﻿1
00:00:02,160 --> 00:00:04,680
{\an8}‫بالنهار، أنا "مارينات"،

2
00:00:04,800 --> 00:00:07,400
{\an8}‫فتاة عادية تعيش حياة طبيعية،

3
00:00:07,880 --> 00:00:10,760
{\an8}‫لكن ثمة أمر بشأني لا يعرفه أحد.

4
00:00:10,880 --> 00:00:12,400 
‫لأن لدي سر.

5
00:00:13,360 --> 00:00:15,680
{\an8}‫"(ميراكيلوس)! الأفضل ببساطة!

6
00:00:16,120 --> 00:00:18,640 
‫مستعدة للقتال عندما تسوء الأمور!

7
00:00:18,920 --> 00:00:21,400 
‫(ميراكيلوس)! يرعاها الحظ!

8
00:00:21,560 --> 00:00:24,320
{\an8}‫قوة الحب، دائماً قوية!

9
00:00:24,480 --> 00:00:27,880
{\an8}‫(ميراكيلوس)!"

10
00:00:29,080 --> 00:00:30,000 
‫"(ستورمي ويذر)"

11
00:00:30,080 --> 00:00:31,800 
‫أهلاً بكم في النهائيات
‫لمسابقة قناة "كيدز بلص".

12
00:00:31,960 --> 00:00:35,920 
‫اليوم، ستُعلن فائزة محظوظة واحدة
‫مذيعة الطقس في قناتنا الجديدة "كيدز بلص".

13
00:00:36,640 --> 00:00:39,320
{\an8}‫- "ميريل"!
‫- مرحباً.

14
00:00:39,960 --> 00:00:43,000
{\an8}‫"أرورا"!

15
00:00:43,200 --> 00:00:45,080
{\an8}‫بدأنا بـ5 آلاف متسابقة،

16
00:00:45,200 --> 00:00:47,280
{\an8}‫وبمساعدة مشاهدينا في المنزل،

17
00:00:47,440 --> 00:00:51,600
{\an8}‫وصلنا إلى هاتين الفتاتين الرائعتين.

18
00:00:51,840 --> 00:00:54,320
{\an8}‫لنرحب بالفتاتين الرائعتين
‫المتأهلتين للنهائي.

19
00:00:54,480 --> 00:00:56,480
{\an8}‫على يميني، "أرورا بوريال"!

20
00:00:56,840 --> 00:01:01,560
{\an8}‫وعلى يساري، "ميريه كاكيه"!
‫من ستكون الفائزة سعيدة الحظ؟ صوتوا الآن!

21
00:01:01,800 --> 00:01:03,480
{\an8}‫اكتبوا "1" لـ"أرورا"، و"2" لـ"ميريه".

22
00:01:03,760 --> 00:01:06,040
{\an8}‫لا تنسوا أن أسعار الرسائل العادية تُطبق.

23
00:01:07,760 --> 00:01:09,560 
‫هيا يا "مانون". أعيديها لي.

24
00:01:10,400 --> 00:01:13,000 
‫لكني أريد أن أكون مصممة أزياء أيضاً.

25
00:01:14,560 --> 00:01:17,920 
‫"مانون"، أرجوك. إنها غير مكتملة.
‫سوف تفسدينها.

26
00:01:33,560 --> 00:01:36,160 
‫أريد أن أصوت لـ"ميريه".
‫إنها الأفضل.

27
00:01:36,320 --> 00:01:37,680 
‫أنت، هذا هاتفي.

28
00:01:41,040 --> 00:01:43,360 
‫لماذا وافقت على فعل هذا مجدداً؟

29
00:01:43,800 --> 00:01:44,880 
‫اختفي يا "تيكي".

30
00:01:45,040 --> 00:01:48,240 
‫لا تقلقي. أتعرفين أمراً؟
‫إن كان بوسعك تحمل "مانون" ليوم،

31
00:01:48,360 --> 00:01:51,080 
‫أي شرير هنا سيكون التعامل
‫معه سهلاً للغاية.

32
00:01:54,880 --> 00:01:57,480 
‫- "آليا"؟
‫- مرحباً، لدي سبق مذهل لك.

33
00:01:57,600 --> 00:01:59,760 
‫خمني من في جلسة تصوير في المنتزه؟

34
00:02:02,240 --> 00:02:05,320 
‫الآن؟ "إدريان" في المنتزه الآن؟

35
00:02:05,480 --> 00:02:06,920 
‫بينما نتكلم.

36
00:02:07,080 --> 00:02:10,000 
‫يا إلهي. ماذا...
‫ماذا سأقول له؟

37
00:02:10,160 --> 00:02:11,640 
‫كالعادة...

38
00:02:11,800 --> 00:02:15,440 
‫- أنا... ما...
‫- كفي.

39
00:02:16,880 --> 00:02:18,440 
‫من هذه؟

40
00:02:19,120 --> 00:02:23,120 
‫- نسيت هذه التفاصيل الصغيرة.
‫- ومن هذه؟

41
00:02:23,280 --> 00:02:26,800 
‫هذه "مانون"، ابنة إحدى صديقات أمي.
‫أعتني بها طوال فترة الظهيرة.

42
00:02:27,320 --> 00:02:28,920 
‫لا، لا يمكنني الخروج.

43
00:02:29,080 --> 00:02:31,960 
‫دعيني أخمن، معروف آخر
‫لا يمكن رفضه؟

44
00:02:32,120 --> 00:02:33,800 
‫كلا... لا يمكنني...

45
00:02:34,240 --> 00:02:36,120 
‫الرفض وحسب.

46
00:02:36,520 --> 00:02:39,880 
‫لا مشكلة. سأعتني بتلك التفاصيل
‫الصغيرة لأجلك.

47
00:02:41,920 --> 00:02:44,120 
‫شكراً، لكنها مسؤوليتي.

48
00:02:44,480 --> 00:02:47,080 
‫بالإضافة إلى أنه لا يمكنني
‫فعل هذا بك، إنها...

49
00:02:47,800 --> 00:02:49,440 
‫ملاك رائع.

50
00:02:50,880 --> 00:02:53,080 
‫"مانون"، أنزلي هذا!

51
00:02:54,320 --> 00:02:55,520 
‫عودي.

52
00:03:02,200 --> 00:03:06,280 
‫إنك خصم ضعيف يا "مارينات".
‫أضطر إلى مجالسة أخواتي طوال الوقت،

53
00:03:06,480 --> 00:03:09,040 
‫وهو ما يجعلني خبيرة
‫في التعامل مع "الملائكة".

54
00:03:09,200 --> 00:03:11,080 
‫من أنت على أي حال؟

55
00:03:11,560 --> 00:03:14,840 
‫أنا وحيدة قرن أسطورية
‫من عالم "ريسبا"،

56
00:03:15,000 --> 00:03:17,560 
‫متنكرة في شكل فتاة بشرية رائعة.

57
00:03:17,720 --> 00:03:22,160 
‫أحقق الأمنيات السحرية
‫لكن للصغار الذين يحسنون التصرف فقط.

58
00:03:23,080 --> 00:03:24,480 
‫كلا، لست كذلك...

59
00:03:25,320 --> 00:03:26,480 
‫صحيح؟

60
00:03:30,240 --> 00:03:32,920 
‫حسناً، لنذهب كلنا إلى المنتزه.

61
00:03:33,720 --> 00:03:36,320 
‫- مرحى!
‫- حسناً.

62
00:03:38,880 --> 00:03:40,880 
‫هذه هي اللحظة التي كنا ننتظرها!

63
00:03:40,960 --> 00:03:42,840
{\an8}‫المشاهدين اتخذوا قرارهم.

64
00:03:43,160 --> 00:03:45,960
{\an8}‫ومذيعة الطقس الجديدة لـ"كيدز بلص" هي...

65
00:03:46,840 --> 00:03:48,080 
‫"ميريه"!

66
00:03:50,480 --> 00:03:53,600 
‫يا إلهي، لقد سحقتك.
‫حظاً موفقاً المرة القادمة.

67
00:03:54,280 --> 00:03:57,880 
‫ما المشكلة؟
‫خسرت بحوالي نصف مليون صوت فقط.

68
00:03:58,400 --> 00:04:00,240 
‫الاهتزازات قوية جداً...

69
00:04:00,360 --> 00:04:03,680 
‫يمكنني الشعور بغضب وحزن وشيكين...

70
00:04:03,800 --> 00:04:06,240 
‫لحظة ضعف ضحيتي التالية،

71
00:04:06,800 --> 00:04:09,200 
‫فريسة سهلة للأكوما.

72
00:04:29,760 --> 00:04:34,280 
‫كان مفترض الفوز. لدي الموهبة،
‫ومظهر النجوم، وكل شيء!

73
00:04:34,440 --> 00:04:38,680 
‫لكنها سلبتني كل شيء.
‫لقد سلبوني كل شيء!

74
00:04:50,240 --> 00:04:54,240 
‫أنت محقة، كان مفترض أن تفوزي.

75
00:04:54,840 --> 00:04:57,040 
‫كان يفترض أن أفوز، نعم!

76
00:04:57,200 --> 00:04:59,600 
‫"ستورمي ويذر"، أنا "هوك موث".

77
00:04:59,960 --> 00:05:04,120 
‫سأمنحك القوة لتنتقمي منهم
‫كفتاة طقس لي.

78
00:05:04,400 --> 00:05:06,920 
‫كل ما عليك فعله هو إحضار الميراكيلوس.

79
00:05:07,080 --> 00:05:08,560 
‫أيمكنك فعل ذلك؟

80
00:05:09,120 --> 00:05:10,200 
‫نعم.

81
00:05:10,360 --> 00:05:11,800 
‫أحسنت يا فتاتي.

82
00:05:12,360 --> 00:05:16,160 
‫أري العالم من هي أفضل
‫مذيعة طقس بحق.

83
00:05:25,280 --> 00:05:27,680 
‫هيا، سنتمشى إلى هناك، بمنتهى الهدوء،

84
00:05:27,840 --> 00:05:30,120 
‫كأننا مررنا بالصدفة.

85
00:05:30,280 --> 00:05:31,960 
‫- ثم ماذا؟
‫- ثم...

86
00:05:32,120 --> 00:05:35,120 
‫سأدعوه على عصير فواكه
‫عند نهاية جلسة التصوير.

87
00:05:35,240 --> 00:05:38,320 
‫ثم سنتزوج، ونعيش
‫في سعادة للأبد في بيت جميل...

88
00:05:38,440 --> 00:05:39,440 
‫"(لويس)، (إيما)، (هوغو)"

89
00:05:39,520 --> 00:05:41,800 
‫نحظى بطفلين، لا بل 3، وكلب،
‫وربما قط.. لا، لننس أمر القط.

90
00:05:42,000 --> 00:05:43,880 
‫حيوان الهمستر، أعشق حيوان الهمستر.

91
00:05:45,200 --> 00:05:47,840 
‫لنبدأ بـ"كأننا نمر بالصدفة"

92
00:05:48,000 --> 00:05:49,600 
‫ونرى إن كنا سنصل لمرحلة العصير.

93
00:05:51,120 --> 00:05:54,480 
‫ممتاز، رائع، هيا،
‫أريد أن أرى النهم في عينيك.

94
00:05:56,040 --> 00:05:59,520 
‫تذكري... بمنتهى الهدوء.

95
00:06:01,600 --> 00:06:04,640 
‫- أظن أنه لا يرانا.
‫- حسناً، لنبدأ من جديد.

96
00:06:12,240 --> 00:06:14,240 
‫هل رأيت ذلك؟ لقد لوح لي.

97
00:06:14,880 --> 00:06:16,280 
‫أجل، رأيت ذلك أيضاً.

98
00:06:16,400 --> 00:06:18,760 
‫هذا عادي جداً طالما نحن في الصف نفسه.

99
00:06:29,960 --> 00:06:31,600 
‫أنا "ستورمي ويذر"،

100
00:06:31,800 --> 00:06:35,600 
‫مذيعة الطقس الوحيدة
‫التي تعرف الأرصاد الجوية الصحيحة.

101
00:06:35,960 --> 00:06:37,560 
‫ولسوء حظك،

102
00:06:37,720 --> 00:06:41,280 
‫هناك عاصفة ثلجية مفاجئة
‫تقترب منك الآن!

103
00:06:43,920 --> 00:06:47,400 
‫ليخرجني أحد من هنا! النجدة!

104
00:06:48,200 --> 00:06:49,520 
‫رائع.

105
00:06:49,640 --> 00:06:52,000 
‫أرني ابتسامتك عندما تحضر
‫أمك المعكرونة.

106
00:06:52,280 --> 00:06:55,280 
‫حسناً، الآن...
‫لا، أسقطت أمك المعكرونة.

107
00:06:55,680 --> 00:06:59,840 
‫تناول المعكرونة الآن من على الأرضية.
‫نعم، أنت جائع.

108
00:07:00,040 --> 00:07:02,120 
‫أرني الغضب... نعم.

109
00:07:03,720 --> 00:07:07,520 
‫"مارينات"، أريد بالون عليه
‫صورة "ميريه". أيمكنني؟

110
00:07:07,920 --> 00:07:10,160 
‫"مارينات"؟ "مارينات"!

111
00:07:11,200 --> 00:07:13,560 
‫- هدوء!
‫- هيا.

112
00:07:13,720 --> 00:07:15,600 
‫هيا أيتها الصغيرة،
‫سأجلب لك ذلك البالون.

113
00:07:15,720 --> 00:07:17,720 
‫كلا، أريد أن أذهب مع "مارينات".

114
00:07:19,960 --> 00:07:22,600 
‫سأتعامل مع الأمر. أنا جليستها.

115
00:07:24,800 --> 00:07:26,320 
‫لكن ماذا عن "إدريان"؟

116
00:07:26,920 --> 00:07:28,920 
‫"ميريه"!

117
00:07:31,400 --> 00:07:32,600 
‫أين "ميريه"؟

118
00:07:34,040 --> 00:07:38,640 
‫لأولئك الذين صوتوا لـ"ميريه"،
‫أنصحكم بالدخول في بيوتكم.

119
00:07:38,760 --> 00:07:41,000 
‫لأن الجو سيكون عاصفاً جداً.

120
00:07:41,480 --> 00:07:43,880 
‫مهلاً... فات الأوان.

121
00:07:55,440 --> 00:07:58,320 
‫- هيا، لنعود.
‫- أريد اللعب على الأرجوحة.

122
00:07:58,960 --> 00:08:02,280 
‫كلا، ليس الآن.
‫علي أن أعود إلى "إدريان".

123
00:08:03,440 --> 00:08:05,040 
‫لقد وعدتني.

124
00:08:05,200 --> 00:08:08,000 
‫لن تخلفي وعدك، صحيح؟

125
00:08:08,880 --> 00:08:13,200 
‫أرجوك، لا تظهري لي عين دميات
‫الأطفال هذه. لا يمكنني رفض...

126
00:08:27,520 --> 00:08:28,640 
‫إليك واحدة جديدة.

127
00:08:33,680 --> 00:08:36,800 
‫كلا. أكل الولد الكثير من المعكرونة.

128
00:08:36,920 --> 00:08:39,560 
‫نحتاج إلى المزيد من الطاقة...
‫المزيد من الرومانسية.

129
00:08:39,720 --> 00:08:42,280 
‫نحتاج إلى فتاة.

130
00:08:42,840 --> 00:08:45,560 
‫- أنت، أحتاج إلى فتاة إضافية.
‫- من؟ أنا؟

131
00:08:45,720 --> 00:08:48,000 
‫نعم، للتصوير مع السيد "إدريان".

132
00:08:50,080 --> 00:08:52,160 
‫لا تريدني أنا...

133
00:08:52,280 --> 00:08:54,720 
‫أظن أن لدي حساسية تجاه هذه التفاحة.

134
00:08:54,840 --> 00:08:57,920 
‫أعرف الفتاة المناسبة لهذا، تمهل.

135
00:09:00,560 --> 00:09:02,320 
‫يحتاجون إلى فتاة إضافية
‫للتصوير مع "إدريان".

136
00:09:02,480 --> 00:09:05,760 
‫- ماذا؟ حقاً؟
‫- هل ذلك الفتى هو حبيبك؟

137
00:09:05,920 --> 00:09:09,520 
‫ماذا؟ لا... أقصد، نعم... لا.

138
00:09:09,840 --> 00:09:13,320 
‫- هيا، ماذا تنتظرين؟
‫- لكن ماذا عن "مانون"؟

139
00:09:17,600 --> 00:09:20,880 
‫اهتمي أنت بالأمير الساحر
‫وأنا سأهتم بوحيدة القرن هنا.

140
00:09:21,360 --> 00:09:23,040 
‫لا تعرفين كيف تسيطري عليها.

141
00:09:23,160 --> 00:09:25,840 
‫مستحيل! "مارينات" هي جليستي.

142
00:09:26,000 --> 00:09:28,760 
‫ثقي بي. لتتحد مخلوقات وحيد القرن.

143
00:09:28,920 --> 00:09:31,880 
‫لنذهب إلى "ريسبا"
‫ونجد بعض الأطفال الصغار الحزانى في القرية

144
00:09:32,040 --> 00:09:34,280 
‫ونحقق لهم أمنياتهم. مرحى!

145
00:09:35,040 --> 00:09:36,760 
‫مرحى!

146
00:09:52,200 --> 00:09:53,200 
‫اركضوا!

147
00:09:56,560 --> 00:09:58,320 
‫حان وقت التحول.

148
00:10:00,040 --> 00:10:03,160 
‫"تيكي"، وقت النقاط! أجل!

149
00:10:20,200 --> 00:10:21,400 
‫النجدة!

150
00:10:25,400 --> 00:10:26,920 
‫"بلاغ"؟

151
00:10:27,120 --> 00:10:29,480 
‫لست هنا، أنا نائم.

152
00:10:35,360 --> 00:10:38,720 
‫لمعلوماتك، أشم رائحة
‫جبن الكامامبير في منامي.

153
00:10:38,880 --> 00:10:40,560 
‫هذه واحدة من مواهبي العديدة.

154
00:10:40,720 --> 00:10:43,000 
‫رائع، لكن هذا ليس
‫وقتاً للتحدث عن الجبن.

155
00:10:43,240 --> 00:10:44,880 
‫"بلاغ"، المخالب!

156
00:11:03,760 --> 00:11:06,400 
‫لماذا تركت "مانون"؟
‫لم يفترض بي فعل ذلك.

157
00:11:06,800 --> 00:11:10,360 
‫كلا، "آليا" محقة.
‫إنها في أيد أمينة. لا بد أن أثق بها.

158
00:11:10,640 --> 00:11:12,200 
‫سأخرجكما من هناك!

159
00:11:14,720 --> 00:11:16,440 
‫لنقطع هذه الكعكة المجمدة بالحبل.

160
00:11:21,400 --> 00:11:23,200 
‫أو لا... الخطة البديلة.

161
00:11:24,120 --> 00:11:26,080 
‫لا تقلقا. سيكون كل شيء على ما يرام.

162
00:11:26,480 --> 00:11:29,640 
‫- أين "مارينات"؟
‫- لم تنس أمرك يا "مانون.

163
00:11:29,800 --> 00:11:31,640 
‫كيف عرفت اسمي؟

164
00:11:31,880 --> 00:11:35,560 
‫أخبرتني "مارينات".
‫سوف تعود، اتفقنا؟

165
00:11:42,680 --> 00:11:45,600 
‫أهلاً يا ملكة الثلج.
‫لماذا كل هذا التخويف؟

166
00:11:45,760 --> 00:11:47,560 
‫لم لا تواجهين شخصاً
‫يساويك في درجة الحرارة؟

167
00:11:47,840 --> 00:11:51,160 
‫ملكة الثلج ليس اسمي،
‫أنا "ستورمي ويذر"!

168
00:11:51,800 --> 00:11:55,760 
‫أنصتي، أشعر أني أكثر
‫كرماً اليوم من المعتاد.

169
00:11:55,960 --> 00:11:58,320 
‫لذا اهدئي، وننه هذا الأمر، اتفقنا؟

170
00:12:06,360 --> 00:12:08,800 
‫ظننت أن القطط تهبط على أقدامها.

171
00:12:09,080 --> 00:12:12,120 
‫شكراً يا سيدتي "الدعسوقة"،
‫لكنني أتولى الأمر.

172
00:12:13,160 --> 00:12:16,600 
‫لا وقت لمزاحك الطفولي
‫أيها "القط الأسود"، لكنك على الرحب والسعة.

173
00:12:16,760 --> 00:12:20,560 
‫نتوقع هبوط عواصف رعدية، الآن!

174
00:12:38,760 --> 00:12:41,360 
‫لقد جلبت لنفسك شجاراً قوياً للتو.

175
00:12:42,960 --> 00:12:44,400 
‫"الثلج الأسود"!

176
00:12:54,840 --> 00:12:56,040 
‫أمسكتك!

177
00:13:05,440 --> 00:13:08,840 
‫"(كيدز بلص)
‫(ميريه)"

178
00:13:14,280 --> 00:13:17,240 
‫"القط الأسود" الصغير سيلقنها الآن درساً.

179
00:13:19,120 --> 00:13:22,120 
‫على مهل أيها القط،
‫يستحسن أن تفكر قبل التصرف.

180
00:13:22,560 --> 00:13:25,040 
‫- ألديك خطة؟
‫- اتبع خطاي وحسب.

181
00:13:35,280 --> 00:13:36,760 
‫ليس مجدداً.

182
00:14:12,600 --> 00:14:16,400 
‫عصير الليمون، مرة، اثنان. تجمد!

183
00:14:17,040 --> 00:14:19,880 
‫هذا ليس عدلاً.
‫تفوزين دائماً يا وحيدة القرن.

184
00:14:21,320 --> 00:14:22,560 
‫ماذا كان هذا؟

185
00:14:23,240 --> 00:14:24,240 
‫إنه...

186
00:14:24,640 --> 00:14:27,960 
‫إنه ملك العفاريت الضخم.
‫أكل أكثر من اللازم ومزق قميصه.

187
00:14:35,040 --> 00:14:36,560 
‫أتريدين سماع قصة؟

188
00:14:39,760 --> 00:14:43,720 
‫أريتهم جميعاً من هو الفائز
‫الحقيقي يا فتاتي.

189
00:14:43,920 --> 00:14:47,720 
‫لكن الآن حان وقت إتمام
‫دورك في اتفاقنا.

190
00:14:47,880 --> 00:14:49,560 
‫وإليك خطتي.

191
00:14:50,200 --> 00:14:53,560 
‫"(33 ساينت لازاري)"

192
00:14:53,640 --> 00:14:55,840 
‫ربما تعاني من مشكلات
‫غضب غير محلولة.

193
00:14:56,000 --> 00:14:57,800 
‫أم أنها لم تنجح في اختبار القيادة.

194
00:14:58,080 --> 00:14:59,760 
‫مرحباً أيها المشاهدون.

195
00:15:00,240 --> 00:15:03,360
{\an8}‫إليكم آخر التوقعات الجوية
‫لأول أيام الصيف.

196
00:15:04,400 --> 00:15:07,120
{\an8}‫يبدو أن للطبيعة الأم
‫تغيير في الخطط.

197
00:15:07,520 --> 00:15:09,880
{\an8}‫انتهت إجازة الصيف رسمياً.

198
00:15:10,120 --> 00:15:12,800 
‫بهذه السرعة؟
‫لكني أبدو رائعاً في ثوب السباحة.

199
00:15:14,240 --> 00:15:18,080 
‫فلتكتف بزي القط، شكراً.
‫على الأقل نعرف مكانها الآن.

200
00:15:18,600 --> 00:15:22,240 
‫استعدوا لأسوأ مناخ في التاريخ
‫بثلج تكدسه الرياح لـ10 أقدام.

201
00:15:22,640 --> 00:15:24,720 
‫مهلاً، تلك الفتاة تذكرني بأحد.

202
00:15:24,880 --> 00:15:27,600 
‫إنها هي.
‫لا بد أن الأكوما في مظلتها.

203
00:15:28,760 --> 00:15:33,160 
‫في عالم "ستورمي ويذر"،
‫تكون الأجواء شتوية للأبد.

204
00:15:37,560 --> 00:15:38,760 
‫إنه تسجيل.

205
00:15:50,000 --> 00:15:52,720 
‫الأمر يسير وفقاً للخطة بشكل رائع.

206
00:15:52,880 --> 00:15:55,480 
‫ستصبح الميراكيلوس ملكي عن قريب.

207
00:15:55,640 --> 00:15:56,920 
‫اجلبيهما لي!

208
00:15:59,720 --> 00:16:01,960 
‫فتاة الصقيع تهرب.

209
00:16:02,520 --> 00:16:05,800 
‫- هل أسمع آنسة تستغيث؟
‫- لا يملك بعضنا رؤية ليلية.

210
00:16:06,760 --> 00:16:08,360 
‫يجب ألا تخافي. ثقي بي.

211
00:16:08,680 --> 00:16:12,120 
‫ثم رفع الوحش العملاق الأميرة
‫في يده وقال،

212
00:16:12,280 --> 00:16:13,960 
‫"انظري في عيني."

213
00:16:15,520 --> 00:16:18,080 
‫ثم ضربت إصبعها في عينه.

214
00:16:18,640 --> 00:16:21,280 
‫حالما أكلت قطعة من البطاطس الملعونة،

215
00:16:21,400 --> 00:16:25,000 
‫نامت الأميرة المسكينة نوماً عميقاً.

216
00:16:28,400 --> 00:16:30,120 
‫أسرعي أيتها "الدعسوقة".

217
00:16:34,560 --> 00:16:36,920 
‫حسناً، هذا يكفي.
‫أظن أنه بوسعي تولي...

218
00:16:37,080 --> 00:16:38,120 
‫انخفضي!

219
00:16:39,160 --> 00:16:40,880 
‫سأتبعك هذه المرة.

220
00:16:46,000 --> 00:16:48,960 
‫أيها المغفلان، لقد وقعتما في فخي.

221
00:16:57,880 --> 00:17:01,000 
‫حان الوقت الآن. اجلبي لي الميراكيلوس!

222
00:17:02,080 --> 00:17:05,200 
‫لا يوجد مخرج! انتهت الحفلة أيها الحمقى.

223
00:17:05,480 --> 00:17:06,600 
‫إننا...

224
00:17:08,640 --> 00:17:10,760 
‫إننا نبدأ وحسب يا "ستورمي".

225
00:17:11,360 --> 00:17:13,120 
‫تعويذة الحظ!

226
00:17:18,520 --> 00:17:21,400 
‫منشفة حمام؟ ماذا يفترض
‫أن أفعل بها؟

227
00:17:21,680 --> 00:17:25,240 
‫عظيم، سنُسحق الآن
‫لكن على الأقل سنكون جافين.

228
00:17:25,360 --> 00:17:27,400 
‫تمهل قليلاً.

229
00:17:30,400 --> 00:17:31,600 
‫الآن!

230
00:17:39,120 --> 00:17:43,080 
‫ما خطتك في استعادة الأكوما؟
‫بدأ ذراعي يؤلمني.

231
00:17:54,080 --> 00:17:56,040 
‫أترى تلك اللافتة هناك؟ تفقدها.

232
00:17:56,200 --> 00:17:59,240 
‫حسناً! حركة "القططية"!

233
00:18:04,120 --> 00:18:07,040 
‫أيتها الباردة، هل هذا كل ما ليدك؟

234
00:18:57,640 --> 00:18:59,600 
‫اخرجي من هناك أيتها الحشرة الشقية.

235
00:19:01,640 --> 00:19:03,960 
‫لا مزيد من الشر أيتها الأكوما.

236
00:19:07,400 --> 00:19:09,640 
‫حان وقت إزالة الشر!

237
00:19:13,200 --> 00:19:14,080 
‫أمسكتك!

238
00:19:15,280 --> 00:19:17,000 
‫الوداع أيتها الفراشة.

239
00:19:17,760 --> 00:19:19,360 
‫"الدعسوقة ميراكيلوس"!

240
00:19:33,680 --> 00:19:37,840 
‫وبعد هزيمة التنين ذي الـ3 رؤوس بـ...

241
00:19:38,240 --> 00:19:40,560 
‫قبلت الأميرة أميرها الساحر و...

242
00:19:40,720 --> 00:19:43,760 
‫- عاشا في سعادة للأبد؟
‫- بالطبع...

243
00:19:43,880 --> 00:19:48,400 
‫حتى أنجبا دزينة قرود
‫مثلك وقادوهما إلى الجنون.

244
00:19:52,480 --> 00:19:54,880 
‫- ماذا أفعل هنا؟
‫- نجحنا!

245
00:19:55,920 --> 00:19:58,720 
‫ذات يوم، ستصبح الميراكيلوس ملكي.

246
00:19:58,800 --> 00:20:02,240 
‫لا أهتم بعدد الأعداء
‫الذين أحتاج إلى تقديمهم إليكما لأفوز،

247
00:20:02,320 --> 00:20:04,640 
‫لكني سأنتصر!

248
00:20:10,480 --> 00:20:13,640 
‫هناك مصور و"إدريان" ينتظرانك.

249
00:20:14,320 --> 00:20:15,800 
‫ألا تظنين أن الوقت قد فات؟

250
00:20:15,960 --> 00:20:19,840 
‫هيا يا "مارينات"، لقد أنقذت
‫"مانون" والعالم كله لأجل ذلك.

251
00:20:20,000 --> 00:20:22,480 
‫- استمتعي قليلاً.
‫- "مارينات"!

252
00:20:25,560 --> 00:20:27,600 
‫أعرف سرك.

253
00:20:28,000 --> 00:20:32,440 
‫- أي سر؟
‫- "الدعسوقة" هي صديقتك العزيزة.

254
00:20:32,600 --> 00:20:35,520 
‫هكذا يعرف كل منكما ما ستفعله الأخرى.

255
00:20:40,080 --> 00:20:42,280 
‫أيمكنني أن أحظى بمصاصة؟

256
00:20:42,360 --> 00:20:43,520 
‫أيمكنني؟

257
00:20:43,640 --> 00:20:47,280 
‫لا يا "مانون". لدي شيء مهم أفعله.
‫"آليا"، ستعتنين بها، صحيح؟

258
00:20:49,880 --> 00:20:51,600 
‫أنا مستعدة لجلسة التصوير.

259
00:20:52,000 --> 00:20:54,800 
‫مهلاً. من هذه الملاك؟

260
00:20:59,600 --> 00:21:01,840 
‫ملاك... رائع.

261
00:21:33,560 --> 00:21:35,560 
‫ترجمة: أنطونيوس خلف

