﻿1
00:00:02,080 --> 00:00:04,280
{\an8}‫بالنهار، أنا "مارينات"،

2
00:00:04,960 --> 00:00:07,280
{\an8}‫فتاة عادية تعيش حياة طبيعية

3
00:00:08,040 --> 00:00:10,840
{\an8}‫لكن ثمة أمر بشأني لا يعرفه أحد.

4
00:00:11,080 --> 00:00:12,240 
‫لأن لدي سر.

5
00:00:13,440 --> 00:00:15,760
{\an8}‫"(ميراكيلوس)! الأفضل ببساطة!

6
00:00:16,240 --> 00:00:18,760 
‫مستعدة للقتال عندما تسوء الأمور!

7
00:00:18,920 --> 00:00:21,600 
‫(ميراكيلوس)! يرعاها الحظ!

8
00:00:21,720 --> 00:00:24,320
{\an8}‫قوة الحب، دائماً قوية!

9
00:00:24,520 --> 00:00:27,000
{\an8}‫(ميراكيلوس)!"

10
00:00:30,160 --> 00:00:32,720
{\an8}‫"(ذا مايم)"

11
00:00:38,560 --> 00:00:40,360 
‫نجونا بأعجوبة.

12
00:00:42,400 --> 00:00:45,640 
‫ما فعلته لـ"آليا" اليوم
‫كان رائعاً جداً يا "مارينات".

13
00:00:46,160 --> 00:00:48,960 
‫هل تظنين هذا؟
‫وددت أن أفعل المزيد لكن...

14
00:00:49,040 --> 00:00:51,040 
‫"مارينات"، "آليا" هنا!

15
00:00:51,120 --> 00:00:53,280 
‫لا عليك يا سيدة "دوبين تشينغ"،
‫سأصعد للأعلى.

16
00:00:53,360 --> 00:00:56,440 
‫إنها لم تنتظر طويلاً لتخبرني بما حدث.

17
00:00:56,960 --> 00:00:58,160 
‫اختبئي يا "تيكي"، بسرعة!

18
00:00:59,240 --> 00:01:02,560 
‫يا فتاة، لن تصدقي ما حدث معي للتو!

19
00:01:02,840 --> 00:01:06,000 
‫إذاً، أنقذت الدعسوقة
‫مجموعة من العمال من شرير خارق.

20
00:01:06,080 --> 00:01:08,720 
‫وكان هناك الكثير من المراسلين
‫ينتظرون لإجراء مقابلة معها.

21
00:01:08,920 --> 00:01:11,280 
‫ثم حدث ذلك!

22
00:01:15,627 --> 00:01:17,477 
‫- يا "دعسوقة"، من فضلك لحظة!
‫- أيمكنني إجراء مقابلة سريعة؟

23
00:01:17,552 --> 00:01:19,000 
‫- أرجوك يا "دعسوقة".
‫- أتمانعين التكلم...

24
00:01:19,080 --> 00:01:22,040 
‫مرحباً، ألست أنت "آليا"،
‫الفتاة التي تكتب المدونة عني؟

25
00:01:22,200 --> 00:01:23,680 
‫"ذا ليدي بلوغ"؟

26
00:01:23,840 --> 00:01:24,880 
‫أجل.

27
00:01:25,040 --> 00:01:27,480 
‫يعجبني عملك. إنه رائع! واصلي هذا.

28
00:01:28,080 --> 00:01:29,360 
‫قرطك يا "دعسوقة".

29
00:01:29,520 --> 00:01:31,640 
‫شكراً. يستحسن أن أذهب. سأرحل!

30
00:01:33,840 --> 00:01:35,840 
‫- كان هذا في غاية...
‫- الروعة، صحيح؟

31
00:01:36,120 --> 00:01:38,880 
‫"الدعسوقة" تعرفني. وتعرف مدونتي!

32
00:01:38,960 --> 00:01:41,640 
‫إنها تظن أنها رائعة!

33
00:01:41,720 --> 00:01:43,880 
‫أجل، ذلك رائع.

34
00:01:44,400 --> 00:01:46,160 
‫دعيني أجلب حاسوبي.

35
00:01:47,600 --> 00:01:51,040 
‫أنت محقة يا "تيكي".
‫أظن أنني جعلتها سعيدة بعض الشيء.

36
00:01:51,360 --> 00:01:53,360 
‫- أيمكنني مشاهدة الفيديو؟
‫- حسناً، لكن بسرعة.

37
00:01:55,200 --> 00:01:57,200 
‫ظننت أنني كنت سأوقعه، صحيح؟

38
00:02:00,680 --> 00:02:01,720 
‫تم حذف الفيديو!

39
00:02:02,400 --> 00:02:05,560 
‫لم أفعل هذا للتو.
‫قولي لي، لم أفعل هذا للتو.

40
00:02:05,640 --> 00:02:06,920 
‫لم تفعلي هذا للتو.

41
00:02:07,280 --> 00:02:10,440 
‫حسناً، لم تفعلي هذا للتو.
‫لكن، على الأقل لم توقعيه.

42
00:02:10,760 --> 00:02:12,800 
‫لقد أخفقت بشدة هذه المرة.

43
00:02:12,880 --> 00:02:14,680 
‫ستقتلني "آليا".

44
00:02:14,840 --> 00:02:17,880 
‫هذه ليست نهاية العالم.
‫أنا متأكدة أن "آليا" ستفهم.

45
00:02:18,320 --> 00:02:19,800 
‫إنها أعز صديقة لك.

46
00:02:20,480 --> 00:02:21,680 
‫أنت محقة.

47
00:02:28,440 --> 00:02:30,480 
‫- بإعادة التفكير في الأمر...
‫- مع من تتكلمين؟

48
00:02:31,520 --> 00:02:33,280 
‫إلى... الحمامة.

49
00:02:33,360 --> 00:02:34,880 
‫رحبي بـ"آليا" يا "جاكس".

50
00:02:35,040 --> 00:02:38,120 
‫ودعينا يا "جاكس"، وانزلي.
‫لديك زوار.

51
00:02:39,040 --> 00:02:41,320 
‫ما هو اسم المسرحية يا سيد "هابريل"؟

52
00:02:41,400 --> 00:02:42,440 
‫إنها...

53
00:02:42,560 --> 00:02:45,320 
‫تُسمى "مغامرات (ذا مايم) الغريبة"،

54
00:02:45,440 --> 00:02:49,520 
‫تمثيل أروع وأكثر ممثل صامت يتحلى بالموهبة.

55
00:02:49,880 --> 00:02:52,080 
‫- بربك الآن.
‫- أبي!

56
00:02:52,240 --> 00:02:54,480 
‫صفقوا لـ"فريد هابريل".

57
00:02:54,840 --> 00:02:56,680 
‫شكراً جزيلاً. شكراً يا "ميلين".

58
00:02:57,240 --> 00:03:00,520 
‫تهانينا. لقد جعلت ابنتك فخورة للغاية.

59
00:03:00,600 --> 00:03:03,280 
‫كل ما أحتاج إليه الآن هو قبعتي
‫ليكتمل الزي.

60
00:03:03,840 --> 00:03:04,880 
‫ها هي.

61
00:03:05,040 --> 00:03:07,560 
‫شكراً يا "مارينات".
‫تنقذينني في آخر لحظة.

62
00:03:21,400 --> 00:03:23,840 
‫لا أظن أن "ميلين" كانت تبالغ.

63
00:03:24,160 --> 00:03:25,200 
‫لماذا؟ شكراً لك.

64
00:03:25,280 --> 00:03:26,520 
‫أصلحت الخرق الذي بها.

65
00:03:26,680 --> 00:03:28,920 
‫كما أنني خيطت الجيب
‫الذي في الداخل، كما طلبت.

66
00:03:29,000 --> 00:03:30,400 
‫لقد قمت بعمل رائع.

67
00:03:30,560 --> 00:03:33,720 
‫بفضلك سأحظى بتعويذة حظي
‫هنا بقربي طوال الوقت.

68
00:03:33,800 --> 00:03:35,680 
‫صورة لابنتي الحبيبة.

69
00:03:36,280 --> 00:03:37,360 
‫أبي.

70
00:03:39,760 --> 00:03:40,623 
‫"(ساره)"

71
00:03:40,960 --> 00:03:42,480 
‫- مرحباً...
‫- "فريد"، أين أنت؟

72
00:03:42,560 --> 00:03:44,760 
‫- نعم، اضطررت لجلب قبعتي...
‫- أريدك هنا الآن!

73
00:03:44,840 --> 00:03:45,920 
‫هذا ليس عذراً.

74
00:03:46,000 --> 00:03:48,880 
‫أعرف أن الحافلة تغادر
‫في خلال أقل من نصف ساعة. سأكون هناك!

75
00:03:49,840 --> 00:03:53,320 
‫كانت تلك "ساره"، مخرجة المسرحية.
‫إنها متوترة جداً بشأن العرض الأول.

76
00:03:53,400 --> 00:03:56,000 
‫إنها دائماً غاضبة جداً.
‫لذا يستحسن أن أذهب.

77
00:03:56,160 --> 00:03:57,880 
‫أراكن الليلة عند برج "إيفل" يا فتيات.

78
00:03:58,280 --> 00:04:00,200 
‫- لا يمكننا الانتظار!
‫- أحبك يا أبي.

79
00:04:02,560 --> 00:04:04,480 
‫ماذا كان عذره هذه المرة؟

80
00:04:04,560 --> 00:04:06,800 
‫اضطر إلى استلام قبعته من محل التصليح.

81
00:04:07,000 --> 00:04:08,160 
‫هذا ما قاله على الأقل.

82
00:04:08,560 --> 00:04:10,680 
‫حسناً، إنه ممثل مقنع للغاية.

83
00:04:11,000 --> 00:04:13,240 
‫في الواقع، إنه ممثل بارع.

84
00:04:13,400 --> 00:04:15,240 
‫لكنه دائماً يختلق الأعذار
‫بشأن تأخره وأسباب تأخره.

85
00:04:15,400 --> 00:04:17,680 
‫- وسبب...
‫- نومه المتكرر في وسط البروفة.

86
00:04:17,760 --> 00:04:18,840 
‫وسبب اضطراره للمغادرة باكراً؟

87
00:04:19,000 --> 00:04:21,040 
‫وسبب فقدانه لأجزاء من زيه؟

88
00:04:21,440 --> 00:04:22,560 
‫بربك يا "ساره"،

89
00:04:22,640 --> 00:04:24,480 
‫متى ستستيقظين وتدركين ما يجري؟

90
00:04:24,560 --> 00:04:27,040 
‫لكن الأمر يعود إليك،
‫إن أردت أن تجعلي العرض يعاني.

91
00:04:27,480 --> 00:04:29,160 
‫انظر، أنت بديله المسرحي.

92
00:04:29,320 --> 00:04:32,040 
‫استعد لتأخذ مكانه
‫إن حدث أي شيء، اتفقنا؟

93
00:04:32,520 --> 00:04:34,240 
‫لن أخذلك يا "ساره".

94
00:04:34,400 --> 00:04:35,440 
‫شكراً.

95
00:04:41,800 --> 00:04:43,360 
‫شكراً يا "مارينات"، علي أن أذهب.

96
00:04:43,520 --> 00:04:45,800 
‫أريد أن أمر على منزلي لأغير
‫ملابسي قبل العرض.

97
00:04:46,760 --> 00:04:48,080 
‫هذا صوت هاتفي.

98
00:04:51,120 --> 00:04:52,240 
‫أعطيني إياه.

99
00:04:54,400 --> 00:04:56,200 
‫كانت هذه أمي. سأعاود الاتصال بها لاحقاً.

100
00:04:56,360 --> 00:04:59,720 
‫"ميلين"، أتريدين مشاهدة أروع فيديو...

101
00:04:59,800 --> 00:05:00,880 
‫لا!

102
00:05:01,720 --> 00:05:05,120 
‫أعني أنك لا تريدينها أن تتأخر
‫على عرض والدها الأول، صحيح؟

103
00:05:05,520 --> 00:05:07,560 
‫أجل، "مارينات" محقة، يجب أن أذهب.

104
00:05:07,720 --> 00:05:10,560 
‫حسناً، سأرافقك للخارج
‫وأريك إياه في الطريق.

105
00:05:11,480 --> 00:05:15,200 
‫مهلاً، كانت حقيبتك مفتوحة.
‫كل شيء جيد. أراكما الليلة!

106
00:05:15,280 --> 00:05:16,360 
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

107
00:05:23,880 --> 00:05:26,600 
‫لا عليك يا "ساره"، الوقت مبكر.
‫أنا بالقرب من الموقع.

108
00:05:26,680 --> 00:05:27,840 
‫كلا، أنا "كريس".

109
00:05:28,000 --> 00:05:30,400 
‫طلبت مني "ساره" أن أتصل بك
‫بشأن تغيير الموقع في آخر لحظة.

110
00:05:30,560 --> 00:05:32,280 
‫ستنقلنا الحافلة في خلال 10 دقائق،

111
00:05:32,400 --> 00:05:33,760 
‫أمام هرم "اللوفر".

112
00:05:33,960 --> 00:05:36,480 
‫حقاً؟ هذا في الناحية الأخرى من المدينة.

113
00:05:36,560 --> 00:05:39,120 
‫نعم، لكنه قريب من برج "إيفل".

114
00:05:39,280 --> 00:05:42,160 
‫حسناً. لحسن الحظ، سأصل في الوقت المناسب.

115
00:05:42,480 --> 00:05:43,680 
‫أشكرك على إخباري يا صديقي.

116
00:05:43,960 --> 00:05:45,360 
‫بالطبع، سنراك هناك.

117
00:05:51,440 --> 00:05:53,800 
‫- سأذهب من هنا.
‫- حسناً، أراك لاحقاً.

118
00:05:53,960 --> 00:05:56,680 
‫مهلاً، علي أن أريك الفيديو الرائع...

119
00:05:58,040 --> 00:05:59,240 
‫أين ذهب هاتفي؟

120
00:05:59,680 --> 00:06:01,640 
‫هل سرقت هاتف "آليا"؟

121
00:06:02,640 --> 00:06:04,120 
‫لقد استعرته.

122
00:06:05,200 --> 00:06:08,400 
‫انظري، كل ما علي فعله
‫هو التحول إلى "الدعسوقة"

123
00:06:08,480 --> 00:06:11,520 
‫وتصوير نفسي وأنا أفعل
‫الأمر نفسه في المكان نفسه.

124
00:06:11,600 --> 00:06:12,720 
‫ثم سأعيده إليها.

125
00:06:12,920 --> 00:06:16,280 
‫لا أعرف.
‫ربما من الأفضل أن تكوني صريحة الآن.

126
00:06:16,440 --> 00:06:19,040 
‫قد تحفرين لنفسك حفرة أكبر.

127
00:06:19,160 --> 00:06:20,400 
‫بوسعي تولي الأمر.

128
00:06:20,560 --> 00:06:22,960 
‫حسناً، لكن لا تقولي إني لم أحذرك.

129
00:06:25,520 --> 00:06:27,360 
‫- مرحباً يا "ميلين".
‫- ألديك هاتف "آليا"؟

130
00:06:27,480 --> 00:06:28,600 
‫هاتف "آليا"؟

131
00:06:29,280 --> 00:06:31,640 
‫ها هو. لا بد أنه سقط من حقيبتها.
‫يا لها من فتاة سخيفة!

132
00:06:31,760 --> 00:06:33,080 
‫هذه أنا. أنا هنا أيضاً.

133
00:06:33,200 --> 00:06:35,360 
‫مرحباً، "آليا".
‫هل تشغلان السماعة الخارجية؟

134
00:06:35,600 --> 00:06:39,160 
‫حسناً، سأعطيك إياه لاحقاً،
‫في العرض. أراك لاحقاً.

135
00:06:41,760 --> 00:06:44,640 
‫لا تنظري لي هكذا. سينجح هذا كله.

136
00:06:44,880 --> 00:06:45,960 
‫حسبما أظن.

137
00:06:47,360 --> 00:06:49,080 
‫"تيكي"، وقت النقاط!

138
00:07:08,840 --> 00:07:11,320 
‫علينا الوصول إلى برج "إيفل"
‫للبروفة الأخيرة.

139
00:07:11,560 --> 00:07:15,040
{\an8}‫إن انتظرت أطول من هذا
‫ستعرضين الإنتاج بأكمله للخطر.

140
00:07:15,480 --> 00:07:17,320 
‫أنت محق يا "كريس". هيا بنا.

141
00:07:17,480 --> 00:07:19,000 
‫ستأخذ مكان "فريد" الليلة.

142
00:07:19,160 --> 00:07:21,200 
‫لن أخذلك أبداً.

143
00:07:23,320 --> 00:07:24,720 
‫"(مايم)"

144
00:07:28,120 --> 00:07:29,360 
‫أين هم؟

145
00:07:29,800 --> 00:07:32,080 
‫معذرة، ألم تر حافلة عليها ملصق

146
00:07:32,160 --> 00:07:34,640 
‫مسرحية "مغامرات (ذا مايم) الغريبة"؟

147
00:07:37,280 --> 00:07:39,080 
‫لديه الشجاعة ليتصل الآن.

148
00:07:39,200 --> 00:07:41,360 
‫لو كنت مكانك، ما كنت سأتكلم معه.

149
00:07:42,800 --> 00:07:45,680 
‫- "ساره"، أين أنتم؟
‫- انتظرناك، لكنك لم تأت.

150
00:07:45,840 --> 00:07:47,640 
‫لكني أتيت في الميعاد، أمام الهرم.

151
00:07:47,800 --> 00:07:50,160 
‫عم تتكلم؟ لماذا قد نتقابل هناك؟

152
00:07:50,240 --> 00:07:53,160 
‫لا أعرف.
‫ظننت أن مكان الالتقاء تغير.

153
00:07:53,240 --> 00:07:55,920 
‫فريد"، لا أريد أن أسمع
‫أياً من حججك الواهية!

154
00:07:56,000 --> 00:07:57,560 
‫- لكن "كريس" قال...
‫- لا أكترث.

155
00:07:57,640 --> 00:08:01,600 
‫الأمر غير متعلق بهذا العذر فقط.
‫بل بكل عذر. فأنت تختلق الأعذار دائماً!

156
00:08:01,880 --> 00:08:05,040 
‫كفى. سيأخذ "كريس" دور البطولة
‫الليلة في العرض الأول.

157
00:08:05,640 --> 00:08:06,960 
‫على الأقل بوسعي الاعتماد عليه.

158
00:08:16,560 --> 00:08:19,000 
‫ممثل يفوت عرضه الأول.

159
00:08:19,160 --> 00:08:21,000 
‫هذه مأساة.

160
00:08:27,320 --> 00:08:29,120 
‫اذهبي أيتها الأكوما الشريرة.

161
00:08:29,280 --> 00:08:32,280 
‫لنسلم هذا الممثل دور العمر له!

162
00:08:37,920 --> 00:08:39,480 
‫"تسجيل 00:00"

163
00:08:40,080 --> 00:08:42,080 
‫حسناً، ها نحن أولاء.

164
00:08:44,560 --> 00:08:47,400 
‫مرحباً، ألست "آليا"،
‫الفتاة التي تكتب مدونة عني؟

165
00:08:47,480 --> 00:08:49,920 
‫الـ... مهلاً! لا!

166
00:08:50,000 --> 00:08:51,040 
‫ابتعدي!

167
00:08:52,040 --> 00:08:53,720 
‫هذا مزعج!

168
00:08:55,480 --> 00:08:57,240 
‫القطط لا تسبب سوى المشاكل.

169
00:08:58,360 --> 00:08:59,520 
‫ما الذي فعلته؟

170
00:08:59,800 --> 00:09:02,160 
‫سيخيب أملك بي يا "ميلين".

171
00:09:04,960 --> 00:09:07,680 
‫"مايم"، أنا "هوك موث".

172
00:09:08,000 --> 00:09:09,320 
‫سأمنحك القوة

173
00:09:09,480 --> 00:09:11,880 
‫ليتحقق كل ما تمثله.

174
00:09:12,120 --> 00:09:14,280 
‫دمر هذا العرض الأول.

175
00:09:14,440 --> 00:09:17,760 
‫قد تكون ممثلاً صامتاً،
‫لكن لا يمكنهم أن يسكتوك!

176
00:09:17,920 --> 00:09:19,880 
‫ومع ذلك، في المقابل،

177
00:09:20,040 --> 00:09:24,000 
‫لا بد أن تجلب لي ميراكيلوس
‫"الدعسوقة" و"القط الأسود".

178
00:09:24,440 --> 00:09:27,040 
‫إذاً، هلا نبدأ العرض؟

179
00:09:32,760 --> 00:09:34,720 
‫"(مايم)"

180
00:09:47,840 --> 00:09:49,000
{\an8}‫"شرطة"

181
00:10:00,520 --> 00:10:01,800 
‫هل أنت بخير؟

182
00:10:03,800 --> 00:10:05,600 
‫يبدو أن هذه قبعة والد "ميلين".

183
00:10:06,360 --> 00:10:08,000 
‫لا! سيد "هابريل"؟

184
00:10:08,240 --> 00:10:11,560 
‫إن كان هناك ما يزعجك، يمكننا التكلم عنه.

185
00:10:12,160 --> 00:10:13,200 
‫أو ربما لا نتكلم.

186
00:10:17,640 --> 00:10:19,440 
‫نعم يا سيدي. مفهوم.

187
00:10:19,760 --> 00:10:21,720 
‫أنا متأكدة أنه سيفهم الأمر يا سيدي.

188
00:10:23,160 --> 00:10:26,200 
‫يقلق أبي، صحيح؟
‫دعيني أخمن، ثمة أمر طرأ.

189
00:10:26,360 --> 00:10:29,960 
‫نعم، لكنه حجز أفضل مقاعد
‫في المسرح لك يا "إدريان"، الصف الأمامي.

190
00:10:30,280 --> 00:10:32,560 
‫كالعادة، يمكن للمال شراء الأفضل.

191
00:10:35,120 --> 00:10:37,480 
‫اخرجوا من السيارة واختبئوا. سأحميكم.

192
00:10:48,320 --> 00:10:50,080 
‫علينا أن نتحول الآن يا "بلاغ".

193
00:10:50,320 --> 00:10:52,760 
‫ظننت أني سأكون متفرجاً لا مؤدياً.

194
00:10:52,840 --> 00:10:54,320 
‫- ماذا عن العرض؟
‫- لا يوجد.

195
00:10:54,400 --> 00:10:56,280 
‫"بلاغ"، المخالب!

196
00:11:29,680 --> 00:11:32,600 
‫اجلب الميراكيلوس. الأقراط، الآن!

197
00:11:37,920 --> 00:11:39,840 
‫أبعد يديك أيها المهرج.

198
00:11:40,400 --> 00:11:41,960 
‫لا بأس، سأتولى الأمر.

199
00:11:42,360 --> 00:11:43,840 
‫بكل سرور أيها "القط الأسود".

200
00:11:52,840 --> 00:11:55,280 
‫على ما يبدو، الإيمان هو ما لا يُرى.

201
00:11:55,440 --> 00:11:57,280 
‫لا يمكننا السماح له بالذهاب هكذا.

202
00:12:04,600 --> 00:12:05,840 
‫لا، تمهل، لا تفعل هذا!

203
00:12:08,960 --> 00:12:11,600 
‫- لقد توقفت.
‫- ليتك فعلت.

204
00:12:11,680 --> 00:12:14,560 
‫عندما بدأ بتمثيل السيارة، اختفت القضبان.

205
00:12:15,760 --> 00:12:16,880 
‫تمهلي.

206
00:12:22,000 --> 00:12:25,280 
‫جولة رائعة، لكني لو كنت مكانك
‫لجعلتها على الأقل سيارة مكشوفة.

207
00:12:28,960 --> 00:12:32,320 
‫إنه أحد الممثلين من المسرح
‫ويلاحق تلك الحافلة.

208
00:12:34,040 --> 00:12:35,200 
‫إلى أين يذهب؟

209
00:12:36,160 --> 00:12:37,560 
‫علينا أن نوقف هذا الشيء.

210
00:12:37,720 --> 00:12:39,360 
‫- اضغطي على المكابح.
‫- أي مكابح؟

211
00:12:43,280 --> 00:12:45,680 
‫ليس سيئاً لقيادة سيارة غير مرئية.

212
00:12:45,840 --> 00:12:49,040 
‫بالطبع لن يصدقوننا إن أخبرناهم
‫أننا أنقذنا حياتهم للتو.

213
00:12:58,280 --> 00:12:59,400 
‫لقد رحل مجدداً.

214
00:12:59,480 --> 00:13:01,640 
‫علينا أن نلحق بالحافلة قبله.

215
00:13:02,320 --> 00:13:03,640 
‫ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

216
00:13:03,720 --> 00:13:05,440 
‫من الجيد أن يكون لديك أصدقاء في مكان عال.

217
00:13:05,560 --> 00:13:08,040 
‫- تشبثي.
‫- بوسعي فعل هذا بمفردي.

218
00:13:08,160 --> 00:13:11,240 
‫- لكننا فريق "القط والدعسوقة"، أتذكرين؟
‫- تقصد فريق "الدعسوقة والقط".

219
00:13:11,400 --> 00:13:12,800 
‫والآن أنزلني هناك.

220
00:13:13,120 --> 00:13:14,200 
‫استعدي.

221
00:13:18,560 --> 00:13:20,800 
‫- أين قد تكون الأكوما؟
‫- بداخل قبعته!

222
00:13:20,880 --> 00:13:22,920 
‫- كيف عرفت ذلك؟
‫- لدي مواهب خفية.

223
00:13:23,080 --> 00:13:24,280 
‫صدقني في هذا.

224
00:13:35,160 --> 00:13:36,800 
‫- عليك أن تشتت انتباهه.
‫- بكل سرور!

225
00:13:49,920 --> 00:13:51,080 
‫"فريد"؟

226
00:13:51,800 --> 00:13:54,120 
‫الميراكيلوس. اجلب قرطها!

227
00:13:57,080 --> 00:13:59,360 
‫- قبعته. اجلب قبعته!
‫- احترسي!

228
00:14:12,600 --> 00:14:15,520 
‫- علينا أن نصل بالركاب لبر الأمان.
‫- أيمكنني المساعدة في هذا؟

229
00:14:15,600 --> 00:14:17,800 
‫- أجل، احمني.
‫- أسرعي يا سيدتي.

230
00:14:20,640 --> 00:14:21,680 
‫أوقف الحافلة.

231
00:14:21,760 --> 00:14:22,960 
‫يا "دعسوقة"، ماذا يجري؟

232
00:14:23,040 --> 00:14:24,440 
‫تحول أحد الممثلين إلى شرير،

233
00:14:24,600 --> 00:14:26,800 
‫ولسبب ما، يبدو أنه غاضب على طاقمك.

234
00:14:27,200 --> 00:14:28,240 
‫"فريد"؟

235
00:14:48,960 --> 00:14:50,480 
‫ابقوا بالداخل ولا تفزعوا.

236
00:14:50,560 --> 00:14:51,800 
‫سنسيطر على الوضع.

237
00:14:51,960 --> 00:14:54,640 
‫يا "دعسوقة"، أعرف سبب ملاحقته لنا.
‫لقد أخذت منه الدور.

238
00:14:54,800 --> 00:14:56,920 
‫لكن بوسعه أن يمثل بدلاً مني.
‫لا أكترث فيما بعد.

239
00:14:57,000 --> 00:14:58,520 
‫أرجوك، أبقينا بأمان وحسب.

240
00:14:58,760 --> 00:15:01,920 
‫ماذا تعني بأنك أخذت الدور منه؟
‫لقد خسره.

241
00:15:02,160 --> 00:15:04,800 
‫ليس بالضبط،
‫ثمة ما علي أن أخبرك به.

242
00:15:26,920 --> 00:15:30,040 
‫الميراكيلوس في متناول يدك. أريد خاتمه!

243
00:15:35,120 --> 00:15:36,640 
‫لا أعرف ما الذي جعلك شريراً هكذا،

244
00:15:36,800 --> 00:15:39,000 
‫لكني لا أظن أن ابنتك "ميلين" ستوافق.

245
00:15:49,840 --> 00:15:52,240 
‫إنه يجلب معنى جديداً للصمت، لكنه صمت قاتل.

246
00:15:53,280 --> 00:15:54,720 
‫تعويذة الحظ!

247
00:16:01,120 --> 00:16:02,640 
‫صندوق حذاء؟ رائع.

248
00:16:02,800 --> 00:16:05,080 
‫يستحسن أن توجد أحذية متفجرة بالداخل.

249
00:16:13,480 --> 00:16:14,560 
‫بالطبع،

250
00:16:14,720 --> 00:16:17,360 
‫علينا أن نجعله غاضباً جداً.

251
00:16:17,720 --> 00:16:19,000 
‫اجعله غاضباً!

252
00:16:19,160 --> 00:16:20,680 
‫ألا تظنين أنه غاضب بما يكفي؟

253
00:16:20,800 --> 00:16:23,280 
‫أيها "القط الأسود"، أنت بارع
‫في إغضاب الناس. افعل ما تجيده.

254
00:16:23,560 --> 00:16:24,600 
‫أنت...

255
00:16:24,800 --> 00:16:25,880 
‫هذا صحيح.

256
00:16:26,520 --> 00:16:27,720 
‫يجب أن أستعير هذه.

257
00:16:29,200 --> 00:16:33,120 
‫صندوق، عدسات مكبرة، وبعض الضوء!

258
00:16:33,320 --> 00:16:37,640 
‫عارض صور مصنوع يدوياً.
‫يا "مايم"! ملصق رائع، ما رأيك؟

259
00:17:12,800 --> 00:17:16,120 
‫نعم! تذكر أنه لا يمكنه
‫سوى تمثيل شيئ واحد كل مرة.

260
00:17:16,240 --> 00:17:18,400 
‫فهو مُحاصر إذاً.
‫فكرة رائعة يا سيدتي.

261
00:17:29,400 --> 00:17:31,840 
‫لا مزيد من الشر أيتها الأكوما.

262
00:17:35,400 --> 00:17:37,400 
‫حان وقت إزالة الشر.

263
00:17:41,080 --> 00:17:42,160 
‫أمسكتك!

264
00:17:43,040 --> 00:17:44,520 
‫الوداع أيتها الفراشة.

265
00:17:45,280 --> 00:17:47,200 
‫"الدعسوقة ميراكيلوس"!

266
00:17:52,680 --> 00:17:53,920 
‫مرحى!

267
00:17:57,520 --> 00:17:59,960 
‫ماذا حدث؟ كيف وصلت إلى هنا؟

268
00:18:00,240 --> 00:18:01,440 
‫- نجحنا!
‫- نجحنا!

269
00:18:02,760 --> 00:18:04,640 
‫أنا آسفة لأني لم أصدقك يا "فريد".

270
00:18:04,800 --> 00:18:05,800 
‫أنا آسف أيضاً.

271
00:18:05,960 --> 00:18:09,640 
‫كنت بحاجة ماسة إلى التمثيل لذا كذبت
‫عليك بشأن مكان تجمعنا.

272
00:18:14,280 --> 00:18:15,320 
‫قرطاك.

273
00:18:15,480 --> 00:18:16,560 
‫يستحسن أن أذهب.

274
00:18:16,720 --> 00:18:19,160 
‫للأسف. كان من الممكن أن أرافقك
‫في المسرحية الليلة.

275
00:18:19,360 --> 00:18:22,400 
‫- أنا وأنت فقط.
‫- شكراً، لكن لدي خطط أخرى.

276
00:18:32,000 --> 00:18:35,200 
‫لم ينته العرض بعد يا "دعسوقة".
‫انتظري وحسب.

277
00:18:35,360 --> 00:18:39,600 
‫سيأتي مشهد أخير حين لا تتوقعينه.

278
00:18:49,760 --> 00:18:50,760 
‫وجدته!

279
00:18:57,920 --> 00:19:00,160 
‫مرحباً. أنتما هنا أيضاً، رائع.

280
00:19:00,360 --> 00:19:02,080 
‫ظننت أنني سأجلس هنا بمفردي.

281
00:19:02,160 --> 00:19:03,720 
‫هل جلبت لي هاتفي؟

282
00:19:17,360 --> 00:19:21,280 
‫لا أعرف ما الذي أحببته أكثر،
‫العرض أم الجلوس بجوار عزيزي "إدريان".

283
00:19:21,440 --> 00:19:24,160 
‫ربما عليك أن تتصلي به
‫وتطلبي منه الذهاب إلى السينما.

284
00:19:24,520 --> 00:19:27,600 
‫بمناسبة الاتصال، ثمة ما أريد
‫أن أخبرك به يا "آليا".

285
00:19:28,480 --> 00:19:31,280 
‫حذفت فيديو "الدعسوقة"
‫من على هاتفك عن غير قصد،

286
00:19:31,440 --> 00:19:34,200 
‫وعندما حاولت أن أصلح المشكلة
‫أوقعت هاتفك في سلة القمامة.

287
00:19:34,320 --> 00:19:38,120 
‫والآن رائحته نتنة للغاية.

288
00:19:38,240 --> 00:19:41,040 
‫وأنا في غاية الأسف.

289
00:19:41,200 --> 00:19:43,680 
‫أعرف كم عنى لك ذلك الفيديو.
‫وأنا أسوأ الأصدقاء.

290
00:19:43,760 --> 00:19:44,760 
‫أسوأ من الأسوأ.

291
00:19:46,000 --> 00:19:47,200 
‫اهدئي يا سيدتي.

292
00:19:47,400 --> 00:19:50,760 
‫إن كان هناك أحد في العالم
‫يعرف بشأن حماقتك الأسطورية،

293
00:19:50,840 --> 00:19:52,720 
‫فسأكون أنا، أعز صديقة لك إلى الأبد.

294
00:19:53,040 --> 00:19:54,960 
‫إذاً، لست غاضبة؟

295
00:19:55,520 --> 00:19:59,080 
‫كان عليك أن تصارحيني من البداية،

296
00:19:59,160 --> 00:20:00,680 
‫لكن لا، لست غاضبة.

297
00:20:00,760 --> 00:20:03,840 
‫بالإضافة إلى أني رفعت الفيديو
‫على المدونة قبل أن أريك إياه.

298
00:20:03,920 --> 00:20:05,840 
‫أنا محظوظة لأن لدي صديقة مثلك.

299
00:20:06,000 --> 00:20:07,160 
‫بما أننا على وفاق الآن،

300
00:20:07,240 --> 00:20:09,840 
‫ربما لا تكترثين بالمفاجأة
‫التي خططتها لك.

301
00:20:10,400 --> 00:20:13,640 
‫على وفاق أو لا،
‫تعرفين أني أحب المفاجآت!

302
00:20:14,280 --> 00:20:15,880 
‫حسناً. أترين ذلك المسرح هناك؟

303
00:20:16,240 --> 00:20:18,920 
‫يوجد بالداخل شيء لك، على المسرح.

304
00:20:25,000 --> 00:20:26,760 
‫مرحباً، "آليا"، صحيح؟

305
00:20:26,840 --> 00:20:28,760 
‫آخر مرة رأيتك فيها، كنت في عجلة من أمري.

306
00:20:28,920 --> 00:20:32,080 
‫لكن لدي بعض الوقت لك الآن
‫إن أردت إجراء مقابلة لمدونتك.

307
00:20:33,280 --> 00:20:35,400 
‫لا؟ بجدية؟

308
00:20:35,640 --> 00:20:37,160 
‫هل أريد؟ هل أريد!

309
00:20:37,480 --> 00:20:38,600 
‫تفضلي بالجلوس.

310
00:20:38,920 --> 00:20:43,320 
‫أنت لا تعرفينني، لكن لمعلوماتك،
‫هذه أهم لحظة في حياتي.

311
00:20:49,840 --> 00:20:52,880 
‫"آليا" محظوظة لكونك صديقتها أيضاً.

312
00:20:56,680 --> 00:20:59,880 
‫- حسناً؟ أريني!
‫- فقط بعدما أرفعه على مدونتي.

313
00:20:59,960 --> 00:21:02,760 
‫- محال أن أخسر هذا الفيديو.
‫- أنت!

314
00:21:33,000 --> 00:21:35,000 
‫ترجمة: أنطونيوس خلف

