﻿1
00:00:02,120 --> 00:00:04,600
{\an8}‫بالنهار، أنا "مارينات"،

2
00:00:04,720 --> 00:00:07,040
{\an8}‫فتاة عادية تعيش حياة طبيعية.

3
00:00:07,960 --> 00:00:10,760
{\an8}‫لكن ثمة أمر بشأني لا يعرفه أحد.

4
00:00:10,840 --> 00:00:12,400 
‫لأن لدي سر.

5
00:00:13,440 --> 00:00:15,760
{\an8}‫"(ميراكيلوس)! الأفضل ببساطة!

6
00:00:16,240 --> 00:00:18,760 
‫مستعدة للقتال عندما تسوء الأمور!

7
00:00:18,920 --> 00:00:21,400 
‫(ميراكيلوس)! يرعاها الحظ!

8
00:00:21,560 --> 00:00:24,320
{\an8}‫قوة الحب، دائماً قوية!

9
00:00:24,480 --> 00:00:27,120
{\an8}‫(ميراكيلوس)!"

10
00:00:29,920 --> 00:00:31,960
{\an8}‫"الفرعون"

11
00:00:32,080 --> 00:00:34,960
{\an8}‫لا ترمشوا الآن،
‫لأننا نبث مباشرةً من "باريس".

12
00:00:35,040 --> 00:00:36,440 
‫أهلاً بكم، "آليا" معكم

13
00:00:36,600 --> 00:00:38,840 
‫تجلب لكم مدونة "ليدي بلوغ" بعينها.

14
00:00:39,440 --> 00:00:40,560 
‫ما هذا؟

15
00:00:43,120 --> 00:00:46,440 
‫"الدعسوقة" تعمل.
‫مهلاً، لأننا سنذهب في جولة.

16
00:00:46,520 --> 00:00:47,480 
‫"تاريخ"

17
00:00:47,560 --> 00:00:48,600 
‫يا للجنون!

18
00:00:48,760 --> 00:00:52,760 
‫ما لدينا هنا ليس كتاباً عادياً،
‫إنه كتاب تاريخ للصف الـ10.

19
00:00:52,920 --> 00:00:56,080 
‫وأنا أدرى بهذا، لأن معي الكتاب نفسه.

20
00:00:56,240 --> 00:01:00,200 
‫أيمكن أن تكون "الدعسوقة"
‫طالبة في الثانوية في الحقيقة؟

21
00:01:01,120 --> 00:01:04,520 
‫أخبرتك من أول يوم يا "تيكي"،
‫أنا خرقاء جداً.

22
00:01:05,040 --> 00:01:07,520 
‫ما حدث قد حدث.
‫لا يمكننا تغيير الماضي.

23
00:01:07,920 --> 00:01:11,840 
‫لا يمكننا سوى المواصلة.
‫يجب ألا تكتشف "آليا" هويتك.

24
00:01:11,920 --> 00:01:16,520 
‫تعرفين كم هي مثابرة بالعمل
‫في مدونتها المكرسة تماماً إلى "الدعسوقة".

25
00:01:17,160 --> 00:01:18,320 
‫لكن كيف؟

26
00:01:18,440 --> 00:01:20,960 
‫ربما لست المناسبة لدور "الدعسوقة" هذا.

27
00:01:21,040 --> 00:01:25,080 
‫أنت المختارة يا "مارينات".
‫سينجح الأمر، ثقي بي.

28
00:01:25,240 --> 00:01:27,640 
‫للجميع ماض يتعلم منه.

29
00:01:28,840 --> 00:01:30,560 
‫هذا سيريك السبب.

30
00:01:30,640 --> 00:01:31,640 
‫"الفراعنة"

31
00:01:33,280 --> 00:01:36,680 
‫معرض في متحف "اللوفر"
‫عن الفرعون "توت عنخ آمون"؟

32
00:01:36,800 --> 00:01:38,720 
‫ما علاقة هذا بكتابي وبـ"آليا"؟

33
00:01:39,200 --> 00:01:42,240 
‫عليك أن تقنعي "آليا" بالذهاب
‫إلى هناك وجلب الكتاب.

34
00:01:42,320 --> 00:01:44,680 
‫ستخبرينها أنك اكتشفت شيئاً
‫بخصوص "الدعسوقة".

35
00:01:45,080 --> 00:01:47,520 
‫- في المتحف؟
‫- سترين.

36
00:01:47,880 --> 00:01:50,560 
‫حسناً، لا أعرف كيف سأقنع "آليا"

37
00:01:50,640 --> 00:01:51,920 
‫بالذهاب إلى المعرض المصري،

38
00:01:52,080 --> 00:01:54,800 
‫ناهيك عن إقناعي لها بأني لست "الدعسوقة".

39
00:01:54,960 --> 00:01:59,160 
‫أعدك أنها ستكون مهتمة، وأنت أيضاً.

40
00:02:04,880 --> 00:02:06,400 
‫أيمكنك تصديق هذا؟

41
00:02:06,560 --> 00:02:09,360 
‫كل ما علي فعله هو اكتشاف
‫لمن يعود كتاب التاريخ هذا

42
00:02:09,560 --> 00:02:12,400 
‫وعندها سأكتشف هوية "الدعسوقة".

43
00:02:12,480 --> 00:02:13,640 
‫أنا عازمة على هذا.

44
00:02:13,800 --> 00:02:16,440 
‫هل تظنين أنه بوسعك
‫كشف هوية "الدعسوقة"

45
00:02:16,520 --> 00:02:18,800 
‫من كتاب يملكه كل طالب بالمدرسة؟

46
00:02:19,240 --> 00:02:23,240 
‫نعم، لأن مدرستنا
‫هي المدرسة الوحيدة التي تستخدم ذلك الكتاب!

47
00:02:24,160 --> 00:02:28,200 
‫إذاً، كل ما علي فعله هو معرفة أي فتاة
‫في الصف الـ10 فقدت كتابها الأسبوع الماضي.

48
00:02:28,360 --> 00:02:31,200 
‫- يوجد 43 فتاة غيري.
‫- 42!

49
00:02:31,760 --> 00:02:34,040 
‫غيرك وغيري.

50
00:02:35,040 --> 00:02:38,720 
‫الأمس، لم تملك إحداهن كتابها.

51
00:02:39,360 --> 00:02:42,880 
‫تركته في البيت.
‫تعرفين أني أنسى أغراضي دائماً.

52
00:02:45,280 --> 00:02:46,680 
‫أعبث معك وحسب يا "مارينات".

53
00:02:47,040 --> 00:02:49,400 
‫بالطبع، لن أضعك في الحسبان

54
00:02:49,480 --> 00:02:51,920 
‫عندما تجلبين كتاب التاريخ إلى الصف.

55
00:02:59,720 --> 00:03:00,800 
‫إنها غير مكسورة.

56
00:03:01,960 --> 00:03:04,440 
‫أنا بخير أيضاً. شكراً لسؤالك.

57
00:03:04,880 --> 00:03:07,800 
‫آسف. أنتما في صف "أليكس"، صحيح؟

58
00:03:07,920 --> 00:03:09,800 
‫أنا أخوها، "جاليل كوبدال".

59
00:03:10,280 --> 00:03:12,280 
‫إذاً، هل تحبان "توت عنخ آمون" أيضاً؟

60
00:03:12,440 --> 00:03:13,680 
‫أيها الدكتور!

61
00:03:14,840 --> 00:03:15,840 
‫غريب.

62
00:03:16,040 --> 00:03:18,160 
‫مرة أخرى يا فتاة، لماذا نحن هنا؟

63
00:03:18,320 --> 00:03:20,280 
‫هل لهذا المعرض علاقة بـ"الدعسوقة"؟

64
00:03:20,720 --> 00:03:22,240 
‫- بجدية؟
‫- حسناً...

65
00:03:26,600 --> 00:03:28,680 
‫أجل، إنها هناك.

66
00:03:36,440 --> 00:03:38,720 
‫مهلاً، لأننا سنذهب في جولة.

67
00:03:40,400 --> 00:03:41,440 
‫يا للجنون!

68
00:03:41,600 --> 00:03:45,720 
‫ما لدينا هنا ليس كتاباً عادياً،
‫إنه كتاب تاريخ للصف الـ10.

69
00:03:45,800 --> 00:03:48,800 
‫وأنا أدرى بهذا، لأن معي الكتاب نفسه.

70
00:03:48,960 --> 00:03:51,760 
‫أيمكن أن تكون "الدعسوقة"
‫طالبة في الثانوية

71
00:03:51,840 --> 00:03:52,960 
‫في الحقيقة؟

72
00:03:53,080 --> 00:03:56,040 
‫هذا جنون.
‫ما الاحتمالات لامتلاك الكتاب نفسه؟

73
00:03:56,120 --> 00:03:57,760 
‫ربما نرتاد المدرسة نفسها.

74
00:03:58,000 --> 00:03:59,680 
‫ألا تظن أنك تعرفها إذاً؟

75
00:04:00,720 --> 00:04:03,760 
‫لماذا تزعج نفسك بالفتيات
‫في حين أنه بوسعك الاستمتاع بهذا؟

76
00:04:04,200 --> 00:04:07,560 
‫أولاً، لأن رائحة السيدات
‫أفضل ألف مرة من ذلك الجبن

77
00:04:07,640 --> 00:04:08,760 
‫ومظهرهن أفضل بكثير.

78
00:04:09,120 --> 00:04:10,720 
‫كما تحب، أنت الخاسر.

79
00:04:11,640 --> 00:04:13,880 
‫لم أخسر سوى شهيتي.

80
00:04:15,160 --> 00:04:17,280 
‫هيا، أخبريني ما هذا.

81
00:04:17,600 --> 00:04:21,000 
‫كلا، لأنها لن تكون مفاجأة حينها،

82
00:04:21,200 --> 00:04:22,840 
‫بالنسبة لك أو لي.

83
00:04:24,640 --> 00:04:27,520 
‫كما أخبرك يا أبي،
‫إنها هناك باللغة الهيروغليفية.

84
00:04:27,680 --> 00:04:29,640 
‫معذرة. هناك، كما تعرف،

85
00:04:29,720 --> 00:04:31,880 
‫صاحب الصولجان هو "توت عنخ آمون" الأول.

86
00:04:32,080 --> 00:04:34,560 
‫والتي أمامه هي أميرته "نفرتيتي".

87
00:04:34,720 --> 00:04:38,880 
‫هناك مئة مومياء بالتحديد حولهما.
‫لقد ماتت قبله بعدة سنوات.

88
00:04:39,040 --> 00:04:41,040 
‫وإله الشمس "را"، أخذها كإلهة له.

89
00:04:41,320 --> 00:04:44,920 
‫نعم، أعرف كل ذلك.
‫فأنا مدير هذا المعرض، أتذكر؟

90
00:04:45,120 --> 00:04:48,680 
‫فأنت تعرف أيضاً أن "توت عنخ آمون"
‫أراد أن يعيد أميرته للحياة

91
00:04:48,920 --> 00:04:50,760 
‫بتقديم زوجة جديدة إلى إله الشمس.

92
00:04:50,920 --> 00:04:53,080 
‫هذا الرسم يوضح الطقوس التي عملها.

93
00:04:53,360 --> 00:04:57,040 
‫لم يفك أحد شفرة الهيروغليفية
‫من قبل، لكنني فعلت!

94
00:04:57,240 --> 00:05:00,680 
‫هذه أنشودة سحرية يجب أن تُلقى
‫حتى تكتمل الطقوس.

95
00:05:00,760 --> 00:05:01,760 
‫أنا متأكد من هذا!

96
00:05:01,920 --> 00:05:04,800 
‫إنه يذكرني بأحد ذا أفكار جنونية.

97
00:05:04,960 --> 00:05:06,000 
‫أنت!

98
00:05:06,240 --> 00:05:08,960 
‫قد تظنين أن نظرياتي
‫حول "الدعسوقة" جنونية،

99
00:05:09,040 --> 00:05:11,320 
‫لكن شاهدي يا فتاة، سأثبت خطأك.

100
00:05:11,720 --> 00:05:16,120 
‫"جاليل"، أنواع اللوحات الجدارية هذه
‫توضح بالرسوم تلك الأسطورة.

101
00:05:16,280 --> 00:05:18,360 
‫يسمونها أسطورة لسبب وجيه.

102
00:05:18,520 --> 00:05:20,720 
‫هذا ما يظنه الجميع،
‫لكني أعرف أنها حقيقة.

103
00:05:20,800 --> 00:05:22,720 
‫- بوسعي إثبات هذا.
‫- حقاً؟

104
00:05:22,840 --> 00:05:25,080 
‫وكيف ستثبت هذا فعلاً؟

105
00:05:25,440 --> 00:05:27,640 
‫أريد أن أضع يدي على صولجان "توت عنخ آمون"

106
00:05:27,800 --> 00:05:29,040 
‫وأتلو التعويذة.

107
00:05:29,200 --> 00:05:30,360 
‫هل أنت جاد؟

108
00:05:30,520 --> 00:05:33,960 
‫إياك أن تفكر في لمس ذلك الصولجان.
‫قد أخسر وظيفتي في الحال.

109
00:05:34,280 --> 00:05:37,280 
‫إنه صولجان تاريخي لا يقدر بثمن،
‫ليس لعبة.

110
00:05:37,840 --> 00:05:40,160 
‫بربك يا أبي، علينا أن نتلو التعويذة.

111
00:05:40,520 --> 00:05:43,360 
‫ماذا لو كان "توت عنخ آمون" قد اكتشف
‫كيفية استعادة الناس إلى الحياة؟

112
00:05:43,640 --> 00:05:47,160 
‫"جاليل"، هذا يكفي.
‫أبعد تفكيرك عن مخطوطات البردي هذه،

113
00:05:47,240 --> 00:05:49,520 
‫وركز على العالم الحقيقي، هذا العالم.

114
00:05:57,880 --> 00:06:00,520 
‫لا يوجد عيب في عيش الخيال،

115
00:06:00,680 --> 00:06:03,520 
‫لا سيما عندما يمكنك تحويله إلى واقع.

116
00:06:10,320 --> 00:06:12,760 
‫حلقي أيتها الأكوما الشريرة،

117
00:06:12,920 --> 00:06:15,440 
‫وحولي ذلك الشاب.

118
00:06:29,640 --> 00:06:30,920 
‫ضعي هذا مكانه!

119
00:06:31,080 --> 00:06:33,760 
‫سأريك السر الذي اكتشفته عن "الدعسوقة".

120
00:06:34,320 --> 00:06:37,360 
‫أخيراً. يستحسن أن يكون ذا قيمة للمدونة.

121
00:06:44,480 --> 00:06:45,760 
‫أيها "الفرعون"،

122
00:06:45,880 --> 00:06:47,760 
‫أنا "هوك موث".

123
00:06:47,920 --> 00:06:51,920 
‫لقد وهبتك قوة الآلهة القديمة السحرية.

124
00:06:52,080 --> 00:06:55,400 
‫عليك أن تسدي لي معروفاً
‫مقابل هذه الهبة.

125
00:06:56,040 --> 00:06:59,120 
‫عزيزتي "نفرتيتي" ستعود إلى الحياة.

126
00:07:02,080 --> 00:07:04,280 
‫هذا الشيء يؤلم عينيّ.

127
00:07:04,800 --> 00:07:07,400 
‫انظري عن كثب. إنها هناك.

128
00:07:08,560 --> 00:07:09,640 
‫أنت.

129
00:07:11,560 --> 00:07:13,240 
‫"توت"، امنحني الوقت.

130
00:07:17,120 --> 00:07:18,120 
‫أنت!

131
00:07:22,800 --> 00:07:24,240 
‫"آليا"، اختبئي!

132
00:07:26,440 --> 00:07:28,360 
‫اخرجا من هنا، بسرعة.

133
00:07:33,560 --> 00:07:34,560 
‫يجب أن أتحول.

134
00:07:35,800 --> 00:07:37,520 
‫"تيكي"، وقت النقاط!

135
00:07:52,640 --> 00:07:53,720 
‫يا إلهي!

136
00:07:53,880 --> 00:07:56,160 
‫أنا معكم مباشرة يا متابعي "ليدي بلوغ".

137
00:07:56,280 --> 00:08:00,640 
‫أنا في المشهد، حتى قبل وصول "الدعسوقة"
‫أو "القط الأسود". هذا جنوني.

138
00:08:00,880 --> 00:08:03,720 
‫عجباً، أحب تغيير تعبيرات الوجه.
‫بوسعك الاستفادة من ذلك.

139
00:08:03,840 --> 00:08:05,120 
‫حان وقت التحول.

140
00:08:05,480 --> 00:08:07,160 
‫"بلاغ"، المخالب!

141
00:08:25,880 --> 00:08:27,800 
‫هل تعرف أن هذه تعد سرقة؟

142
00:08:28,240 --> 00:08:31,160 
‫في الواقع، إني أسترد ما هو حق لي.

143
00:08:31,680 --> 00:08:34,800 
‫ربما إن كنت الفرعون الحقيقي،
‫لكنك لست كذلك.

144
00:08:35,160 --> 00:08:36,400 
‫شاهدوا "الدعسوقة".

145
00:08:36,760 --> 00:08:38,440 
‫إن كنت أحلم، فلا يوقظني أحد.

146
00:08:39,440 --> 00:08:42,080 
‫لوحت "الدعسوقة" لي. محال.

147
00:08:49,320 --> 00:08:51,640 
‫"سخمت"، امنحيني قوتك!

148
00:08:54,200 --> 00:08:56,840 
‫من الرائع أن تفتح الباب لي.

149
00:09:01,800 --> 00:09:03,400 
‫استمتع بكفنك.

150
00:09:05,840 --> 00:09:09,040 
‫هذا جنوني للغاية! ابقوا يقظين.

151
00:09:10,800 --> 00:09:12,440 
‫- مرحباً.
‫- وجهك...

152
00:09:12,600 --> 00:09:14,520 
‫لقد وضعك القدر في طريقي.

153
00:09:14,680 --> 00:09:15,800 
‫تعالي معي!

154
00:09:15,920 --> 00:09:18,720 
‫أنت، أبعد يدك عني. بوسعي السير بنفسي.

155
00:09:19,480 --> 00:09:20,880 
‫بجدية؟

156
00:09:24,200 --> 00:09:25,240 
‫دعها وشأنها.

157
00:09:25,760 --> 00:09:27,680 
‫تختبئ وراء متفرجة بريئة؟

158
00:09:27,800 --> 00:09:31,240 
‫- أنت ضعيف أيها "الفرعون".
‫- أنا أقوى منكما بكثير.

159
00:09:32,120 --> 00:09:36,120 
‫ولا تنسوا أن كل ما وراء الكواليس
‫على مدونتي.

160
00:09:37,360 --> 00:09:39,120 
‫"آليا" تلك فتاة شجاعة

161
00:09:39,280 --> 00:09:42,160 
‫إن كنت تقصد بكلمة شجاعة أنها
‫متسلطة ومشاكسة وجريئة،

162
00:09:42,240 --> 00:09:43,760 
‫فنعم، إنها كذلك.

163
00:09:43,920 --> 00:09:46,040 
‫هيا، أخرجنا من هنا أيها "القط الأسود".

164
00:09:47,800 --> 00:09:49,200 
‫حركة "القططية"!

165
00:09:57,280 --> 00:09:58,520 
‫كيف سنجدهما؟

166
00:09:58,840 --> 00:10:00,480 
‫تبث "آليا" بثاً مباشراً على مدونتها.

167
00:10:00,560 --> 00:10:02,600 
‫مرحباً جميعاً، "آليا" معكم،

168
00:10:02,680 --> 00:10:05,040 
‫مباشرة من فوق كتف شرير مرعب.

169
00:10:05,200 --> 00:10:07,120 
‫سبق كبير قادم. ترقبوا!

170
00:10:07,760 --> 00:10:10,560 
‫اذهبي. سأنضم إليك
‫أول ما أشحن الميراكيلوس.

171
00:10:10,720 --> 00:10:13,200 
‫أسرع، لن يمكنني هزيمته بمفردي.

172
00:10:17,920 --> 00:10:20,160 
‫- أنت.
‫- إلى المرحلة التالية.

173
00:10:20,320 --> 00:10:22,880 
‫"أنوبيس"، اجلب لي المومياوات!

174
00:10:31,440 --> 00:10:36,360 
‫عن قريب، سنكون معاً
‫يا حبيبتي "نفرتيتي"، يا حبيبتي الضائعة.

175
00:10:36,760 --> 00:10:38,560 
‫سيكون هذا سبقاً كبيراً.

176
00:10:39,280 --> 00:10:42,680 
‫معذرة يا "فرعون"،
‫لكن ماذا يحدث بالضبط هنا؟

177
00:10:42,840 --> 00:10:45,320 
‫سأنفذ التعويذة المقدسة،

178
00:10:45,480 --> 00:10:47,000 
‫لإعادة "نفرتيتي".

179
00:10:48,360 --> 00:10:51,240 
‫فهمت. أنت تتكلم عن التعويذة
‫التي على ورق البردي، صحيح؟

180
00:10:51,480 --> 00:10:54,200 
‫صحيح. المئة مومياء والتقدمة.

181
00:10:54,360 --> 00:10:55,480 
‫تقدمة. أي تقدمة؟

182
00:10:55,880 --> 00:10:59,400 
‫لإقناع إله الشمس "را"
‫أن يعيد لي أميرتي العزيزة.

183
00:10:59,720 --> 00:11:02,160 
‫لا بد أن أقدم له شيئاً في المقابل،
‫روحاً طاهرة.

184
00:11:02,320 --> 00:11:04,440 
‫يا صاح، يصعب إيجاد هذا.

185
00:11:04,760 --> 00:11:06,240 
‫لكني وجدتها بالفعل.

186
00:11:06,480 --> 00:11:08,280 
‫أنت تشبهينها كثيراً.

187
00:11:10,840 --> 00:11:12,120 
‫ماذا؟

188
00:11:14,280 --> 00:11:15,640 
‫اصمدي يا "آليا".

189
00:11:18,120 --> 00:11:21,360 
‫كلا، لقد دخلت بإحدى فقاعات الزمن هذه.

190
00:11:22,040 --> 00:11:25,600 
‫يجب أن أخرج من هذا.

191
00:11:26,480 --> 00:11:27,960 
‫أيتها "الدعسوقة"، هذه "آليا".

192
00:11:28,120 --> 00:11:30,880 
‫اكتشفت أني الأضحية المُقدمة لإله الشمس.

193
00:11:31,040 --> 00:11:32,040 
‫أرجوك أسرعي.

194
00:11:32,960 --> 00:11:34,040 
‫اصمدي يا "آليا".

195
00:11:34,240 --> 00:11:36,760 
‫كدت أن أصل.

196
00:11:37,760 --> 00:11:39,120 
‫هل تظن بجدية

197
00:11:39,200 --> 00:11:42,840 
‫أن هذه الطقوس ومسائل الشمس
‫والمومياء ستنجح؟

198
00:11:43,680 --> 00:11:45,080 
‫أنت لا تملك أي احترام.

199
00:11:45,240 --> 00:11:46,960 
‫بطاريتك مشحونة بما يكفي.

200
00:11:47,120 --> 00:11:48,800 
‫"بلاغ"، المخالب!

201
00:12:09,520 --> 00:12:10,800 
‫شكراً على انتظاري.

202
00:12:11,360 --> 00:12:12,400 
‫لا مشكلة.

203
00:12:12,520 --> 00:12:16,560 
‫علينا أن نجد الأكوما المختبئة
‫ونحررها قبل أن يضحي بتلك الفتاة المسكينة.

204
00:12:20,320 --> 00:12:22,360 
‫لا يمكنني رؤيتها هي أو "الفرعون".

205
00:12:23,880 --> 00:12:24,920 
‫هناك.

206
00:12:33,040 --> 00:12:34,120 
‫مساعدة.

207
00:12:34,200 --> 00:12:37,480 
‫من تلك الإلهة ذات النقاط
‫السوداء على ورق البردي؟

208
00:12:38,840 --> 00:12:40,880 
‫"الدعسوقة"، عدوتي اللدودة.

209
00:12:40,960 --> 00:12:45,280 
‫منعتني عدوتي من تلاوة
‫الطقوس قبل 5 آلاف عام،

210
00:12:45,400 --> 00:12:49,000 
‫لكنها لن تمنع عودة "نفرتيتي"
‫إلي هذه المرة.

211
00:12:49,120 --> 00:12:52,320 
‫هل قلت "الدعسوقة" قبل 5 آلاف عام؟

212
00:12:52,680 --> 00:12:55,320 
‫للجميع ماض يمكن أن يتعلم منه.

213
00:12:55,680 --> 00:12:57,880 
‫يبدو أنك لم تتخط عمر الـ3 آلاف.

214
00:12:58,040 --> 00:13:00,680 
‫الآن تعرف سبب أني أكثر حكمة منك.

215
00:13:01,880 --> 00:13:02,960 
‫يا "را" المقدس،

216
00:13:03,320 --> 00:13:04,280 
‫إله الشمس،

217
00:13:04,960 --> 00:13:08,480 
‫أنا الفرعون أقدم لك روحاً طاهرة،

218
00:13:08,800 --> 00:13:11,880 
‫هذه الأضحية لعودة "نفرتيتي".

219
00:13:12,440 --> 00:13:13,720 
‫أنحني أمامك

220
00:13:13,840 --> 00:13:16,080 
‫وأقدم هذه الهدية مع المومياوات.

221
00:13:16,200 --> 00:13:20,920 
‫معاً، نصلي لعودة الأميرة "نفرتيتي" بسلام.

222
00:13:21,080 --> 00:13:22,360 
‫استيقظي يا "نفرتيتي"!

223
00:13:22,520 --> 00:13:23,960 
‫استيقظي!

224
00:13:24,120 --> 00:13:25,880 
‫استيقظي يا "نفرتيتي"!

225
00:13:26,040 --> 00:13:27,240 
‫استيقظي!

226
00:13:27,400 --> 00:13:29,720 
‫استيقظي يا "نفرتيتي"!

227
00:13:30,360 --> 00:13:31,800 
‫أيتها "الدعسوقة"!

228
00:13:32,960 --> 00:13:33,960 
‫علينا أن ننقذها

229
00:13:34,040 --> 00:13:37,680 
‫قبل أن يكمل الطقوس
‫وإلا ستختفي "آليا" للأبد.

230
00:13:37,960 --> 00:13:39,000 
‫ماذا علينا أن نفعل؟

231
00:13:39,120 --> 00:13:41,160 
‫تعامل مع المومياوات
‫بينما أنا سأواجه "الفرعون".

232
00:13:41,280 --> 00:13:45,080 
‫لماذا علي أن أتعامل مع هؤلاء المسوخ
‫بينما تتسللين أنت بهدوء من الخلف؟

233
00:13:45,160 --> 00:13:47,840 
‫لأني الوحيدة التي يمكنني أن أمسك بالأكوما.

234
00:13:47,920 --> 00:13:50,360 
‫ولأنك الأكثر شجاعة فينا.

235
00:13:50,520 --> 00:13:51,520 
‫بالتأكيد.

236
00:13:53,560 --> 00:13:55,880 
‫أعرف أنك لا تظنين هذا فعلاً،
‫لكني سأتظاهر أنك صادقة.

237
00:13:55,960 --> 00:14:00,800 
‫استيقظي يا "نفرتيتي".

238
00:14:00,960 --> 00:14:04,320 
‫استيقظي يا "نفرتيتي".

239
00:14:05,880 --> 00:14:07,640 
‫مرحباً يا حفنة العصابات.

240
00:14:07,800 --> 00:14:09,800 
‫ما رأيكم أن ننهي هذا؟

241
00:14:09,920 --> 00:14:11,000 
‫"القط الأسود"!

242
00:14:11,520 --> 00:14:12,680 
‫أمسكوا به!

243
00:14:14,680 --> 00:14:16,880 
‫هل ذلك أسرع ما لديكم؟

244
00:14:19,000 --> 00:14:21,520 
‫مهلاً، يبدو هذا فخاً!

245
00:14:28,120 --> 00:14:29,000 
‫أمسكتك.

246
00:14:29,280 --> 00:14:31,720 
‫"حورس"، امنحني أجنحتك!

247
00:14:35,720 --> 00:14:38,320 
‫يا رفاق، لقد شهدتم للتو عملاً
‫بطولياً آخر رائع

248
00:14:38,400 --> 00:14:40,640 
‫من "الدعسوقة".
‫أشكرك على إنقاذي.

249
00:14:41,200 --> 00:14:44,960 
‫على الرحب والسعة،
‫لكن الأمر لم ينته بعد، ليس قبل...

250
00:14:45,040 --> 00:14:48,120 
‫ليس قبل أن تدمر "الدعسوقة"
‫القلادة التي تحتوي على الأكوما،

251
00:14:48,320 --> 00:14:51,120 
‫وتعيد كل شيء إلى طبيعته.
‫أنا أكترث.

252
00:14:51,880 --> 00:14:53,600 
‫القلادة... إنك لماحة.

253
00:15:01,440 --> 00:15:03,120 
‫هيا أيتها "الدعسوقة"!

254
00:15:05,680 --> 00:15:06,760 
‫لا!

255
00:15:08,520 --> 00:15:11,200 
‫لن تفوزي هذه المرة يا "دعسوقة"!

256
00:15:11,560 --> 00:15:13,000 
‫ساعديني يا "دعسوقة"!

257
00:15:13,080 --> 00:15:14,600 
‫اسحقوا هذه الحشرة!

258
00:15:28,760 --> 00:15:29,920 
‫ما...

259
00:15:34,080 --> 00:15:35,840 
‫أيها "القط الأسود"، من هنا.

260
00:15:49,080 --> 00:15:52,240 
‫علينا أن ننقذ "آليا"
‫قبلما تصل إلى دائرة الظلمة.

261
00:15:53,160 --> 00:15:54,240 
‫لن تمنعاني

262
00:15:54,320 --> 00:15:57,000 
‫من إعادة "نفرتيتي" إلى الحياة.
‫سأنهي هذا.

263
00:15:57,080 --> 00:15:59,320 
‫"أنوبيس"، اجلب لي المومياوات!

264
00:16:09,520 --> 00:16:11,880 
‫"حورس"، امنحني أجنحتك!

265
00:16:24,640 --> 00:16:27,920 
‫"القط الأسود"، القلادة.
‫هناك حيث توجد الأكوما.

266
00:16:33,880 --> 00:16:35,920 
‫"سخمت"، امنحيني قوتك!

267
00:16:45,280 --> 00:16:46,720 
‫انتهى الأمر.

268
00:16:47,560 --> 00:16:49,520 
‫أيتها "الدعسوقة"، أنقذيني!

269
00:16:50,360 --> 00:16:52,480 
‫يا "را"، إله الشمس،

270
00:16:52,800 --> 00:16:56,760 
‫اقبل هذا القربان المتواضع
‫وأعد الأميرة لي!

271
00:16:57,200 --> 00:16:58,720 
‫تعويذة الحظ!

272
00:17:03,360 --> 00:17:04,840 
‫زي "الدعسوقة"؟

273
00:17:05,000 --> 00:17:06,360 
‫هذا آخر آمالنا؟

274
00:17:10,240 --> 00:17:12,520 
‫هذا القربا ليس جيداً
‫بما يكفي لـ"نفرتيتي".

275
00:17:12,840 --> 00:17:14,640 
‫شكراً جزيلاً.

276
00:17:14,800 --> 00:17:17,520 
‫فات الأوان يا "دعسوقة"،
‫لقد بدأت الطقوس.

277
00:17:17,720 --> 00:17:20,360 
‫حرر "آليا" وضح بي بدلاً منها.

278
00:17:20,520 --> 00:17:24,080 
‫ألن يكون هذا أفضل انتقام
‫بعد 5 آلاف عام؟

279
00:17:24,160 --> 00:17:27,040 
‫ففي النهاية، أنا من أبعدت "نفرتيتي"
‫عنك طوال هذه السنوات.

280
00:17:27,360 --> 00:17:30,360 
‫صحيح أنك تعدين قرباناً أغلى

281
00:17:30,440 --> 00:17:31,720 
‫من هذه البشرية.

282
00:17:33,840 --> 00:17:35,920 
‫"حورس"، امنحني جناحيك!

283
00:17:39,560 --> 00:17:40,600 
‫بجدية؟

284
00:17:45,120 --> 00:17:49,040 
‫بعد إذنك، لكني مادة ممتازة للتضحية.

285
00:17:51,160 --> 00:17:53,800 
‫خذ الميراكيلوس، قرطيها!

286
00:17:54,560 --> 00:17:55,920 
‫أنت تفوز أيها الفرعون.

287
00:18:00,760 --> 00:18:02,200 
‫أتريد الميراكيلوس؟

288
00:18:02,360 --> 00:18:04,240 
‫- اذهب وخذها.
‫- خذها.

289
00:18:10,840 --> 00:18:13,560 
‫- لعبة؟
‫- لقد خدعتني!

290
00:18:20,000 --> 00:18:22,080 
‫لا مزيد من الشر أيتها الأكوما.

291
00:18:25,440 --> 00:18:27,520 
‫حان وقت إزالة الشر!

292
00:18:31,280 --> 00:18:32,600 
‫أمسكتك!

293
00:18:33,400 --> 00:18:34,920 
‫الوداع أيتها الفراشة.

294
00:18:35,680 --> 00:18:37,680 
‫"الدعسوقة ميراكيلوس"!

295
00:18:49,200 --> 00:18:50,320 
‫ماذا حدث؟

296
00:18:53,120 --> 00:18:57,600 
‫شكراً يا "دعسوقة"،
‫لكن ما زال علي أن أسأل كم عمرك؟

297
00:18:58,480 --> 00:19:01,160 
‫أكبر من طالبة بالثانوية، بكل تأكيد.

298
00:19:04,080 --> 00:19:05,840 
‫ألا تريدين معرفة كم عمري؟

299
00:19:06,000 --> 00:19:09,360 
‫في لحظة، يبدو أني سأعرف بنفسي.

300
00:19:18,760 --> 00:19:20,160 
‫أين كنت؟

301
00:19:20,240 --> 00:19:23,000 
‫لن تصدقي هذا، تحولت إلى مومياء.

302
00:19:23,160 --> 00:19:26,680 
‫آمل أنك لم تكوني واحدة
‫من أولئك الذين يحاولون تبديلي بـ"نفرتيتي".

303
00:19:26,760 --> 00:19:29,120 
‫ماذا؟ كادوا أن يضحوا بك؟

304
00:19:29,280 --> 00:19:30,320 
‫لولاك،

305
00:19:30,400 --> 00:19:33,680 
‫ما كنت سأكتشف أن "الدعسوقة"
‫عمرها على الأقل 5 آلاف عاماً.

306
00:19:33,760 --> 00:19:35,840 
‫وما فائدة الأصدقاء؟

307
00:19:36,880 --> 00:19:38,080 
‫ما زلت لا أفهم.

308
00:19:38,160 --> 00:19:41,360 
‫ماذا كانت تفعل
‫بكتاب تاريخ للصف الـ10؟

309
00:19:41,480 --> 00:19:44,200 
‫ربما كان عليها اكتشاف ماذا كان يجري

310
00:19:44,280 --> 00:19:46,120 
‫طوال الـ50 قرناً الماضية.

311
00:19:46,480 --> 00:19:49,360 
‫ربما أنت محقة.
‫يصعب مواكبة الأحداث.

312
00:19:51,000 --> 00:19:53,760 
‫مهلاً، كتاب "الدعسوقة"، لقد اختفى.

313
00:19:56,560 --> 00:20:00,600 
‫ربما هربت هذه المرة لكني أؤكد
‫لك يا "دعسوقة"،

314
00:20:00,680 --> 00:20:04,680 
‫أنه ذات يوم، أينما كنت،
‫سأحظى بالميراكيلوس،

315
00:20:04,840 --> 00:20:07,960 
‫ولن تكوني شيئاً على الإطلاق.

316
00:20:12,440 --> 00:20:15,560 
‫لا أفهم الأمر.
‫أعرف أن عمري ليس 5 آلاف عام.

317
00:20:15,720 --> 00:20:18,800 
‫فمن كانت تلك "الدعسوقة" في ورق البردي؟

318
00:20:18,880 --> 00:20:22,680 
‫الكوامي أمثالي والأبطال الخارقون
‫أمثالك دائماً كانوا موجودين.

319
00:20:22,840 --> 00:20:25,880 
‫فهذه ليست أنت على ورق البردي؟

320
00:20:26,240 --> 00:20:30,560 
‫- ما رأيك؟
‫- لا يبدو أن عمرك 5 آلاف عام.

321
00:20:31,120 --> 00:20:33,320 
‫هذا صحيح. أنا أكبر من ذلك.

322
00:20:33,480 --> 00:20:37,600 
‫أنا الكوامي التي اعتنت بكل "دعسوقة"
‫منذ البداية.

323
00:20:37,880 --> 00:20:41,400 
‫لا بد أنك عرفت "دعسوقات" أقل
‫حماقة مني، صحيح؟

324
00:20:41,560 --> 00:20:43,200 
‫كل "دعسوقة" مختلفة.

325
00:20:43,440 --> 00:20:44,960 
‫أجل، ذلك ما ظننته.

326
00:20:45,040 --> 00:20:46,960 
‫"مارينات"، أنت مختلفة،

327
00:20:47,120 --> 00:20:50,560 
‫لكنك مختلفة بشكل مفاجئ وغير متوقع وجميل

328
00:20:51,000 --> 00:20:52,400 
‫وموهوب للغاية.

329
00:20:52,680 --> 00:20:54,360 
‫- أنت تتعلمين بسرعة.
‫- حقاً؟

330
00:20:54,520 --> 00:20:55,520 
‫نعم.

331
00:21:00,440 --> 00:21:01,760 
‫يستحسن أن تنامي.

332
00:21:01,960 --> 00:21:04,240 
‫تذكري أن لديك اختبار تاريخ بالغد.

333
00:21:04,360 --> 00:21:06,720 
‫أجل، من الجيد أنه عن "مصر" القديمة.

334
00:21:32,800 --> 00:21:34,800 
‫ترجمة: أنطونيوس خلف

