35,596
أنتِ وأنا

439
00:31:35,633 --> 00:31:36,833
وإبننا

440
00:31:40,672 --> 00:31:43,740
لقد طعنتَ إبننا أيها السافل

441
00:31:43,771 --> 00:31:45,607
لقد حوّلتَ إبننا

442
00:31:45,644 --> 00:31:50,644
إلى قاتل
(وأنت ستتعفن في الجحيم من أجل ذلك، (آفري

443
00:31:51,950 --> 00:31:56,950
،ولو أُتيحت الفرصة
سأكون الشخص الذي يرسلك إلى هناك

444
00:31:58,288 --> 00:32:00,258
(إبقى بعيداً عن (مات

445
00:32:00,288 --> 00:32:04,191
وابقى بعيداً عني

446
00:32:14,336 --> 00:32:17,709
هل يمكنك على الأقل محاولة
الشرح لي

447
00:32:17,740 --> 00:32:20,442
ما هو الذي تحاول القيام به مع هذه الخطط؟

448
00:32:20,478 --> 00:32:25,478
المواد التي حصدتها هي فريدة من نوعها تماماً

449
00:32:25,784 --> 00:32:29,854
إنها غير موجودة في أي مكان آخر في العالم بأسره

450
00:32:29,884 --> 00:32:33,391
"باستثناء مستنقعات "ماريه

451
00:32:33,423 --> 00:32:37,259
تلك... التي حصدتها؟

452
00:32:37,295 --> 00:32:40,828
،التي حفظتها
لإكمال عملي

453
00:32:40,865 --> 00:32:43,634
تلك الأجزاء من (آليك)؟

454
00:32:43,664 --> 00:32:45,536
...آبي)، هناك)

455
00:32:45,567 --> 00:32:47,538
(لا يوجد هنالك (آليك

456
00:32:47,569 --> 00:32:49,641
لا أكترث لما تظن أنك رأيته

457
00:32:49,673 --> 00:32:51,275
،انه لا يزال على قيد الحياة هناك في مكان ما

458
00:32:51,307 --> 00:32:53,277
وأنت تجاهلتَ ذلك

459
00:32:53,308 --> 00:32:55,443
لقد أخذته من المستنقع
وقمت بتشريحه

460
00:32:55,480 --> 00:32:58,146
كما لو كان نوعاً ما من التجارب العلمية يا دكتورة

461
00:32:58,146 --> 00:33:00,182
لا وجود له

462
00:33:00,218 --> 00:33:02,684
إنه نبات ذو خصائص متجددة

463
00:33:02,721 --> 00:33:05,323
التي سأستخدمها للمساعدة في إنقاذ زوجتي

464
00:33:05,355 --> 00:33:06,855
هذا جنون -
كلّا -

465
00:33:06,891 --> 00:33:09,057
هذا جنون -
لا، ليس كذلك -

466
00:33:09,093 --> 00:33:11,028
...إنه

467
00:33:11,059 --> 00:33:14,565
إنه معجزة

468
00:33:16,731 --> 00:33:19,804
حسناً يا حبي

469
00:33:19,836 --> 00:33:22,203
...إعادة تجديد خلاياك

470
00:33:22,240 --> 00:33:27,076
.إعادة كتابة المسارات العصبية في دماغك

471
00:33:27,111 --> 00:33:31,461
توقف! توقف! توقف! توقف

472
00:33:45,363 --> 00:33:48,596
قامت الطوارئ بتتبع المكالمة
عن طريق هاتفكِ

473
00:33:48,632 --> 00:33:49,730
شكراً لكم

474
00:33:58,375 --> 00:34:02,046
لا تأخذوها، لا تأخذوها
من فضلكم

475
00:34:02,076 --> 00:34:03,578
...لا

476
00:34:12,943 --> 00:34:16,927
شاو)، هذا لا ينفع)

477
00:34:16,960 --> 00:34:19,530
بل ينفع

478
00:34:19,563 --> 00:34:21,465
حسناً

479
00:34:21,498 --> 00:34:25,101
لقد أحضرتنا إلى حيث تريدنا

480
00:34:25,135 --> 00:34:29,335
لمَ لا تظهر نفسك؟

481
00:34:40,251 --> 00:34:41,585
ماذا نفعل؟

482
00:34:41,619 --> 00:34:45,155
شاو) تمهّل حسناً؟
تمهّل

483
00:34:45,188 --> 00:34:47,590
(ذلك الوغد قتل (روميرو

484
00:34:59,335 --> 00:35:01,572
إنه قادم من هناك
!أطلقوا النار

485
00:35:15,119 --> 00:35:17,068
إعيدوا التعبئة

486
00:35:50,688 --> 00:35:52,956
سمعتُ المكالمة تخرج عبر ماسح الشرطة

487
00:35:52,989 --> 00:35:55,793
ماذا حدث بحق الجحيم؟

488
00:35:55,827 --> 00:35:59,530
إنه (جيسون وودرو)

489
00:35:59,563 --> 00:36:02,467
لا أدري، فقد عقله

490
00:36:02,500 --> 00:36:05,503
يبدو أن الكثير من ذلك يحدث في الآونة الأخيرة

491
00:36:05,536 --> 00:36:07,938
أين زوجتي؟

492
00:36:07,972 --> 00:36:10,039
أين زوجتي؟

493
00:36:10,074 --> 00:36:11,775
(آبي)
(آبي)

494
00:36:11,809 --> 00:36:14,478
لا يمكنك فعل هذا
لا يمكنك فعل هذا

495
00:36:14,512 --> 00:36:17,081
يا (كارولين)، سأعثر عليكِ

496
00:36:17,114 --> 00:36:19,282
سأعثر عليكِ، لا تخافي

497
00:36:19,317 --> 00:36:21,416
سأعثر عليكِ

498
00:36:42,773 --> 00:36:44,873
مرحباً

499
00:36:47,911 --> 00:36:49,681
حلم سيء؟

500
00:36:49,713 --> 00:36:54,485
لا، في الواقع كان جيداً

501
00:36:54,518 --> 00:36:58,289
لقد كنت طفلاً مرة أخرى في المنزل القديم

502
00:36:58,322 --> 00:37:00,690
أركض في الفناء الخلفي معكِ ومع أبي

503
00:37:02,427 --> 00:37:07,331
الممرضة قالت أن حظيت بزائر في وقت سابق

504
00:37:07,364 --> 00:37:10,065
إذاً (آفري) نجا

505
00:37:13,771 --> 00:37:16,172
لقد كان هنا

506
00:37:16,206 --> 00:37:20,010
هل تعرف الشيء السيء؟
.أنا مسرور

507
00:37:20,043 --> 00:37:21,246
أفضل بقاءه حياً

508
00:37:21,280 --> 00:37:23,047
على أن أعيش مع ذنب قتل رجل آخر

509
00:37:23,079 --> 00:37:24,882
لا، الآن لا تفكّر في ذلك

510
00:37:24,916 --> 00:37:27,851
...كلّا، إنه على عاتقي -
كلّا، إنه على عاتقي -

511
00:37:27,885 --> 00:37:29,753
لقد كنت أخفي سرّ (آفري) عنك

512
00:37:29,788 --> 00:37:32,255
طوال تلك السنين، كان عليَّ أن أثق بك

513
00:37:32,289 --> 00:37:37,027
لتكون الرجل الذي كنت أعرف أنك ستكونه

514
00:37:37,061 --> 00:37:42,000
أنا فقط أشعر بالخجل من الكثير من الأشياء التي فعلتها

515
00:37:42,467 --> 00:37:44,367
أنت كل ما أملك

516
00:37:44,402 --> 00:37:48,438
أوتعرف، أنت كل شيء بالنسبة لي

517
00:37:48,472 --> 00:37:51,375
والحبّ الذي أكنّه إليك

518
00:37:51,409 --> 00:37:55,512
إنه ليس بكذبة أبداً

519
00:37:55,545 --> 00:37:58,882
أمّاه، ليس عليكِ إخباري بذلك

520
00:37:58,916 --> 00:38:00,550
...أعدك

521
00:38:00,585 --> 00:38:05,585
أننا سنتخطى هذه المحنة
ونعبر إلى الجانب المشرق

522
00:38:05,922 --> 00:38:10,922
أعتقد أنه يجب أن تذهبي إلى المنزل

523
00:38:12,061 --> 00:38:13,061
حسناً

524
00:38:18,068 --> 00:38:23,068
سأحضر لك بعض الملابس الجديدة صباحاً

525
00:38:37,753 --> 00:38:39,556
(جانسن)

526
00:38:39,590 --> 00:38:40,724
ما من خروج

527
00:38:40,757 --> 00:38:43,695
أثناء خروجي، الأطباء فقط
ما من زوار

528
00:38:43,728 --> 00:38:45,161
حسناً؟
إبقى متيقظاً

529
00:38:45,195 --> 00:38:47,896
هل تفهم؟

530
00:38:51,168 --> 00:38:55,068
(أحبك يا (ماثيو ليروي

531
00:39:46,989 --> 00:39:51,161
ربّاه، لقد أحببتك

532
00:39:51,195 --> 00:39:52,228
(آفري)

533
00:39:54,898 --> 00:39:59,898
أنا آسف لأنني لم أستطع أن أكون معك كما أردتِ دائماً

534
00:40:00,170 --> 00:40:03,675
واحد منا يجب أن يموت

535
00:40:03,708 --> 00:40:06,858
واحد منا يجب أن يموت

536
00:40:53,956 --> 00:40:56,994
يا إلهي

537
00:41:06,237 --> 00:41:08,304
النجدة! النجدة

538
00:41:08,338 --> 00:41:10,373
!ساعدوني

539
00:41:10,407 --> 00:41:11,608
!ساعدوني

540
00:41:22,219 --> 00:41:24,820
!النجدة

541
00:41:24,855 --> 00:41:27,224
!ساعدوني

542
00:41:27,257 --> 00:41:28,458
!ساعدوني

543
00:41:36,967 --> 00:41:38,166
!ساعدوني

544
00:42:33,824 --> 00:42:35,925
ماذا بحق السماء؟

545
00:42:45,635 --> 00:42:48,105
لا، مهلاً، مهلاً

546
00:42:48,137 --> 00:42:49,472
أستطيع مساعدتك

547
00:42:49,507 --> 00:42:51,775
أستطيع مساعدتكِ، حسناً؟

548
00:42:51,809 --> 00:42:53,811
،ومع هذه القدرات التجديدية

549
00:42:53,844 --> 00:42:56,981
يمكنك فعل الكثير للناس

550
00:43:02,500 --> 00:43:04,922
الناس أسروني

551
00:43:04,956 --> 00:43:09,956
الناس جعلوني أشاهد نفسي بينما هم يسحبون قلبي

552
00:43:10,795 --> 00:43:13,197
يا (هولند)، لدي خطة

553
00:43:13,230 --> 00:43:14,898
أنا لستُ
(آليك هولند)

554
00:43:14,931 --> 00:43:17,434
لقد أريتني هذا

555
00:43:17,467 --> 00:43:18,668
حسناً

556
00:43:18,702 --> 00:43:21,438
.يمكنك أن تفعل الكثير من أجل البشرية جمعاء

557
00:43:21,472 --> 00:43:26,010
لماذا قد أساعدكم؟

558
00:43:26,043 --> 00:43:28,545
أخبر الآخرين بما رأيته اليوم

559
00:43:28,579 --> 00:43:31,081
أخبرهم بما أنا قادر عليه

560
00:43:31,114 --> 00:43:32,550
...أخبرهم

561
00:43:32,583 --> 00:43:35,485
!أن يتركوني وشأني

562
00:44:02,679 --> 00:44:06,130
تشعر بحال أفضل الآن؟

563
00:44:10,320 --> 00:44:12,088
إذهب

564
00:44:12,121 --> 00:44:13,922
أنت ميت

565
00:44:19,063 --> 00:44:22,065
"إذهب. أنت ميت"

566
00:44:22,099 --> 00:44:25,500
...جسدياً، نعم. ولكن

567
00:44:25,500 --> 00:44:27,538
بالأعلى هنا
مازلت موجوداً

568
00:44:27,570 --> 00:44:30,842
لا أستطيع الاستمرار هكذا

569
00:44:30,875 --> 00:44:35,780
أعرف

570
00:44:35,813 --> 00:44:38,916
ربما إنتمائي بعيد عن الناس

571
00:44:38,949 --> 00:44:40,599
خارجاً، في الخضار

572
00:44:40,599 --> 00:44:42,887
هل هذه خطتنا؟

573
00:44:42,887 --> 00:44:45,822
لأننا وحش، أليس كذلك؟

574
00:44:45,856 --> 00:44:48,726
إنهم لا يرونني كإنسان

575
00:44:48,759 --> 00:44:50,795
فقط كوحش

576
00:44:50,827 --> 00:44:54,231
أجل، حتماً

577
00:44:54,231 --> 00:44:56,032
عدا واحدة

578
00:44:56,065 --> 00:44:57,400
(آبي)

579
00:44:57,434 --> 00:44:59,137
إذا تركناها

580
00:44:59,170 --> 00:45:02,672
نفقد الصلة البشرية الوحيدة التي حظينا بها

581
00:45:02,706 --> 00:45:05,076
وبعد ذلك، سنكون على هيأة هذا "الوحش" فقط

582
00:45:05,108 --> 00:45:07,777
،وإذا بقينا لأجلها
ماذا؟

583
00:45:07,811 --> 00:45:10,347
لا أدري

584
00:45:10,347 --> 00:45:12,884
لا توجد ضمانات

585
00:45:12,916 --> 00:45:16,253
لكن لم يكن هناك أبداً

586
00:45:16,286 --> 00:45:19,757
أجل، كنت تحاول بشدة أن تصبح أنا مجدداً
...لكن

587
00:45:19,789 --> 00:45:22,793
،لم يعد الأمر يتعلق بي بعد الآن
كلانا يعرف ذلك

588
00:45:22,827 --> 00:45:25,027
(آليك هولند)
قد رحل

589
00:45:25,063 --> 00:45:28,797
...لكن السؤال هو

590
00:45:28,833 --> 00:45:32,132
مَن تريد أن تكون؟

591
00:46:37,902 --> 00:46:40,302
لماذا رجعتِ؟

592
00:46:57,688 --> 00:46:59,523
... أنا

593
00:46:59,556 --> 00:47:02,726
كان يجب أن أراك، كان يجب أن أعرف أنك بخير

594
00:47:02,760 --> 00:47:04,862
(آليك هولند)
قد رحل

595
00:47:04,896 --> 00:47:07,097
.لا يوجد شيء يمكنك القيام به لتغيير ذلك

596
00:47:07,130 --> 00:47:08,797
أنا لست هنا للمحاولة

597
00:47:08,833 --> 00:47:11,902
لماذا إذاً؟

598
00:47:11,936 --> 00:47:14,672
...لأننهي أهتم

599
00:47:14,704 --> 00:47:16,873
بشأنك

600
00:47:16,907 --> 00:47:21,646
..وليس فقط كما كنت من قبل، بل الآن

601
00:47:21,679 --> 00:47:23,614
أنا أفهم كم كان هذا شاقّاً عليك

602
00:47:23,614 --> 00:47:27,483
ولكن فجأة كنت منفتحاً على
العوالم التي لم أكن أعرف وجودها

603
00:47:27,518 --> 00:47:29,420
عوالم خطيرة

604
00:47:29,452 --> 00:47:31,222
أجل

605
00:47:31,255 --> 00:47:32,822
أجل، هناك ظلام في الخارج

606
00:47:32,856 --> 00:47:34,925
.لقد رأيناه معاً
لكن من خلالك

607
00:47:34,958 --> 00:47:38,096
لقد رأيت أيضا الجمال في هذا المكان

608
00:47:38,128 --> 00:47:40,731
لقد لمستِ "الأخضر"؟

609
00:47:40,764 --> 00:47:43,166
أجل، من خلالك فقط

610
00:47:43,199 --> 00:47:45,001
...أنا

611
00:47:45,036 --> 00:47:49,338
أريد أن أشعر بالمزيد
أريد أن أرى المزيد

612
00:47:52,076 --> 00:47:55,246
كنتُ سأغادر

613
00:47:55,280 --> 00:48:00,230
وأترك نفسي في المستنقع إلى الأبد

614
00:48:01,751 --> 00:48:04,302
مالذي أوقفك؟

615
00:48:09,561 --> 00:48:14,561
فكرة ألّا أراكِ مجدداً

616
00:48:15,800 --> 00:48:19,503
...حسناً، أنا أظن

617
00:48:19,536 --> 00:48:21,838
هذا شيء مشترك آخر لدينا

618
00:48:31,282 --> 00:48:35,286
وأنا أخفي المزيد

619
00:48:35,320 --> 00:48:37,155
هل هناك شيء بالخارج؟

620
00:48:37,188 --> 00:48:38,889
...الظلام

621
00:48:38,922 --> 00:48:42,293
لا يزال مستعراً

622
00:48:42,327 --> 00:48:44,128
يقاتل من أجل التحرر

623
00:48:44,161 --> 00:48:45,896
يقاتل للخروج

624
00:48:45,929 --> 00:48:48,699
،حسناً

625
00:48:48,733 --> 00:48:53,733
لن أذهب إلى أي مكان، لذا سنواجهه معاً

626
00:48:55,039 --> 00:48:57,842
كيف يبدو هذا؟

627
00:48:57,875 --> 00:49:02,074
سأود ذلك كثيراً

628
00:49:09,074 --> 00:49:19,074
<font color="#00f0f0">تقبّلوا تحيّات
فريق "مترجمي تجمع أفلام العراق"</font>
www.facebook.com/IMTSUBS

629
00:50:07,043 --> 00:50:09,112
هل من أحد هنا؟

630
00:50:09,146 --> 00:50:14,146
انظر، أنا فقط أجمع أغراضي، حسناً؟

631
00:50:16,688 --> 00:50:21,192
حسناً يا (تايلر) توقف عن العبث

632
00:50:21,224 --> 00:50:23,094
مالذي يجري؟

633
00:50:23,126 --> 00:50:25,096
أي أحد؟

634
00:50:25,128 --> 00:50:29,565
أمي، أين انتِ؟

635
00:50:29,599 --> 00:50:33,304
أمّاه؟

636
00:50:33,338 --> 00:50:37,007
ماذا حدث هنا؟

637
00:50:37,041 --> 00:50:39,141
ماذا بحق الجحيم؟

638
00:50:45,748 --> 00:50:48,297
ما كل هذا؟

639
00:51:03,099 --> 00:51:04,099
ياللمسيح

640
00:51:13,210 --> 00:51:14,210
تايلر)؟)

641
00:51:42,972 --> 00:51:45,523
هل من أحد هناك؟

642
00:52:06,730 --> 00:52:08,829
!أظهر نفسك

643
00:52:22,146 --> 00:52:24,514
(لماذا (آليك هولند

644
00:52:24,547 --> 00:52:29,547
أراد بشدة أن يكون إنساناً مرة أخرى؟

645
00:52:30,420 --> 00:52:35,358
.عندما يكون البديل أمراً أكثر فضولاً

646
00:52:35,393 --> 00:52:37,728
ما أنت؟

647
00:52:37,760 --> 00:52:39,262
...حسناً

648
00:52:39,362 --> 00:52:42,262
لقد كنتُ
(جيسون وودرو)

