﻿1
00:00:02,120 --> 00:00:04,440
{\an8}‫بالنهار، أنا "مارينات"،

2
00:00:04,760 --> 00:00:07,280
{\an8}‫فتاة عادية تعيش حياة طبيعية،

3
00:00:08,040 --> 00:00:10,800
{\an8}‫لكن ثمة أمر بشأني لا أحد يعرفه بعد،

4
00:00:10,960 --> 00:00:12,280 
‫لأن لدي سر.

5
00:00:13,440 --> 00:00:15,760
{\an8}‫"(ميراكيلوس)! الأفضل ببساطة!

6
00:00:16,240 --> 00:00:18,760 
‫مستعدة للقتال عندما تسوء الأمور!

7
00:00:18,920 --> 00:00:21,400 
‫(ميراكيلوس)! يرعاها الحظ!

8
00:00:21,560 --> 00:00:24,320
{\an8}‫قوة الحب، دائماً قوية!

9
00:00:24,480 --> 00:00:27,040
{\an8}‫(ميراكيلوس)!"

10
00:00:31,320 --> 00:00:32,400
{\an8}‫"(نادية شاماك)"

11
00:00:32,587 --> 00:00:33,430
{\an8}‫"أميرة العطور"

12
00:00:33,505 --> 00:00:35,760
{\an8}‫أهلاً. أنقذ "القط الأسود" و"الدعسوقة"
‫"باريس" مجدداً.

13
00:00:35,920 --> 00:00:37,120
{\an8}‫"إنقاذ في المطر"

14
00:00:37,240 --> 00:00:40,160
{\an8}‫أصابت الأكوما الشريرة "جين دوبراك"
‫وحولته إلى ساحر الحظ العاثر،

15
00:00:40,240 --> 00:00:43,240
{\an8}‫يهدد بإخفاء برج "إيفل" في نفخة دخان.

16
00:00:55,800 --> 00:00:57,600 
‫"تيكي"، أنت لست بخير.

17
00:00:57,760 --> 00:00:59,800 
‫أريدك أن تأخذيني إلى طبيب.

18
00:01:00,160 --> 00:01:02,800 
‫لكن أين سأجد طبيباً للكوامي؟

19
00:01:04,200 --> 00:01:06,640 
‫أعرف معالجاً. سأدلك على المكان.

20
00:01:06,960 --> 00:01:09,200 
‫وبم سأخبره؟ أنت سر.

21
00:01:09,360 --> 00:01:11,520 
‫ستنتابه الشكوك ويطرح علي أسئلة.

22
00:01:11,680 --> 00:01:14,240 
‫وأعرف شخصاً آخر
‫ستطرح الكثير من الأسئلة،

23
00:01:14,400 --> 00:01:16,640 
‫وهي أستاذتي، عن سبب تأخري مجدداً.

24
00:01:16,800 --> 00:01:19,800 
‫"تيكي"، أيمكنني أن أصطحبك
‫إلى المعالج بعد المدرسة مباشرة؟

25
00:01:22,480 --> 00:01:23,720 
‫شكراً لك.

26
00:01:24,720 --> 00:01:26,520 
‫عملية الاحتراق هي تفاعل كيميائي

27
00:01:26,640 --> 00:01:30,360 
‫ساخن متأكسد بين وقود وعامل مؤكسد،

28
00:01:30,520 --> 00:01:32,360 
‫عادة ما يكون الأكسجين.

29
00:01:32,520 --> 00:01:35,080 
‫اليوم، الأمير "علي"،
‫وريث عرش مملكة "أتشو"،

30
00:01:35,240 --> 00:01:38,000 
‫سيستضيف خلال زيارته الرسمية
‫إلى "باريس"

31
00:01:38,160 --> 00:01:40,880
{\an8}‫جمع تبرعات لعب للأطفال
‫المرضى في مستشفى "باريس" للأطفال.

32
00:01:40,960 --> 00:01:41,920
{\an8}‫"أهلاً بالأمير (علي)"

33
00:01:42,560 --> 00:01:45,440 
‫إنه وسيم للغاية، وقلبه نقي.

34
00:01:46,360 --> 00:01:48,400 
‫أتعلمين؟ سأكتب له خطاباً

35
00:01:48,560 --> 00:01:51,120 
‫أصرح له بإعجابي الشديد واحترامي له.

36
00:01:53,880 --> 00:01:56,800 
‫"مارينات"، ما عذرك هذه المرة؟

37
00:01:56,960 --> 00:01:58,720 
‫حبست نفسك في الحمام مجدداً؟

38
00:01:58,880 --> 00:02:00,600 
‫كلا، بالطبع لا.

39
00:02:00,760 --> 00:02:05,560 
‫اضطررت إلى أخذ كلبي للطبيب
‫البيطري لأنه أكل كنزة صوف بأكملها.

40
00:02:05,640 --> 00:02:06,600 
‫لا بد أن رائحته...

41
00:02:06,760 --> 00:02:08,160 
‫شكراً لك يا "روز"،

42
00:02:08,320 --> 00:02:11,080 
‫لكني لا أظن أن صفنا
‫يحتاج إلى تعطير إضافي.

43
00:02:11,320 --> 00:02:13,560 
‫ظننت أن أحدهم يأكل
‫شطيرة من سمك التونة،

44
00:02:13,640 --> 00:02:16,360 
‫لكن اتضح أن هذا عطر "روز".

45
00:02:16,720 --> 00:02:18,480 
‫أكل كنزة؟

46
00:02:20,440 --> 00:02:24,480 
‫وأيضاً استخدام الهاتف الذكي
‫في وقت المدرسة ممنوع بتاتاً.

47
00:02:25,400 --> 00:02:28,640 
‫خذي بقية أغراضك
‫واذهبي إلى مكتب الناظر.

48
00:02:36,000 --> 00:02:37,880 
‫شاهدوا ماذا سيحدث عندما تلعبون

49
00:02:38,040 --> 00:02:40,560 
‫بمواد قابلة للاشتعال في معمل الكيمياء.

50
00:02:47,240 --> 00:02:49,240 
‫ولأحرص على أن جميعكم تتذكرون ذلك،

51
00:02:49,320 --> 00:02:51,560 
‫سأمتحنكم غداً في عملية تأمين المعمل،

52
00:02:51,720 --> 00:02:52,800 
‫مجدداً.

53
00:02:56,600 --> 00:02:59,480 
‫- يا صاح!
‫- أنتما الاثنان تناسبان بعضكما.

54
00:02:59,640 --> 00:03:01,840 
‫لا تحضران في موعدكما أبداً.

55
00:03:02,000 --> 00:03:04,880 
‫بما أنه فوت صف الكيمياء، سيكون من الرائع

56
00:03:05,000 --> 00:03:07,800 
‫لو زودته فتاة
‫بملاحظاتها حتى يكون على علم؟

57
00:03:07,960 --> 00:03:09,120 
‫أنت محقة...

58
00:03:09,280 --> 00:03:12,200 
‫مهلاً، تعنين أن أزوده بملاحظاتي؟

59
00:03:14,920 --> 00:03:16,720 
‫كلا، لا يمكنني، أنا...

60
00:03:16,840 --> 00:03:19,160 
‫يا فتاة، لن تفلح أعذارك المزيفة معي.

61
00:03:21,440 --> 00:03:24,440 
‫- أظن أنني مريضة.
‫- إذن لا تعطسي عليه.

62
00:03:28,720 --> 00:03:30,680 
‫لا أشعر بخير.

63
00:03:30,840 --> 00:03:33,160 
‫لا تقلقي يا "تيكي"،
‫لن يستغرق الأمر سوى لحظة...

64
00:03:37,120 --> 00:03:38,880 
‫هل أنت بخير؟ هل يوجد كسر؟

65
00:03:39,320 --> 00:03:41,600 
‫كلا، أنا بخير.

66
00:03:48,080 --> 00:03:49,600 
‫"مارينات"...

67
00:03:49,760 --> 00:03:52,080 
‫"صابرينا"، ماذا سيفعل الأمر "علي" اليوم؟

68
00:03:52,240 --> 00:03:54,440 
‫سيجمع ألعاباً وتبرعات في مستشفى الأطفال.

69
00:03:55,360 --> 00:03:57,480 
‫أي نوع من الحيوانات المحشوة هذا؟

70
00:03:57,640 --> 00:03:59,160 
‫من ترك هذا هنا؟

71
00:04:01,560 --> 00:04:04,000 
‫لم ير الأمير شيئاً كهذا من قبل.

72
00:04:04,160 --> 00:04:05,400 
‫وعندما تقع عيناه علي،

73
00:04:05,560 --> 00:04:08,640 
‫سينسى الأمير "علي" أمر
‫أولئك الأطفال المرضى.

74
00:04:10,880 --> 00:04:14,720 
‫- هل سمعتك تقولين الأمير "علي"؟
‫- ليس لك.

75
00:04:14,880 --> 00:04:17,360 
‫سيقيم الأمير "علي" في فندق والد "كلوي".

76
00:04:17,520 --> 00:04:21,080 
‫الفندق الوحيد المناسب لأمير
‫وسأكون أول من يقابله.

77
00:04:21,160 --> 00:04:22,080 
‫أليس هو محظوظاً؟

78
00:04:22,440 --> 00:04:25,000 
‫أرجوك، أيمكنك أن تعطيه خطاباً خاصاً مني؟

79
00:04:25,320 --> 00:04:26,600 
‫لا مشكلة.

80
00:04:27,400 --> 00:04:30,800 
‫هذا تصرف في غاية اللطف منك.

81
00:04:32,520 --> 00:04:34,520 
‫هل ظننت أني محقة؟

82
00:04:34,680 --> 00:04:37,720 
‫أتظنين أني سأذهب
‫لأي مكان برفقة رائحة السمك هذه؟

83
00:04:44,040 --> 00:04:45,080 
‫"تيكي"؟

84
00:04:52,200 --> 00:04:53,920 
‫"كلوي"، انتظري! هذا ملكي...

85
00:04:54,760 --> 00:04:56,880 
‫لم يعد ملكك. من يجد شيئاً يأخذه.

86
00:04:57,920 --> 00:04:59,080 
‫"تيكي".

87
00:05:27,760 --> 00:05:31,760 
‫لدينا الآن أميرة مكتئبة جريحة القلب.

88
00:05:32,760 --> 00:05:35,240 
‫لكل ورده شوكة.

89
00:05:40,240 --> 00:05:44,280 
‫حلقي بعيداً أيتها الأكوما،
‫حوليها إلى شريرة!

90
00:05:58,800 --> 00:06:01,680 
‫""أميرة العطور"، أنا "هوك موث".

91
00:06:01,840 --> 00:06:04,920 
‫سلاحك السري الآن هو عطرك.

92
00:06:05,080 --> 00:06:09,080 
‫لن يتمكن أحد من مقاومته،
‫ولا سيما الأمير "علي".

93
00:06:09,240 --> 00:06:13,400 
‫كل ما أريده منك بالمقابل،
‫هو "ميراكيلوس الدعسوقة" و"القط الأسود".

94
00:06:14,160 --> 00:06:17,160 
‫أنا قادمة يا أميري.

95
00:06:31,480 --> 00:06:34,880 
‫مرحباً، أنا في صف "كلوي بورجوا"
‫وبحاجة ماسة إلى مقابلتها.

96
00:06:35,600 --> 00:06:36,880 
‫هل أنت صديقتها؟

97
00:06:37,120 --> 00:06:39,360 
‫صديقة "كلوي"؟ لا بد أنك تمزح.

98
00:06:39,720 --> 00:06:41,680 
‫أقصد أننا في الصف نفسه،
‫هذا كل شيء.

99
00:06:42,160 --> 00:06:44,200 
‫إن لم تكوني صديقتها، فلا يمكنني مساعدتك.

100
00:06:44,600 --> 00:06:48,880 
‫نعم، أنا صديقة لـ"كلوي".
‫نحن أفضل صديقات للأبد.

101
00:06:50,120 --> 00:06:51,920 
‫لا تملك "كلوي" أي أصدقاء.

102
00:06:52,080 --> 00:06:54,640 
‫هل ذلك يعني أنك لن تسمح لي بالدخول؟

103
00:06:55,000 --> 00:06:56,080 
‫نعم.

104
00:07:07,000 --> 00:07:09,320 
‫جلبت البيتزا لـ"كلوي بورجوا".

105
00:07:09,480 --> 00:07:12,680 
‫إنه في العادة سوشي.
‫الطابق العلوي، الجناح الإمبراطوري.

106
00:07:15,560 --> 00:07:17,160 
‫مرحى!

107
00:07:26,960 --> 00:07:29,600 
‫تفضل هدية للأطفال المرضى أيها الأمير.

108
00:07:30,560 --> 00:07:33,560 
‫هذا ليس مهماً. كف عن مغازلتي.

109
00:07:34,520 --> 00:07:35,520 
‫لا.

110
00:07:36,680 --> 00:07:37,960 
‫نعم، ذلك أفضل.

111
00:07:42,680 --> 00:07:44,400 
‫"كلوي"! انتظري!

112
00:07:45,160 --> 00:07:48,280 
‫بيتزا؟ لا تقتربي مني بطعام الفلاحين ذلك.

113
00:07:48,440 --> 00:07:50,680 
‫مهلاً! عليها الكمأة والكافيار،

114
00:07:50,840 --> 00:07:52,520 
‫للأشقياء المدللين أمثالك.

115
00:07:58,560 --> 00:08:00,920 
‫أتيت لمقابلة الأمير "علي".

116
00:08:01,080 --> 00:08:03,240 
‫ماذا يجري اليوم؟

117
00:08:03,640 --> 00:08:05,440 
‫ألديك موعد مع الأمير؟

118
00:08:05,560 --> 00:08:07,600 
‫لا أحتاج إلى موعد. فأنا أميرته.

119
00:08:07,760 --> 00:08:09,760 
‫وأنا الأميرة "ديانا". أنصتي يا فتاة...

120
00:08:09,880 --> 00:08:11,800 
‫هذه ليست طريقة للتحدث مع أميرة!

121
00:08:14,920 --> 00:08:17,280 
‫في خدمتك يا "أميرة العطور".

122
00:08:17,440 --> 00:08:19,240 
‫أفضل بمئة مرة.

123
00:08:20,640 --> 00:08:23,160 
‫والآن، أين أميري الرائع والساحر؟

124
00:08:23,320 --> 00:08:25,280 
‫لا يمكننا جعله ينتظر كثيراً.

125
00:08:26,480 --> 00:08:29,840 
‫تكريماً لحضورك إلى "باريس"،
‫يا صاحب السمو،

126
00:08:30,000 --> 00:08:33,920 
‫أخذت على عاتقي ترتيب
‫عرض ألعاب نارية ضخمة

127
00:08:34,000 --> 00:08:35,200 
‫في نهر "السين".

128
00:08:36,200 --> 00:08:38,280 
‫سيُقدم العرض من هذه الباخرة.

129
00:08:41,280 --> 00:08:43,720 
‫شكراً لك...
‫كيف تقولونها بلغتكم؟

130
00:08:44,280 --> 00:08:45,560 
‫مذهل للغاية!

131
00:08:45,720 --> 00:08:48,120 
‫سنرى إن كان هذا
‫مناسباً مع مواعيد الأمير الكثيرة.

132
00:08:48,280 --> 00:08:50,240 
‫لدينا وقت قصير للاحتفالات.

133
00:08:50,400 --> 00:08:52,520 
‫لسموه مسؤوليات كثيرة.

134
00:08:55,840 --> 00:09:00,000 
‫سمو الأمير "علي"، اسمح لي أن أعرفك
‫بأميرتي الصغيرة، "كلوي".

135
00:09:05,960 --> 00:09:08,760 
‫حضرة الأمير، جلبت لك لعبة
‫محشوة مميزة

136
00:09:08,920 --> 00:09:10,920 
‫لأجل الأطفال المرضى.

137
00:09:12,320 --> 00:09:14,360 
‫لم أر شيئاً كهذا من قبل.

138
00:09:14,760 --> 00:09:18,720 
‫- هذا عطف بالغ منك.
‫- أنت تجاملني.

139
00:09:18,880 --> 00:09:20,960 
‫أليس هذا عطفاً مني؟

140
00:09:21,120 --> 00:09:23,680 
‫نعم، لقد قلت ذلك للتو.
‫ألم تسمعيني؟

141
00:09:37,120 --> 00:09:40,160 
‫معكم "نادية شاماك"،
‫لا ترتبكوا إنها نشرة الأخبار وحسب.

142
00:09:40,320 --> 00:09:43,320 
‫الأمير "علي"، أيمكنك أن تحدثنا
‫عن زيارتك الرسمية إلى "باريس"؟

143
00:09:43,480 --> 00:09:45,120 
‫أنا سعيد لوجودي هنا.

144
00:09:45,520 --> 00:09:47,080 
‫الأمير علي، أين...

145
00:09:47,240 --> 00:09:51,200 
‫من أين تأتي تلك الرائحة؟
‫رائحة سمك متعفن.

146
00:09:53,360 --> 00:09:54,840 
‫ماذا؟ هذه ليست رائحتي.

147
00:09:56,640 --> 00:09:57,960 
‫بل إنها رائحتي!

148
00:10:02,640 --> 00:10:05,320 
‫في خدمتك يا "أميرة العطور".

149
00:10:05,480 --> 00:10:06,560 
‫من أنت؟

150
00:10:06,720 --> 00:10:09,240 
‫أنا "أميرة العطور".
‫وأتيت إلى هنا لأجلك وحسب.

151
00:10:09,400 --> 00:10:12,520 
‫في لمح البصر، ستكون أميري أنا.

152
00:10:12,840 --> 00:10:14,000 
‫هذا سيئ.

153
00:10:20,880 --> 00:10:23,320 
‫ما هذا؟ ومن هذه؟ "بلاغ"؟

154
00:10:23,480 --> 00:10:25,600 
‫"بلاغ"؟ هيا بنا.
‫ثمة مشكلة في "باريس".

155
00:10:25,720 --> 00:10:29,320 
‫- ما زلت أمضغ.
‫- "بلاغ"، المخالب!

156
00:10:46,560 --> 00:10:48,040 
‫من هنا أيها الأمير.

157
00:10:58,520 --> 00:11:00,840 
‫سنكون بأمان هنا. هذا باب حصين.

158
00:11:01,080 --> 00:11:02,080 
‫يا للفوضى العارمة!

159
00:11:02,240 --> 00:11:05,320 
‫كيف يمكن لأحد الالتزام
‫بجدول مواعيد هنا؟

160
00:11:09,080 --> 00:11:10,200 
‫ما هذا؟

161
00:11:12,600 --> 00:11:13,880 
‫تراجعوا!

162
00:11:16,040 --> 00:11:21,000 
‫يا أميري، شم رائحة عطر حبي الأبدي

163
00:11:25,200 --> 00:11:28,040 
‫بجدية؟ من أنت؟

164
00:11:30,400 --> 00:11:33,080 
‫يبدو أنك فقدت قوتك الآن،
‫أيتها البطلة الخارقة.

165
00:11:34,040 --> 00:11:36,480 
‫لا! يوجد اثنان منهما الآن. اهربوا!

166
00:11:39,920 --> 00:11:42,120 
‫لا يمكنك الهرب من عطري.

167
00:11:59,080 --> 00:12:02,640 
‫- اجلبهما.
‫- في خدمتك يا "أميرة العطور".

168
00:12:11,760 --> 00:12:13,960 
‫إنه مسحور. أغلق الباب.

169
00:12:14,120 --> 00:12:16,080 
‫- لكنه والدك.
‫- من يكترث؟

170
00:12:16,200 --> 00:12:17,240 
‫أغلقه الآن!

171
00:12:25,600 --> 00:12:27,320 
‫في خدمتك...

172
00:12:27,440 --> 00:12:29,920 
‫تعال في أحضاني يا أميري الجميل.

173
00:12:31,480 --> 00:12:33,320 
‫هل لنا ببعض الهواء النقي؟

174
00:12:35,920 --> 00:12:38,040 
‫لن يسلبني أحد أميري!

175
00:12:48,920 --> 00:12:51,120 
‫عملية إخلاء طارئة. لينزل الجميع.

176
00:12:51,280 --> 00:12:53,200 
‫في هذا خطر كبير على الأمير.

177
00:12:55,720 --> 00:12:58,320 
‫أنت محقة... السلامة أولاً.

178
00:13:08,120 --> 00:13:09,320 
‫أميري!

179
00:13:13,800 --> 00:13:16,520 
‫"تيكي"، أرجوك تحسني.

180
00:13:20,920 --> 00:13:22,440 
‫أيمكننا فتح النوافذ؟

181
00:13:22,600 --> 00:13:24,680 
‫حتى القطة لا تتحمل رائحة السمك هذه.

182
00:13:28,920 --> 00:13:30,440 
‫لدينا 9 دقائق بالضبط

183
00:13:30,600 --> 00:13:33,520 
‫للوصول إلى المستشفى،
‫للأمير جدول أعمال صارم.

184
00:13:33,760 --> 00:13:36,000 
‫ماذا؟ لا يمكنكم الذهاب
‫إلى المستشفى الآن.

185
00:13:36,160 --> 00:13:38,480 
‫علينا إخراج الأمير "علي"
‫من "باريس" بأقرب وقت!

186
00:13:39,280 --> 00:13:42,520 
‫يا أميري، من الرائع أن أقابلك هنا،
‫يا لحظي الرائع!

187
00:13:42,680 --> 00:13:43,720 
‫النوافذ!

188
00:13:44,680 --> 00:13:46,800 
‫يا أميري، سآخذك إلى "جسر الفنون"

189
00:13:46,880 --> 00:13:48,520 
‫وهناك سنختم حبنا.

190
00:13:53,040 --> 00:13:56,040 
‫سقط "القط الأسود".
‫لن يطول الأمر

191
00:13:56,200 --> 00:13:59,400 
‫حتى أن تظهر "الدعسوقة"
‫وتقابل مصيرها هي الأخرى.

192
00:14:06,200 --> 00:14:08,760 
‫لا. أين "تيكي"؟

193
00:14:09,160 --> 00:14:11,400 
‫"تيكي"؟

194
00:14:13,920 --> 00:14:15,720 
‫"تيكي"، كنت قلقة للغاية.

195
00:14:16,240 --> 00:14:17,240 
‫"مارينات"...

196
00:14:17,400 --> 00:14:20,400 
‫حالتك أسوأ مما ظننت.
‫علينا أن نجلب لك المساعدة.

197
00:14:20,920 --> 00:14:24,120 
‫لا نملك الوقت.
‫عليك أن تتحولي.

198
00:14:24,680 --> 00:14:26,040 
‫سأكون بخير.

199
00:14:27,640 --> 00:14:30,280 
‫لا يا "تيكي"، لن أكرر الخطأ نفسه مرتين.

200
00:14:30,440 --> 00:14:32,480 
‫سنذهب إلى المعالج الآن.

201
00:14:42,840 --> 00:14:44,360 
‫هل ستكون بخير؟

202
00:14:44,600 --> 00:14:47,800 
‫من لا يمكنه الانتظار
‫لن يرى أفضل الأشياء.

203
00:14:48,560 --> 00:14:50,520 
‫ما علاقة هذا بالطعام؟

204
00:14:50,640 --> 00:14:52,400 
‫الصمت من فضلك.

205
00:14:52,960 --> 00:14:55,080 
‫قراءة الطاقة...

206
00:14:57,760 --> 00:15:00,320 
‫- ما نوع هذه القطة؟
‫- قطة؟

207
00:15:00,920 --> 00:15:04,280 
‫صحيح! فصيلة طائرة نادرة قليلة الشعر
‫من مملكة "أتشو".

208
00:15:04,440 --> 00:15:07,160 
‫حظيت بواحدة لأني فزت بمسابقة
‫الرقص في حديقة الحيوان

209
00:15:07,240 --> 00:15:09,040 
‫عندما كنت في مملكة "أتشو".

210
00:15:10,840 --> 00:15:12,840 
‫- غريب.
‫- نعم، غريب جداً.

211
00:15:13,880 --> 00:15:16,760 
‫لقد انتهينا.
‫استعادت قطتك عافيتها.

212
00:15:23,920 --> 00:15:27,880 
‫شكراً جزيلاً لك.
‫إنك ساحر فعلاً يا سيدي.

213
00:15:28,640 --> 00:15:31,560 
‫- كيف فعلت ذلك؟
‫- سر صيني قديم.

214
00:15:33,080 --> 00:15:34,400 
‫مثل سرك.

215
00:15:37,560 --> 00:15:40,280 
‫"تيكي"، أنا آسفة جداً.
‫لقد كنت مريضة جداً...

216
00:15:40,400 --> 00:15:42,720 
‫حسناً، لا أعرف ماذا أفعل من دونك.

217
00:15:43,480 --> 00:15:46,640 
‫- لن تكوني "الدعسوقة" من دوني.
‫- أعلم، لكني أقصد...

218
00:15:46,800 --> 00:15:49,560 
‫"تيكي"، أنت أكثر من كونك
‫الكوامي الخاصة بي.

219
00:15:50,440 --> 00:15:51,600 
‫أعلم.

220
00:15:54,080 --> 00:15:56,840 
‫"جسر الفنون"، إنهم متوجهون إلى هناك.

221
00:15:56,960 --> 00:16:00,120 
‫سمعتهم في السيارة.
‫أسرعي، لا وقت لنضيعه.

222
00:16:00,960 --> 00:16:02,720 
‫"تيكي"، وقت النقاط!

223
00:16:27,760 --> 00:16:31,360 
‫لا يسعني الانتظار لأن نكون معاً للأبد.

224
00:16:31,760 --> 00:16:34,320 
‫أيها الخادم، قفل الحب من فضلك.

225
00:16:38,000 --> 00:16:40,120 
‫هذا سيقفل على حبنا للأبد يا أميري.

226
00:16:40,280 --> 00:16:43,080 
‫في خدمتك يا "أميرة العطور".

227
00:16:45,720 --> 00:16:47,040 
‫قفلي!

228
00:16:47,920 --> 00:16:50,560 
‫ليس بتلك السرعة، أيتها الأميرة المزعجة.

229
00:16:59,080 --> 00:17:02,040 
‫استغلي "القط الأسود"
‫للحصول على ميراكيلوس "الدعسوقة".

230
00:17:02,400 --> 00:17:06,160 
‫يا خدام، اهجموا عليها!
‫وخذوا قرطها!

231
00:17:27,880 --> 00:17:31,080 
‫توقف أيها "القط الأسود".
‫هذه أنا، "الدعسوقة".

232
00:17:31,520 --> 00:17:33,080 
‫أعطيني الميراكيلوس.

233
00:17:37,160 --> 00:17:39,120 
‫من يحتاج إلى قفل ليؤمن الحب

234
00:17:39,240 --> 00:17:41,400 
‫في حين أنه يمكنني
‫وضع الجميع تحت تأثير سحري

235
00:17:41,520 --> 00:17:43,440 
‫وأجعل "باريس" مملكتنا؟

236
00:17:51,400 --> 00:17:54,720 
‫يستحسن أن أتصرف قبل أن ينفجر
‫هذا الشيء بأكمله في وجهي.

237
00:17:56,000 --> 00:18:00,000 
‫شاهدوا ماذا يحدث عندما تلعبون
‫بمواد قابلة للاشتعال في معمل الكيمياء.

238
00:18:10,840 --> 00:18:12,560 
‫لا يمكنك ضربي. لقد أخطأت.

239
00:18:17,000 --> 00:18:18,000 
‫أجل!

240
00:18:24,920 --> 00:18:26,240 
‫من الجميل وصولك.

241
00:18:27,680 --> 00:18:29,320 
‫أعطيني الميراكيلوس

242
00:18:30,880 --> 00:18:32,680 
‫حركة "القططية"!

243
00:19:00,000 --> 00:19:03,520 
‫هذه المدينة ليست مناسبة لنا.
‫يوجد الكثير ممن يريدون إزعاجنا.

244
00:19:03,680 --> 00:19:06,920 
‫لنذهب بعيداً عن هنا، يا أميري.

245
00:19:07,080 --> 00:19:09,840 
‫أتغادرين بهذه السرعة؟
‫لقد بدأت الحفلة للتو!

246
00:19:10,120 --> 00:19:13,080 
‫أنت؟ إنك تدمرين كل شيء!

247
00:19:13,240 --> 00:19:14,720 
‫لذا سأدمرك الآن!

248
00:19:15,360 --> 00:19:16,960 
‫تعويذة الحظ!

249
00:19:21,440 --> 00:19:23,960 
‫بالون؟ ماذا يفترض أن أفعل بهذا؟

250
00:19:28,560 --> 00:19:31,680 
‫لا يمكنك الهرب أيتها "الدعسوقة".
‫انتهى الأمر!

251
00:19:34,000 --> 00:19:35,080 
‫ما هذا؟

252
00:19:42,360 --> 00:19:44,600 
‫لا مزيد من الشر أيتها الأكوما.

253
00:19:49,520 --> 00:19:51,560 
‫حان وقت إزالة الشر!

254
00:19:55,000 --> 00:19:56,120 
‫أمسكتك

255
00:19:57,120 --> 00:19:58,760 
‫الوداع أيتها الفراشة.

256
00:19:59,520 --> 00:20:01,360 
‫"الدعسوقة ميراكيلوس"!

257
00:20:04,720 --> 00:20:07,920 
‫ماذا أفعل هنا؟ وأين "الدعسوقة"؟

258
00:20:09,440 --> 00:20:11,560 
‫جدول المواعيد في فوضى عارمة.

259
00:20:11,720 --> 00:20:13,680 
‫سنتأخر على كل شيء.

260
00:20:14,120 --> 00:20:17,720 
‫أين الأمير؟ مهلاً... أين أنا؟

261
00:20:19,640 --> 00:20:21,080 
‫كيف وصلت إلى هنا؟

262
00:20:22,000 --> 00:20:23,080 
‫الأمير "علي"؟

263
00:20:27,800 --> 00:20:28,800 
‫ومن أنت؟

264
00:20:29,520 --> 00:20:32,000 
‫لا عليك، سأتركك تدردش
‫مع أكبر معجبة لك.

265
00:20:32,280 --> 00:20:33,320 
‫إلى اللقاء!

266
00:20:34,440 --> 00:20:37,240 
‫تعلم كيف تساعد الأطفال المرضى
‫دائماً حول العالم؟

267
00:20:37,400 --> 00:20:39,760 
‫أريدك أن تعلم وحسب
‫أنك أكثر شخص

268
00:20:39,920 --> 00:20:41,880 
‫طيب قابلته في حياتي.

269
00:20:42,480 --> 00:20:43,480 
‫حقاً؟

270
00:20:43,960 --> 00:20:47,080 
‫الأمير "علي"! أنت بخير.
‫ألست سعيداً لأني بخير أيضاً؟

271
00:20:47,240 --> 00:20:48,920 
‫هلا نواصل ما توقفنا عنده؟

272
00:20:49,080 --> 00:20:50,080 
‫كلا، شكراً لك.

273
00:20:50,240 --> 00:20:53,600 
‫لدي حفل خاص في المستشفى
‫للأطفال برفقة الآنسة "روز".

274
00:20:54,720 --> 00:20:57,120 
‫لنذهب بسرعة قبل أن تجدني مرافقتي.

275
00:20:57,560 --> 00:20:58,960 
‫الوداع يا "كلوي".

276
00:21:33,830 --> 00:21:35,830 
‫ترجمة: أنطونيوس خلف

