﻿1
00:00:02,080 --> 00:00:04,640
{\an8}‫بالنهار، أنا "مارينات"،

2
00:00:04,760 --> 00:00:07,120
{\an8}‫فتاة عادية تعيش حياة طبيعية.

3
00:00:08,080 --> 00:00:10,880
{\an8}‫لكن ثمة أمر بشأني لا يعرفه أحد.

4
00:00:11,040 --> 00:00:12,480 
‫لأن لدي سر.

5
00:00:13,320 --> 00:00:15,760
{\an8}‫"(ميراكيلوس)! الأفضل ببساطة!

6
00:00:16,200 --> 00:00:18,720 
‫مستعدة للقتال عندما تسوء الأمور!

7
00:00:19,000 --> 00:00:21,360 
‫(ميراكيلوس)! يرعاها الحظ!

8
00:00:21,560 --> 00:00:24,440
{\an8}‫قوة الحب، دائماً قوية!

9
00:00:24,640 --> 00:00:26,760
{\an8}‫(ميراكيلوس)!"

10
00:00:29,280 --> 00:00:30,240
{\an8}‫"(المقلد)"

11
00:00:30,320 --> 00:00:34,440
{\an8}‫- ما رأيك في دعوته إلى مشاهدة فيلم؟
‫- صحيح، أيمكنك تخيل تلك المحادثة؟

12
00:00:34,680 --> 00:00:36,320 
‫مرحباً، "إدريان"، أتود...

13
00:00:37,840 --> 00:00:39,720 
‫بالضبط. لا يمكنني ضبط نفسي!

14
00:00:39,800 --> 00:00:43,280 
‫كلما رأيته، أشعر بالتوتر وأصاب بالدوار.

15
00:00:43,440 --> 00:00:47,640 
‫فالطريقة الوحيدة لإجراء محادثة طبيعية معه

16
00:00:47,760 --> 00:00:49,520 
‫- هي وأنت معصوبة العينين!
‫- بالضبط!

17
00:00:49,600 --> 00:00:52,520 
‫يوجد حل بسيط يا "مارينات"، اسمه الهاتف!

18
00:00:52,640 --> 00:00:56,040 
‫- تحتاجين إلى رقمه وحسب!
‫- أعرف من سيكون معه رقم "إدريان"!

19
00:01:01,760 --> 00:01:03,760 
‫أنا متأكد أنك تفوقت على نفسك يا "ثيو".

20
00:01:03,880 --> 00:01:06,640 
‫هذا من دواعي سروري، لا يمكنني الانتظار
‫لمقابلة "الدعسوقة". آمل أن توقع...

21
00:01:06,720 --> 00:01:07,640 
‫"غير معقول!"

22
00:01:07,720 --> 00:01:09,680 
‫الصورة التي أوحت لي فكرة التمثال.

23
00:01:10,080 --> 00:01:14,040 
‫اقترب الوقت. يجب أن تصل "الدعسوقة"
‫و"القط الأسود" بحلول الآن.

24
00:01:14,400 --> 00:01:17,920 
‫انظري، نعرف كلنا أن الارتجال ليس من سماتك،
‫لذا التزمي بهذا النص.

25
00:01:18,080 --> 00:01:20,720 
‫لكن كل المعلمين يقولون
‫إني لا أبدو طبيعية وأنا أقرأ.

26
00:01:20,840 --> 00:01:25,240 
‫احفظيه إذاً. هذا بسيط جداً.
‫يمكنك فعل هذا، لا ترتجلي وحسب.

27
00:01:25,360 --> 00:01:26,360 
‫فهمت؟

28
00:01:28,920 --> 00:01:31,200 
‫انسي الأمر! لن يفلح هذا أبداً!

29
00:01:31,440 --> 00:01:33,640 
‫فات الأوان. الهاتف يرن!

30
00:01:37,680 --> 00:01:40,080 
‫مرحباً، هذا بريد "إدريان" الصوتي،
‫اترك رسالتك.

31
00:01:40,160 --> 00:01:43,160 
‫- لقد حولني إلى البريد الصوتي!
‫- اتركي رسالة. لا ترتجلي!

32
00:01:44,880 --> 00:01:47,560 
‫أهلاً يا بريد "إدريان" الصوتي...

33
00:01:48,600 --> 00:01:51,440 
‫أنا "مارينات" التي لديها رسالة

34
00:01:51,520 --> 00:01:54,400 
‫لك، بالطبع، لأن هذا هاتفك، لذا...

35
00:01:56,000 --> 00:01:57,280 
‫اتصل بي، أراك لاحقاً، إلى اللقاء!

36
00:02:01,440 --> 00:02:03,440 
‫ماذا توقعت مني أن أقول؟

37
00:02:03,520 --> 00:02:06,480 
‫"أهلاً أيها الوسيم. أنا (مارينات).
‫أود أن أخرج معك في موعد لمشاهدة فيلم،

38
00:02:06,560 --> 00:02:09,600 
‫لكن لدي إعجاب جنوني بك
‫لهذا الطريقة الوحيدة للتكلم معك

39
00:02:09,680 --> 00:02:12,120 
‫من دون التلعثم هي عبر هذا الهاتف الغبي!"

40
00:02:12,200 --> 00:02:13,680 
‫سخيف جداً، صحيح؟

41
00:02:13,840 --> 00:02:17,680 
‫لسماع الرسالة، اضغط رقم 1.
‫لحذف الرسالة، اضغط رقم 2.

42
00:02:17,760 --> 00:02:19,480 
‫اضغطي 2!

43
00:02:21,680 --> 00:02:23,200 
‫تم تسجيل الرسالة. إلى اللقاء.

44
00:02:27,120 --> 00:02:28,440 
‫الأمر ليس سيئاً كما تظنين.

45
00:02:29,200 --> 00:02:32,520 
‫حسناً، إنه سيئ، لكنك كنت ستخبرينه بيوم ما!

46
00:02:32,680 --> 00:02:35,760 
‫بطريقة أو بأخرى، فكري في الأمر
‫بهذه الطريقة، لا مزيد من الأسرار!

47
00:02:36,200 --> 00:02:38,840 
‫البريد الصوتي سجل محادثتي بأكملها.

48
00:02:39,120 --> 00:02:41,360 
‫- لا مشكلة!
‫- لقد دعوته بـ"الجذاب".

49
00:02:41,640 --> 00:02:46,040 
‫لا يمكن أن يسمع تلك الرسالة، "آليا"!
‫إن سمعها، سأموت خجلاً!

50
00:02:46,120 --> 00:02:47,560 
‫حسناً، لدي فكرة.

51
00:02:47,760 --> 00:02:50,760 
‫إن حولك هاتف "إدريان" للبريد
‫الصوتي، هذا يعني أنه مشغول.

52
00:02:50,920 --> 00:02:53,720 
‫وهو ما يعني أيضاً أنه بوسعك
‫الوصول إليه قبله.

53
00:02:54,240 --> 00:02:55,840 
‫أتساءل أين قد يكون؟

54
00:02:56,640 --> 00:03:00,400 
‫بالطبع! يذهب لناد المبارزة
‫بعد المدرسة، لهذا لم يرد.

55
00:03:00,520 --> 00:03:02,840 
‫إنه ينتهي بعد 22 دقيقة والنصف.

56
00:03:03,120 --> 00:03:05,800 
‫أنت مجنونة جداً. تعرفين هذا، صحيح؟

57
00:03:14,080 --> 00:03:16,320 
‫لديك رسالة جديدة.

58
00:03:21,480 --> 00:03:23,600 
‫يجب أن أجلب كأس ماء. سأعود على الفور.

59
00:03:28,680 --> 00:03:32,160 
‫- "بلاغ"! يا لك من خنزير!
‫- لديك رسالة جديدة.

60
00:03:32,640 --> 00:03:34,520 
‫تحرك من فضلك، حتى أتفقد بريدي الصوتي.

61
00:03:35,520 --> 00:03:36,880 
‫لا أميز هذا الرقم.

62
00:03:37,000 --> 00:03:40,440 
‫لا! لقد تأخرنا!
‫حان وقت التحول، "بلاغ".

63
00:03:45,680 --> 00:03:46,960 
‫أجل!

64
00:03:50,160 --> 00:03:52,080 
‫- مرحباً، جميعاً!
‫- سيعرضون تمثالي

65
00:03:52,200 --> 00:03:53,880 
‫"الدعسوقة" و"القط الأسود" اليوم!

66
00:03:54,000 --> 00:03:56,040 
‫- نسيت تماماً!
‫- وأنا أيضاً.

67
00:03:56,760 --> 00:03:58,000 
‫لم تذكري قط أمر ذهابك

68
00:03:58,080 --> 00:04:02,160 
‫- إلى العرض من قبل.
‫- لن أحضر! أعني، هل نسيت؟

69
00:04:03,360 --> 00:04:06,600 
‫اسمعي، بخصوص هاتف "إدريان"،
‫ماذا لو ذهبنا بعد الاحتفال؟

70
00:04:06,880 --> 00:04:08,360 
‫لو انتظرنا لبعد الاحتفال،

71
00:04:08,440 --> 00:04:11,760 
‫سينتهي تدريب المبارزة لـ"إدريان"،
‫وسيسترجع هاتفه وقتها!

72
00:04:12,000 --> 00:04:13,640 
‫سحقاً. علي تغطية هذا الحدث
‫لمدونة "لاديبلوغ".

73
00:04:13,720 --> 00:04:14,920 
‫"(ماكارونس) شوكولاتة بالكراميل وحلوى"

74
00:04:15,000 --> 00:04:16,520 
‫آسفة يا "مارينات"!

75
00:04:17,000 --> 00:04:19,880 
‫لا عليك. يمكنني تدبر أمري... أظن هذا!

76
00:04:20,040 --> 00:04:22,080 
‫- متأكدة؟
‫- نعم! متأكدة.

77
00:04:22,240 --> 00:04:24,400 
‫جيد! بالتوفيق. وابتعدي عن المشاكل!

78
00:04:24,680 --> 00:04:26,280 
‫ولا ترتجلي!

79
00:04:29,920 --> 00:04:31,960 
‫أليس مفترض أن تحضر "الدعسوقة" الاحتفال؟

80
00:04:32,040 --> 00:04:34,440 
‫نعم، لكن "مارينات" تحتاج
‫إلى الذهاب إلى المدرسة أولاً!

81
00:04:34,520 --> 00:04:38,760 
‫- لكنه احتفال لتكريمك.
‫- إن كرامتي على المحك الآن!

82
00:04:38,840 --> 00:04:41,040 
‫سأدخل وأخرج في 5 دقائق.

83
00:04:41,200 --> 00:04:43,400 
‫سنصل إلى الاحتفال بسرعة!

84
00:04:45,840 --> 00:04:48,120 
‫معذرة أيها "القط الأسود"،
‫لكن "الدعسوقة" ليست هنا.

85
00:04:48,200 --> 00:04:50,320 
‫لا تقلق حيال "الدعسوقة"،
‫أنا متأكد أنها ستأتي في أي لحظة.

86
00:04:50,480 --> 00:04:52,080 
‫بوسعي التعامل مع الأمر بمفردي الآن.

87
00:04:52,160 --> 00:04:53,800 
‫كما أني المسؤول على أي حال.

88
00:04:54,080 --> 00:04:57,080 
‫أردت أن أطلب منها توقيع هذه الصورة.

89
00:04:57,160 --> 00:05:01,480 
‫إنها رائعة! وشجاعة جداً وذكية.
‫رائعة في طريقتها لإنقاذ الجميع!

90
00:05:01,760 --> 00:05:04,640 
‫ربما يجب أن يبدأ الاحتفال.
‫قد يجلبها هذا إلى هنا أسرع.

91
00:05:05,440 --> 00:05:07,600 
‫أرجوك! دقيقة واحدة فقط،
‫حضرة العمدة "بورجوا".

92
00:05:07,680 --> 00:05:09,560 
‫سوف تأتي. أشعر بهذا!

93
00:05:16,080 --> 00:05:17,120 
‫هناك!

94
00:05:17,480 --> 00:05:19,760 
‫- يا إلهي!
‫- أي واحدة خزانته؟

95
00:05:20,040 --> 00:05:22,080 
‫إن اتصلت به، سيرن هاتفه.

96
00:05:22,240 --> 00:05:23,240 
‫رائع يا "تيكي"!

97
00:05:29,680 --> 00:05:33,640 
‫من اللائق لـ"باريس" أن تكرم
‫أولئك الذين يحموننا من الشر.

98
00:05:34,000 --> 00:05:36,080 
‫"الدعسوقة" و"القط الأسود"!

99
00:05:36,520 --> 00:05:38,440 
‫أيمكنني التقاط بعض الصور
‫لأجل مدونة "لاديبلوغ"؟

100
00:05:42,400 --> 00:05:43,880 
‫أسرعي، إن التدريب ينتهي!

101
00:05:45,880 --> 00:05:46,920 
‫ها هو!

102
00:05:47,840 --> 00:05:48,880 
‫إنه مغلق!

103
00:05:55,440 --> 00:05:57,000 
‫هذان التمثالان رائعان!

104
00:05:57,080 --> 00:05:59,760 
‫بالرغم من وجود خطأ واحد بسيط.
‫أنا أطول من "الدعسوقة".

105
00:05:59,920 --> 00:06:02,160 
‫لم تأت "الدعسوقة". أردت وحسب...

106
00:06:02,640 --> 00:06:04,440 
‫أن أعبر عن توقيري لها.

107
00:06:04,560 --> 00:06:07,200 
‫أخبرها أني صنعت
‫تمثالها بكل ما لدي.

108
00:06:07,560 --> 00:06:09,680 
‫أنا متأكد أنها لو قضت
‫بعض الوقت للتعرف علي،

109
00:06:09,800 --> 00:06:13,080 
‫سترى كم بيننا من أشياء مشتركة!
‫إخلاصنا للأشياء التي نحبها.

110
00:06:13,560 --> 00:06:15,600 
‫لا أقصد أن أنهي فرحتك،

111
00:06:15,680 --> 00:06:18,680 
‫لكن أنا و"الدعسوقة" بيننا شيء.

112
00:06:18,840 --> 00:06:21,800 
‫- حقاً؟
‫- أجل، إننا مترابطان هكذا.

113
00:06:26,400 --> 00:06:28,160 
‫ما الذي تراه "الدعسوقة" فيه؟

114
00:06:34,000 --> 00:06:37,840 
‫- إنهم قادمون! انس أمر الهاتف!
‫- لم أحذف الرسالة بعد!

115
00:06:38,000 --> 00:06:41,640 
‫ينفد منا الوقت وعلينا الذهاب
‫إلى ذلك الاحتفال، هيا!

116
00:06:45,800 --> 00:06:47,080 
‫كان هذا شاقاً!

117
00:07:04,880 --> 00:07:08,600 
‫"شيء"؟ لا يمكن أن تدعو الحب بـ"شيء"!

118
00:07:09,160 --> 00:07:11,560 
‫أنت لا تستحقها. بل أنا!

119
00:07:16,600 --> 00:07:20,240 
‫حزين بسبب "الدعسوقة"
‫ويشعر بالغيرة من "القط الأسود"،

120
00:07:20,400 --> 00:07:23,800 
‫الصيغة المثالية لكارثة!

121
00:07:29,600 --> 00:07:33,920 
‫حلقي أيتها الأكوما، وحوليه إلى شرير!

122
00:07:41,440 --> 00:07:44,680 
‫مرحباً أيها "المقلد"،
‫أنا "هوك موث".

123
00:07:44,920 --> 00:07:47,880 
‫حالما تتخلص من "القط الأسود"،
‫يمكنك أن تأخذ مكانه،

124
00:07:48,120 --> 00:07:50,640 
‫وستكون "الدعسوقة" ملكك للأبد.

125
00:07:51,120 --> 00:07:53,920 
‫الفكرة في حد ذاتها تسعدني جداً.

126
00:07:56,760 --> 00:07:57,720 
‫"(ميراكيلوس)"

127
00:07:58,880 --> 00:07:59,880 
‫أين هو؟

128
00:08:00,480 --> 00:08:03,920 
‫لماذا تنظر إلي؟ لم آكله، أقسم لك!

129
00:08:07,120 --> 00:08:08,840 
‫كيف تسمع الرسائل على...

130
00:08:09,400 --> 00:08:10,240 
‫"البيت"

131
00:08:10,440 --> 00:08:12,600 
‫إنه "إدريان"، إنه يبحث عن هاتفه!

132
00:08:13,560 --> 00:08:15,760 
‫ماذا لو تعقبه؟ سيكتشف
‫أني سرقته وسيتم القبض علي

133
00:08:15,880 --> 00:08:17,880 
‫بتهمة السرقة وأقضي بقية حياتي
‫في السجن، والأسوأ،

134
00:08:18,000 --> 00:08:20,200 
‫أنني لن أذهب للسينما مع "إدريان"!

135
00:08:22,600 --> 00:08:25,360 
‫"مارينات"، عليك ترتيب أولوياتك.

136
00:08:25,520 --> 00:08:26,600 
‫أعرف.

137
00:08:26,720 --> 00:08:31,120 
‫أحياناً، يكون من المستحيل الموازنة
‫بين كوني "مارينات" و"الدعسوقة".

138
00:08:31,920 --> 00:08:34,520 
‫مرحباً، هذا بريد "إدريان" الصوتي،
‫اترك رسالتك.

139
00:08:34,880 --> 00:08:36,320 
‫لا بد أنه في الصالة الرياضية.

140
00:08:46,720 --> 00:08:50,160 
‫لا تكترث بشأني، إني أسرق
‫هذه اللوحة وحسب. اهتم بأمورك.

141
00:08:50,320 --> 00:08:51,360 
‫أنت!

142
00:08:57,360 --> 00:08:58,960 
‫يجب أن أصور هذا!

143
00:08:59,960 --> 00:09:03,440 
‫وفي أخبار مذهلة، وقعت
‫عملية سرقة مثيرة في متحف "اللوفر".

144
00:09:03,880 --> 00:09:06,680 
‫الفيديوهات العادية تظهر بلا شك أن السارق

145
00:09:06,840 --> 00:09:08,640 
‫هو البطل المشهور، "القط الأسود".

146
00:09:08,720 --> 00:09:09,640 
‫"يا إلهي!"

147
00:09:09,720 --> 00:09:12,040 
‫هذه الرسمة تخص القطط!

148
00:09:15,520 --> 00:09:16,960 
‫"تخص القطط"؟

149
00:09:19,600 --> 00:09:22,240 
‫هذا الشخص ليس مزيفاً وحسب،
‫إنه مزيف بشكل مروع!

150
00:09:24,440 --> 00:09:26,800 
‫شكراً يا "جيه دي". الآن لأخبار الطقس.

151
00:09:33,560 --> 00:09:37,000 
‫بالتأكيد، سيملك "إدريان" واحد من تلك
‫الهواتف الذكية الغالية جداً المعقدة.

152
00:09:37,080 --> 00:09:39,160 
‫لا أعرف حتى كيف أتعامل مع هذا الشيء!

153
00:09:39,240 --> 00:09:41,680 
‫ربما ستعرفين لو خلعت هذه القفازات السخيفة!

154
00:09:41,840 --> 00:09:44,680 
‫وأخاطر بترك بصماتي؟ محال!

155
00:09:47,480 --> 00:09:49,240 
‫- انتهت المشكلة؟
‫- تقريباً!

156
00:09:49,320 --> 00:09:52,120 
‫لم أحذف الرسالة بعد،
‫لكني أعمل على هذا بينما نتكلم.

157
00:09:52,480 --> 00:09:55,920 
‫- محال! هل سرقت هاتفه؟
‫- نعم، لا!

158
00:09:56,680 --> 00:09:58,400 
‫كنت أخطط لإرجاعه.

159
00:09:58,560 --> 00:10:00,680 
‫في الواقع، أين أنت؟
‫قد أحتاج إلى مساعدتك.

160
00:10:00,800 --> 00:10:04,880 
‫لا يمكنني. أنا أنتظر التفاصيل
‫في متحف "اللوفر" حول سرقة "القط الأسود".

161
00:10:05,160 --> 00:10:07,440 
‫ماذا؟ سرق أحدهم "القط الأسود"؟

162
00:10:07,560 --> 00:10:11,680 
‫لا يا فتاة. ألم تسمعي؟
‫دخل "القط الأسود" وسرق لوحة "الموناليزا"،

163
00:10:12,000 --> 00:10:16,000 
‫في وضح النهار! ستظهر "الدعسوقة"
‫بالتأكيد ولا أريد أن يفوتني هذا.

164
00:10:16,120 --> 00:10:18,560 
‫- اهدئي وسأوافيك لاحقاً.
‫- حسناً.

165
00:10:18,880 --> 00:10:21,640 
‫"القط الأسود" به الكثير
‫من العيوب، لكنه ليس لصاً.

166
00:10:23,400 --> 00:10:24,560 
‫حان وقت التحول!

167
00:10:25,880 --> 00:10:27,760 
‫"تيكي"، وقت النقاط!

168
00:10:49,040 --> 00:10:50,920 
‫بروية يا رفاق، أنت مخطئون!

169
00:10:51,000 --> 00:10:53,640 
‫ذلك اللص محتال. أنا "القط الأسود" الحقيقي.

170
00:10:56,400 --> 00:10:59,440 
‫دعني أتفقد مكان وقوع السرقة،
‫لدي موهبة في إيجاد الأدلة،

171
00:10:59,520 --> 00:11:01,120 
‫كما تعرف، الغرائز الحيوانية.

172
00:11:01,400 --> 00:11:03,880 
‫بالطبع. رافقني.
‫شكراً على مساعدتك أيها "القط الأسود".

173
00:11:15,120 --> 00:11:19,040 
‫مهلاً. أنا "القط الأسود" الحقيقي!
‫أنا أفضل من ذلك المحتال.

174
00:11:19,480 --> 00:11:22,520 
‫القط في القفص،
‫أكرر، القط في القفص.

175
00:11:32,720 --> 00:11:36,400 
‫حضرة العمدة، هذا سخيف.
‫أنا متأكدة أن هناك تفسير بسيط.

176
00:11:36,720 --> 00:11:38,200 
‫القط في القفص أيتها "الدعسوقة".

177
00:11:38,320 --> 00:11:41,560 
‫- لا تظن أنك ستحبسه...
‫- اتركي هذا للخبراء الآن.

178
00:11:41,680 --> 00:11:42,960 
‫إننا نسيطر على الأمر.

179
00:11:55,560 --> 00:11:58,000 
‫أشكركم على الضيافة الجميلة،
‫لكن علي أن أرحل.

180
00:11:58,160 --> 00:12:02,160 
‫سأقولها مرة أخرى.
‫أنتم تعبثون مع القط الخطأ!

181
00:12:05,440 --> 00:12:07,280 
‫"القط الأسود" يهرب!

182
00:12:12,840 --> 00:12:15,280 
‫إن كان بريئاً، فلماذا يهرب؟

183
00:12:15,440 --> 00:12:18,080 
‫إن سُجنت ظلماً، أما كنت ستهرب؟

184
00:12:28,320 --> 00:12:31,400 
‫أطلب المساعدة.
‫أكرر، أطلب المساعدة.

185
00:12:31,520 --> 00:12:33,400 
‫نحن نطارد المشتبه به.

186
00:12:34,720 --> 00:12:36,320 
‫"القط الأسود"، ماذا يجري؟

187
00:12:36,480 --> 00:12:38,680 
‫تعرفين أني برئ، صحيح يا دعسوقتي؟

188
00:12:38,840 --> 00:12:41,280 
‫لا تمزح وتناديني بهذا.
‫هذا الأمر جاد...

189
00:12:41,400 --> 00:12:44,760 
‫سأجد المجرم الحقيقي وأبرئ نفسي،
‫سأعود إلى...

190
00:12:52,360 --> 00:12:54,280 
‫سلم نفسك أيها "القط الأسود"!

191
00:12:55,120 --> 00:12:56,760 
‫ألن تلاحقينه؟

192
00:12:57,240 --> 00:12:58,760 
‫سأترك الأمر للخبراء.

193
00:13:04,040 --> 00:13:05,320 
‫هيا، لنقبض عليه!

194
00:13:11,960 --> 00:13:15,240 
‫إن أردت رأيي،
‫سأقول إن اللص تحول إلى شرير.

195
00:13:15,640 --> 00:13:18,560 
‫هذا ما اكتشفته.
‫أترى عصا المصاصة هذه؟

196
00:13:19,000 --> 00:13:20,240 
‫النحات.

197
00:13:20,520 --> 00:13:23,040 
‫كيف لم أنتبه لتلك الغيرة؟

198
00:13:23,240 --> 00:13:24,400 
‫غيرتك أم غيرته؟

199
00:13:25,320 --> 00:13:26,440 
‫مضحك جداً.

200
00:13:26,960 --> 00:13:28,200 
‫"(ميراكيلوس)"

201
00:13:28,800 --> 00:13:30,560 
‫"ورشة العمل"

202
00:13:32,800 --> 00:13:34,400 
‫أمسكتك أيها "المقلد".

203
00:13:43,920 --> 00:13:46,400 
‫- أيها "القط الأسود"، أين أنت؟
‫- وجدت عرينه.

204
00:13:46,880 --> 00:13:48,680 
‫- من؟
‫- الذي يقلدني.

205
00:13:49,440 --> 00:13:50,880 
‫لا أفهمك.

206
00:13:51,040 --> 00:13:53,440 
‫إن كنت هنا هذا الصباح، لعرفت عما أتكلم.

207
00:13:53,800 --> 00:13:55,600 
‫حسناً، أخبرني بمكانك.

208
00:13:55,920 --> 00:13:57,840 
‫كلا. هذا بيني وبينه.

209
00:13:58,000 --> 00:14:01,520 
‫أقحمت نفسي في هذه الفوضى،
‫والآن سأخرج نفسي منها.

210
00:14:02,600 --> 00:14:03,960 
‫أيها "القط"؟

211
00:14:11,400 --> 00:14:12,880 
‫"القط في المصيدة"؟

212
00:14:17,960 --> 00:14:19,720 
‫حركة "القططية"!

213
00:14:24,200 --> 00:14:29,200 
‫لا أفهم ما تراه "الدعسوقة" فيك،
‫مجرد أحمق يقع في فخي بسهولة.

214
00:14:31,320 --> 00:14:35,840 
‫أتبحث عن هذا؟
‫أيهما سأرد عليه؟ هاتفي أم هاتفي.

215
00:14:37,920 --> 00:14:41,480 
‫أيتها "الدعسوقة"، أسرعي،
‫أمسكت بالمحتال في ورشة "ثيو باربو".

216
00:14:41,600 --> 00:14:43,080 
‫سأصل خلال 30 ثانية.

217
00:14:43,240 --> 00:14:45,720 
‫لا تأتي أيتها "الدعسوقة"، هذا فخ!

218
00:14:46,200 --> 00:14:50,600 
‫فات الأوان أيها القط، فـ"الدعسوقة"
‫في طريقها، وهذه خطتي منذ البداية.

219
00:14:50,720 --> 00:14:52,720 
‫لن يمكنك خداعها. إنها تعرفني جيداً.

220
00:14:52,800 --> 00:14:57,160 
‫أنا أيضاً أعرفك جيداً.
‫ومن الآن فصاعداً، ستحبني أنا، لا أنت!

221
00:14:57,680 --> 00:14:58,760 
‫تحبني؟

222
00:14:59,280 --> 00:15:01,640 
‫أنت محق. إنها تحبني!

223
00:15:01,840 --> 00:15:04,320 
‫لذلك ستكون قادرة على كشف هويتك الحقيقية.

224
00:15:04,400 --> 00:15:08,160 
‫أيها "المقلد"، كف عن هذه الدردشة
‫واجلب لي ميراكيلوس "القط الأسود"!

225
00:15:22,240 --> 00:15:23,840 
‫ها أنت.

226
00:15:29,520 --> 00:15:33,400 
‫- أيها "القط الأسود"، إنه يشبهك تماماً.
‫- هذا لأني أنا هو!

227
00:15:33,840 --> 00:15:37,000 
‫- أين الأكوما؟
‫- بداخل خاتمه بالطبع. اسحبيه!

228
00:15:40,280 --> 00:15:44,040 
‫تقوم "الدعسوقة" بالعمل نيابة عنا،
‫يا للسخرية الجميلة!

229
00:15:45,800 --> 00:15:49,880 
‫- حتى أن له القوى نفسها التي لديك.
‫- هذا مدهش، صحيح؟

230
00:15:50,000 --> 00:15:52,080 
‫إن كنت لا تصدقين
‫أنني "القط الأسود" الحقيقي،

231
00:15:52,160 --> 00:15:53,920 
‫اسأليه عن حبنا لبعضنا البعض.

232
00:15:54,840 --> 00:15:56,800 
‫هل سبق وأن كذبت عليك يا دعسوقتي؟

233
00:16:00,320 --> 00:16:03,520 
‫- آمل أنك لم تخبره بأمر علاقتنا.
‫- ماذا؟

234
00:16:03,680 --> 00:16:05,840 
‫أننا... كما تعرف.

235
00:16:06,000 --> 00:16:07,680 
‫لقد قطعنا عهداً سرياً.

236
00:16:09,680 --> 00:16:12,920 
‫- نعم! بالطبع.
‫- لم نقطع أي عهد،

237
00:16:13,000 --> 00:16:14,040 
‫أيها "المقلد"!

238
00:16:15,200 --> 00:16:18,920 
‫أحبك أيتها "الدعسوقة"!
‫أنا أفضل بكثير من قط الأزقة هذا!

239
00:16:19,240 --> 00:16:20,720 
‫آسفة، لكن من يكذب يخسر.

240
00:16:20,880 --> 00:16:23,280 
‫قد يزعجني "القط الأسود" كثيراً
‫لكنه لم يكذب قط علي.

241
00:16:23,560 --> 00:16:25,760 
‫أشكرك على المجاملة، حسبما أظن.

242
00:16:30,120 --> 00:16:32,320 
‫افعلها الآن، خذ الميراكيلوس!

243
00:16:32,440 --> 00:16:34,800 
‫إن كنت لن أحصل عليك،
‫فلن يحصل عليك أحد!

244
00:16:34,960 --> 00:16:36,480 
‫حركة "القططية"!

245
00:16:37,520 --> 00:16:38,760 
‫لننه هذا الأمر.

246
00:16:39,520 --> 00:16:41,200 
‫تعويذة الحظ!

247
00:16:46,080 --> 00:16:49,160 
‫ملعقة؟ ماذا يفترض أن أفعل بهذا؟

248
00:17:04,840 --> 00:17:06,120 
‫أحسنت صنعاً يا سيدتي.

249
00:17:06,760 --> 00:17:07,800 
‫أين الأكوما؟

250
00:17:07,920 --> 00:17:10,440 
‫الصورة في جيبه. لنسرع.

251
00:17:11,960 --> 00:17:14,200 
‫ستتحول قبلي.

252
00:17:32,960 --> 00:17:33,960 
‫إنه بارع جداً.

253
00:17:38,520 --> 00:17:41,480 
‫- هذا واضح.
‫- أخبرتك أني أفضل منه.

254
00:17:42,680 --> 00:17:44,840 
‫لكني أفضل من كليكما!

255
00:18:04,160 --> 00:18:06,960 
‫- مهلاً، هذا أنا.
‫- إنه يكذب. أنا الحقيقي.

256
00:18:08,680 --> 00:18:10,680 
‫كلاكما يزعجني بشدة الآن!

257
00:18:10,800 --> 00:18:13,160 
‫أرني خاتمك. كم إشارة لديك؟

258
00:18:18,160 --> 00:18:22,200 
‫- "القط الأسود"، هاجم الآن!
‫- بكل سرور. أحب عراك القطط.

259
00:18:35,800 --> 00:18:37,760 
‫حان وقت اصطياد الأكوما.

260
00:19:00,440 --> 00:19:02,640 
‫لا مزيد من الشر أيتها الأكوما.

261
00:19:06,360 --> 00:19:08,280 
‫حان وقت إزالة الشر!

262
00:19:11,880 --> 00:19:12,880 
‫أمسكتك.

263
00:19:14,040 --> 00:19:15,720 
‫إلى اللقاء أيتها الفراشة الصغيرة.

264
00:19:16,400 --> 00:19:18,440 
‫"الدعسوقة ميراكيلوس"!

265
00:19:27,120 --> 00:19:28,440 
‫إمساك رائع!

266
00:19:28,600 --> 00:19:31,440 
‫يسعدني أنك تميزين القط
‫الحقيقي من المزيف.

267
00:19:31,600 --> 00:19:34,200 
‫عندما عرفت أي قط يحبني فعلاً،

268
00:19:34,360 --> 00:19:35,840 
‫كان الأمر سهلاً.

269
00:19:38,560 --> 00:19:41,360 
‫يستحسن أن تساعدي الرجل.
‫فلا بد أنه حزين الآن.

270
00:19:43,680 --> 00:19:45,000 
‫وأنا أيضاً مثله.

271
00:19:47,840 --> 00:19:49,240 
‫ماذا أفعل هنا؟

272
00:19:49,640 --> 00:19:50,640 
‫"الدعسوقة"؟

273
00:19:50,720 --> 00:19:52,640 
‫آسفة لأني لم أصل هذا الصباح يا "ثيو".

274
00:19:54,480 --> 00:19:57,120 
‫- أيمكنك التوقيع عليها لأجلي؟
‫- بالطبع، يمكنني.

275
00:19:57,240 --> 00:20:01,360 
‫لديك فنون جميلة جداً هنا.
‫أعمالك معبرة جداً.

276
00:20:01,800 --> 00:20:05,840 
‫أشكرك أيتها "الدعسوقة". ولا تقلقي،
‫أعرف أمرك أنت و"القط الأسود"، لا بأس.

277
00:20:16,760 --> 00:20:18,160 
‫لم أجده.

278
00:20:20,520 --> 00:20:25,160 
‫إن أردت سماع رسالتك مجدداً، اضغط 1.
‫إن أردت حذف رسالتك، اضغط 2.

279
00:20:27,960 --> 00:20:29,600 
‫تم حذف رسالتك.

280
00:20:29,840 --> 00:20:32,760 
‫أتعرفين؟ سأقول له إني وجدت
‫هذا الهاتف. هذه طريقة جيدة

281
00:20:32,840 --> 00:20:35,560 
‫لبدء محادثة، صحيح؟
‫وبعدها سأدعوه إلى السينما.

282
00:20:35,920 --> 00:20:37,120 
‫هذه فتاتي.

283
00:20:38,400 --> 00:20:39,800 
‫ربما أوقعته بمكان ما.

284
00:20:39,960 --> 00:20:42,360 
‫إذاً فربما أحدهم وجده في غرفة
‫تغيير الملابس.

285
00:20:42,440 --> 00:20:44,040 
‫- كدت أن أتفقد بريدي الصوتي...
‫- افعل هذا الآن!

286
00:20:44,120 --> 00:20:45,600 
‫...في خلال تدريب المبارزة.

287
00:20:51,000 --> 00:20:52,000 
‫ما هذا...

288
00:20:53,160 --> 00:20:56,120 
‫- بحثت هنا ألف مرة!
‫- تحتاج إلى راحة.

289
00:20:56,200 --> 00:20:58,160 
‫مهلاً! لنذهب إلى السينما الليلة.

290
00:20:58,400 --> 00:21:01,080 
‫يا رفاق، أتمانعان إن جئنا معكما؟

291
00:21:01,200 --> 00:21:02,360 
‫أبداً!

292
00:21:33,560 --> 00:21:35,560 
‫ترجمة: أنطونيوس خلف

