﻿1
00:00:02,080 --> 00:00:04,120
{\an8}‫بالنهار، أنا "مارينات"،

2
00:00:04,840 --> 00:00:07,120
{\an8}‫فتاة عادية تعيش حياة طبيعية

3
00:00:08,040 --> 00:00:10,960
{\an8}‫لكن ثمة أمر بشأني لا يعرفه أحد.

4
00:00:11,080 --> 00:00:12,560 
‫لأن لدي سر.

5
00:00:13,320 --> 00:00:15,960
{\an8}‫"(ميراكيلوس)! الأفضل ببساطة!

6
00:00:16,040 --> 00:00:18,640 
‫مستعدة للقتال عندما تسوء الأمور!

7
00:00:19,040 --> 00:00:21,480 
‫(ميراكيلوس)! يرعاها الحظ!

8
00:00:21,560 --> 00:00:24,560
{\an8}‫قوة الحب، دائماً قوية!

9
00:00:24,680 --> 00:00:26,880
{\an8}‫(ميراكيلوس)!"

10
00:00:29,240 --> 00:00:31,760 
‫"(كيدز بلص)"

11
00:00:33,880 --> 00:00:37,640 
‫أهلاً بكم من جديد
‫في أفضل برنامج مسابقات مباشر، "التحدي"!

12
00:00:37,800 --> 00:00:39,800 
‫لنرحب بمتسابقنا التالي الرائع،

13
00:00:39,960 --> 00:00:41,440
{\an8}‫"نينو"!

14
00:00:41,560 --> 00:00:43,480
{\an8}‫"(سايمون) يقول"

15
00:00:44,920 --> 00:00:48,520 
‫إذاً يا "نينو"، أنت طالب
‫ومنسق أغان، هذا رائع جداً.

16
00:00:48,640 --> 00:00:50,560 
‫تفقد الأسطوانات التي جلبناها لك.

17
00:00:50,680 --> 00:00:52,080 
‫مُعاقبة؟ لماذا؟

18
00:00:52,400 --> 00:00:54,160 
‫لننبه ذاكرتك يا "مارينات".

19
00:00:54,320 --> 00:00:56,560 
‫صباح الاثنين، غبت من فصل التربية الرياضية.

20
00:01:00,520 --> 00:01:01,920 
‫كنت في قاعة المذاكرة.

21
00:01:02,520 --> 00:01:05,200 
‫مساء الجمعة، غبت من قاعة المذاكرة.

22
00:01:08,640 --> 00:01:10,360 
‫كنت في فصل التربية الرياضية.

23
00:01:10,520 --> 00:01:12,680 
‫تذهبين دوماً
‫إلى المكان الخطأ يا "مارينات".

24
00:01:12,840 --> 00:01:16,600 
‫الوسيلة الوحيدة لتعقبك
‫هي بوجودك هنا، مُعاقبة.

25
00:01:16,720 --> 00:01:20,400 
‫لكن تمت دعوتي! "نينو" صديقي.
‫إنه يعتمد علي.

26
00:01:20,520 --> 00:01:23,640 
‫إذاً التحدي الذي اختاره لك المشاهدون هو،

27
00:01:23,760 --> 00:01:28,680 
‫أن تجعل عمدة "باريس"،
‫"أندريه بورجوا" يرقص!

28
00:01:28,840 --> 00:01:30,600 
‫نشكرك على الموافقة على اللعب
‫معنا اليوم يا سيدي.

29
00:01:30,680 --> 00:01:33,760 
‫- ما هي فرص "نينو" الليلة؟
‫- صفر، أنا أحتقر الرقص.

30
00:01:33,920 --> 00:01:37,320 
‫آخر مرة رقصت فيها،
‫كانت "مادونا" في الروضة.

31
00:01:37,560 --> 00:01:39,040 
‫أعرف أن "نينو" صديقك

32
00:01:39,200 --> 00:01:42,080 
‫لكن حتى تنتهي سلسلة
‫غيابك غير المبرر،

33
00:01:42,240 --> 00:01:43,840 
‫هكذا ستسير الأمور.

34
00:01:44,800 --> 00:01:45,920 
‫رائع.

35
00:01:53,120 --> 00:01:54,280 
‫أيمكنك إلقاء اللوم عليهما؟

36
00:01:54,440 --> 00:01:57,680 
‫كيف سيعرفان أنك تفوتين
‫الحصص الدراسية لإنقاذ العالم؟

37
00:01:57,960 --> 00:02:00,480 
‫أظن أن معاقبتي لها علاقة

38
00:02:00,600 --> 00:02:03,360 
‫بكوني بطلة خارقة تحتفظ بسريتها.
‫لا يبدو هذا منصفاً.

39
00:02:03,440 --> 00:02:06,080 
‫بالفعل. لكن إن فاز "نينو"،

40
00:02:06,160 --> 00:02:08,880 
‫لن تكوني مُعاقبة الأسبوع المقبل،
‫ويمكنك رؤيته في العرض!

41
00:02:09,360 --> 00:02:12,160 
‫أجل، لكن "إدريان" كان هناك اليوم.

42
00:02:15,440 --> 00:02:18,800 
‫تحد. يا لها من فكرة مدهشة!

43
00:02:18,960 --> 00:02:22,320 
‫برنامج تلفازي بمشاعر سلبية محتملة.

44
00:02:22,440 --> 00:02:25,320 
‫يا للأذى الشديد الذي يمكننا فعله!

45
00:02:28,080 --> 00:02:30,200 
‫بجدية؟ كيف يمكنك قول ذلك يا "آليا"؟

46
00:02:30,280 --> 00:02:32,120 
‫آسفة، لكني أفهم والدك يا "مارينات".

47
00:02:32,240 --> 00:02:36,240 
‫فأنت دوماً في المكان الخطأ
‫ومتأخرة ومختفية بشكل غامض.

48
00:02:36,400 --> 00:02:39,120 
‫أكاد أشك أنك تعيشين حياة مزدوجة.

49
00:02:40,320 --> 00:02:42,680 
‫كفي عن ذلك، هذه سخافة.

50
00:02:43,000 --> 00:02:45,520 
‫- انتظر هنا وحسب.
‫- شكراً.

51
00:02:48,800 --> 00:02:49,680 
‫كلا، لا بأس!

52
00:02:54,160 --> 00:02:56,600 
‫لقد نجحت! فاز "نينو" بالتحدي.

53
00:02:56,680 --> 00:03:00,080 
‫لقد حركت رأسك مع الإيقاع
‫يا "بورجوا"، هذا يعد رقص!

54
00:03:00,360 --> 00:03:04,320 
‫ماذا؟ هذا غير صحيح!
‫كانت رقبتي تؤلمني وحسب.

55
00:03:04,800 --> 00:03:07,160 
‫التخلص من الألم مع الإيقاع
‫يعد رقصاً أيضاً.

56
00:03:07,400 --> 00:03:09,160 
‫تهانينا يا "نينو".

57
00:03:09,480 --> 00:03:12,040 
‫ستعود بعد أسبوع لتحديك القادم!

58
00:03:12,120 --> 00:03:16,000 
‫والآن لمتسابقنا التالي،
‫أهلاً يا "سايمون غريموا".

59
00:03:17,560 --> 00:03:18,560 
‫رائع يا صاح!

60
00:03:18,720 --> 00:03:20,960 
‫سيد "غريموا"،
‫أنت تمارس التنويم المغناطيسي.

61
00:03:21,120 --> 00:03:24,520 
‫تستخدم البطاقات في تنويم الناس
‫مغناطيسياً للحصول على مرادك.

62
00:03:24,600 --> 00:03:26,560 
‫نعم، أنا مختص تنويم مغناطيسي، لكن...

63
00:03:27,120 --> 00:03:29,240 
‫لا أستغل مهاراتي في الحصول على أي شيء.

64
00:03:29,520 --> 00:03:32,520 
‫إذاً، تحديك اليوم هو استخدام مواهبك

65
00:03:32,600 --> 00:03:35,840 
‫لجلب مشهور صعب المراس
‫إلى موقع التصوير هذا.

66
00:03:36,080 --> 00:03:39,280 
‫رحبوا معي بملك الموضة،
‫"غابريل أجريست"!

67
00:03:39,480 --> 00:03:40,960 
‫ما هذا البرنامج؟

68
00:03:41,360 --> 00:03:44,360 
‫- قيل لي إنها مقابلة إعلامية.
‫- يا صاح، هذا والدك!

69
00:03:44,920 --> 00:03:47,120 
‫قم بما تجيده يا "غريموا"،
‫لنر إن كان بوسعك جلب

70
00:03:47,200 --> 00:03:49,960 
‫السيد "أجريست" هنا
‫بمهاراتك في التنويم المغناطيسي!

71
00:03:50,120 --> 00:03:51,640 
‫أخبرتك، أنا لا أجبر...

72
00:03:52,000 --> 00:03:55,160 
‫مختص تنويم مغناطيسي خجول!
‫كم هذا مضحك يا "غابريل"!

73
00:03:55,280 --> 00:03:59,520 
‫سخيف، برنامجكم مثير للشفقة.
‫حاله كحال متسابقك.

74
00:03:59,680 --> 00:04:01,120 
‫تتحكم بي؟ أبداً.

75
00:04:02,360 --> 00:04:03,640 
‫هذا والدي فعلاً.

76
00:04:04,240 --> 00:04:08,160 
‫يبدو أن السيد "أجريست" أفسد
‫عليك التحدي. انتهت اللعبة!

77
00:04:08,520 --> 00:04:11,400 
‫لكن هذا ظلم.
‫لم يتسن لي الوقت لـ...

78
00:04:18,520 --> 00:04:19,480 
‫نعم،

79
00:04:19,760 --> 00:04:21,400 
‫خزي وغضب،

80
00:04:21,520 --> 00:04:26,000 
‫العناصر المثالية لتحويل خاسر إلى رابح.

81
00:04:32,960 --> 00:04:36,760 
‫حلقي أيتها الأكوما، وحوليه إلى شرير!

82
00:04:44,520 --> 00:04:46,280 
‫أنا "هوك موث"،

83
00:04:47,000 --> 00:04:49,520 
‫أنت الآن "(سايمون) يقول".

84
00:04:49,640 --> 00:04:52,880 
‫سأساعدك لتكون أقوى مختص تنويم
‫مغناطيسي في العالم.

85
00:04:53,040 --> 00:04:56,160 
‫وستساعدني في المقابل عندما يحين الوقت.

86
00:04:56,280 --> 00:04:58,560 
‫هل اتفقنا يا "(سايمون) يقول"؟

87
00:04:58,720 --> 00:05:01,400 
‫"سايمون" يقول، "نعم".

88
00:05:05,320 --> 00:05:07,840 
‫"سايمون" يقول، "العرض لم ينته بعد".

89
00:05:07,960 --> 00:05:10,200 
‫- ما هذا؟
‫- هدوء!

90
00:05:10,360 --> 00:05:13,960 
‫"سايمون" يقول، "إنك تافه مثل البطة".

91
00:05:20,680 --> 00:05:22,640 
‫"سايمون" يقول، "توقف!"

92
00:05:24,040 --> 00:05:26,880 
‫"سايمون" يقول، "إنك غوريلا".

93
00:05:38,840 --> 00:05:40,160 
‫"مارينات"، انظري!

94
00:05:41,120 --> 00:05:42,120 
‫يجب أن أذهب يا "آليا".

95
00:05:42,360 --> 00:05:44,880 
‫استمتعي بيومك. سأعود إلى مجالسة الأطفال.

96
00:05:45,440 --> 00:05:47,640 
‫"تيكي"، ماذا سأفعل؟ أنا مُعاقبة!

97
00:05:48,120 --> 00:05:50,360 
‫لا تملكين خياراً، عليك التحول!

98
00:05:50,520 --> 00:05:52,280 
‫علينا فقط أن نكون أكثر حذراً.

99
00:05:53,000 --> 00:05:55,280 
‫استخدمي تلك الوسادة تحت البطانية.

100
00:05:58,440 --> 00:05:59,880 
‫تبدو جيدة.

101
00:06:01,400 --> 00:06:03,320 
‫"تيكي"، وقت النقاط!

102
00:06:28,680 --> 00:06:32,080 
‫أفسد "غابريل أجريست" التحدي
‫وسوف يدفع ثمن هذا.

103
00:06:32,240 --> 00:06:36,440 
‫بحلول منتصف الليل، سيعمل على ترفيهنا
‫في هذا الاستوديو عينه.

104
00:06:36,600 --> 00:06:39,000 
‫"غابريل"، أنا قادم إليك!

105
00:06:39,200 --> 00:06:40,240 
‫أبي؟

106
00:06:40,360 --> 00:06:43,080 
‫هذا محفوف بالمخاطر، لكنه يمنحني فكرة ما.

107
00:06:43,200 --> 00:06:45,280 
‫بالتوفيق يا "(سايمون) يقول".

108
00:06:53,440 --> 00:06:56,080 
‫"القط الأسود" يقول أغلق فمك
‫وأعطني تلك البطاقات.

109
00:06:58,120 --> 00:07:01,800 
‫الغوريلا ستهتم بأمرك.
‫"سايمون" يقول، "أطرحه أرضاً!"

110
00:07:07,840 --> 00:07:10,840 
‫لا أهبط دائماً على قدمي
‫لكني أعود سريعاً.

111
00:07:17,080 --> 00:07:18,400 
‫بوسعي الاستفادة من جيش.

112
00:07:21,360 --> 00:07:24,720 
‫"سايمون" يقول، "كلكم جنود!"

113
00:07:30,120 --> 00:07:35,480 
‫"سايمون" يقول، "ابحثوا في (باريس) بأكملها
‫وجدوا لي (غابريل أجريست)."

114
00:07:42,000 --> 00:07:44,120 
‫يستحسن أن تحترس،
‫علمني معلمي هذا.

115
00:07:45,840 --> 00:07:47,120 
‫الحجم لا يهم!

116
00:07:52,360 --> 00:07:53,400 
‫"الدعسوقة"!

117
00:07:54,320 --> 00:07:55,360 
‫هل أنت بخير؟

118
00:07:55,440 --> 00:07:57,920 
‫أنا بخير، لكن صديقي "إدريان"
‫ما زال بمكان ما.

119
00:07:58,120 --> 00:07:59,680 
‫لا تقلق، سنجده.

120
00:08:00,760 --> 00:08:02,040 
‫اعتزلت الكاراتيه.

121
00:08:05,760 --> 00:08:07,160 
‫مرحباً أيتها "الدعسوقة".

122
00:08:13,280 --> 00:08:14,320 
‫كفى!

123
00:08:15,480 --> 00:08:17,280 
‫حركة "القططية"!

124
00:08:30,240 --> 00:08:32,120 
‫تسعدني رؤيتك أيضاً أيها "القط الأسود".

125
00:08:32,640 --> 00:08:34,760 
‫آسف. ظننتك "(سايمون) يقول".

126
00:08:34,920 --> 00:08:38,760 
‫- رأيته، لقد حشد جيشاً كاملاً!
‫- إنه يبحث عن "غابريل أجريست".

127
00:08:38,920 --> 00:08:40,840 
‫يستحسن أن نصل إليه قبلهم.

128
00:08:40,960 --> 00:08:44,880 
‫"القط الأسود"، إنك على وشك العودة
‫إلى هيئتك الطبيعية. سأبحث عن صديق "نينو".

129
00:08:45,040 --> 00:08:47,920 
‫- انسي أمره، محتمل أنه نام مغناطيسياً.
‫- لكنه صديقي!

130
00:08:48,720 --> 00:08:50,360 
‫أنت محق. ربما يختبئ بمكان ما.

131
00:08:50,840 --> 00:08:54,640 
‫سأترككما تبحثان عنه.
‫لنتقابل في بيت "غابريل أجريست" لاحقاً.

132
00:08:56,760 --> 00:08:58,840 
‫إيجاد "إدريان" سيكون أمراً سهلاً.

133
00:09:01,560 --> 00:09:02,560 
‫اختف يا "بلاغ"!

134
00:09:06,240 --> 00:09:08,040 
‫- "نينو"!
‫- "إدريان"!

135
00:09:11,080 --> 00:09:13,120 
‫- يا صاح، أأنت بخير؟
‫- أنا بخير.

136
00:09:15,240 --> 00:09:16,360 
‫مرحباً.

137
00:09:18,080 --> 00:09:20,000 
‫مرحباً! أمتأكد أنك بخير؟

138
00:09:20,720 --> 00:09:22,160 
‫أنا بخير فعلاً.

139
00:09:23,120 --> 00:09:25,840 
‫لكن علينا الذهاب إلى بيتي، الآن!
‫أبي في خطر!

140
00:09:26,120 --> 00:09:28,320 
‫هيا بنا. سيقابلنا "القط الأسود" هناك.

141
00:09:32,800 --> 00:09:35,040 
‫"ناتالي"، أين أبي؟ إنه في خطر.

142
00:09:35,160 --> 00:09:36,440 
‫إنه يعرف بالفعل.

143
00:09:36,800 --> 00:09:39,840 
‫- عمت مساء يا "دعسوقة".
‫- أبي، يجب أن تخرج من هنا.

144
00:09:39,960 --> 00:09:41,840 
‫"(سايمون) يقول" مختص التنويم
‫المغناطيسي، قادم لأجلك!"

145
00:09:41,920 --> 00:09:45,000 
‫ماذا؟ وأطيع أوامر رجل مجنون؟
‫قطعاً لا.

146
00:09:45,200 --> 00:09:47,560 
‫لكنه خطير يا أبي!
‫من يعلم ماذا سيفعل؟

147
00:09:47,800 --> 00:09:50,520 
‫اصعد إلى غرفتك الآن.
‫نلت كفايتك من الحماسة اليوم.

148
00:09:50,600 --> 00:09:52,440 
‫"ناتالي" احرصي على وجودهما هناك.

149
00:09:53,440 --> 00:09:58,320 
‫يجب أن أعتذر نيابة عن ابني يا "دعسوقة".
‫إنه درامي للغاية مثل أمه.

150
00:09:58,720 --> 00:10:02,800 
‫إنه محق. يعد "(سايمون) يقول" تهديداً.
‫أنت في خطر كبير!

151
00:10:03,120 --> 00:10:06,080 
‫ماذا يمكن أن يحدث
‫بوجودك هنا لحمايتي؟

152
00:10:06,560 --> 00:10:08,840 
‫أمتأكد أن والدك ليس آلياً ما
‫أو ما شابه؟

153
00:10:08,960 --> 00:10:11,360 
‫عندما يقلق أبي، لا أكون متأكداً
‫من أي شيء.

154
00:10:15,480 --> 00:10:18,320 
‫يا صاح، لقد رأيت ملاعب كرة
‫أصغر من غرفتك!

155
00:10:18,440 --> 00:10:20,400 
‫خذ راحتك. سآخذ دشاً.

156
00:10:20,720 --> 00:10:23,840 
‫- الآن؟
‫- ماذا أقول؟ هذا بسبب كوني عارضاً.

157
00:10:26,080 --> 00:10:29,960 
‫لماذا لا يريد أن ينصت أبي لي؟
‫"بلاغ"، المخالب!

158
00:10:51,640 --> 00:10:53,120 
‫أليس هو رائعاً؟

159
00:10:53,240 --> 00:10:55,200 
‫ماذا؟ ما هو الرائع؟

160
00:10:55,320 --> 00:10:58,760 
‫"إدريان"، ابني.
‫إنه مثال للكمال، ألا تظنين هذا؟

161
00:10:59,640 --> 00:11:04,320 
‫نعم، إنه مثالي!
‫أعني أنني لا أعرفه جيداً لكنه يبدو...

162
00:11:04,440 --> 00:11:09,360 
‫لم ألاحظ قرطيك من قبل.
‫إنهما مميزان جداً.

163
00:11:09,480 --> 00:11:11,640 
‫- أتسمحين لي؟
‫- أستميحك عذراً.

164
00:11:12,760 --> 00:11:14,320 
‫"القط الأسود"، أين ذهبت؟

165
00:11:14,680 --> 00:11:18,320 
‫- كنت أبعد "(سايمون) يقول"
‫- و؟

166
00:11:19,520 --> 00:11:21,600 
‫- "القط الأسود"؟
‫- ولم أستطع إبعاده.

167
00:11:21,680 --> 00:11:23,480 
‫إنه قادم. ولديه صحبة.

168
00:11:26,960 --> 00:11:29,920 
‫أغلقوا جميع المخارج! إنهم قادمون
‫من كل اتجاه! افعلوا كما أقول!

169
00:11:30,160 --> 00:11:32,840 
‫شغلوا نظام الدفاع الذاتي،
‫نحتاج إلى إغلاق المنشأة بالكامل!

170
00:11:36,880 --> 00:11:38,320 
‫تم تشغيل الإغلاق.

171
00:11:42,600 --> 00:11:44,280 
‫كيف تعرف الكثير عن النظام؟

172
00:11:45,120 --> 00:11:47,120 
‫هذا أساسي في بيت كهذا!

173
00:11:47,720 --> 00:11:50,160 
‫لن يدخلوا.
‫بُني هذا البيت كقلعة.

174
00:11:54,160 --> 00:11:56,240 
‫"سايمون" يقول، "دمروا!"

175
00:12:05,480 --> 00:12:07,640 
‫تم تشغيل كهرباء الطوارئ.

176
00:12:07,960 --> 00:12:10,520 
‫يوجد الكثير منهم.
‫نظامك الدفاعي يتداعى!

177
00:12:10,600 --> 00:12:13,080 
‫"إدريان" و"نينو"!
‫يستحسن أن أذهب إليهما.

178
00:12:13,880 --> 00:12:16,760 
‫خذي يا "ناتالي" أدوات التحكم
‫في حال احتجت إلى فتح مخرج.

179
00:12:16,920 --> 00:12:18,320 
‫سوف ترافقك.

180
00:12:18,920 --> 00:12:22,600 
‫سأعزز الدفاعات الخارجية.
‫اذهب واختف في القاعة، المكان خطر هنا!

181
00:12:22,760 --> 00:12:24,120 
‫لا أحد يملي علي أفعالي،

182
00:12:24,240 --> 00:12:27,040 
‫- ولا حتى بطل خارق.
‫- أنت في خطر كالجميع

183
00:12:27,120 --> 00:12:30,360 
‫لذا كف عن التظاهر بأنك أعلى
‫منا جميعاً وافعل ما آمرك به.

184
00:12:32,960 --> 00:12:35,400 
‫يا له من غضب!
‫إنك تذكرني بشخص ما.

185
00:12:49,160 --> 00:12:51,960 
‫لا أظن أن هذه فكرة جيدة
‫يا "(سايمون) يقول".

186
00:12:52,040 --> 00:12:55,560 
‫- "غابريل" هنا!
‫- نعم، لكن لا تنس اتفاقنا.

187
00:12:56,080 --> 00:12:58,840 
‫أشعر بوجود "الدعسوقة"
‫و"القط الأسود" بمكان قريب.

188
00:12:59,280 --> 00:13:02,560 
‫حالما تجدهما أمامك،
‫ستكون قادراً على الوفاء بعهدنا.

189
00:13:02,680 --> 00:13:05,360 
‫خذ مجوهراتهما وحسب، الميراكيلوس!

190
00:13:05,680 --> 00:13:08,560 
‫يكاد أن يتم هذا.
‫"سايمون" يقول، "سنهزمهم!"

191
00:13:10,280 --> 00:13:11,840 
‫"الدعسوقة"، ماذا يجري؟

192
00:13:11,960 --> 00:13:14,160 
‫يجب أن ننتقل إلى مكان أكثر آمناً.
‫أين "إدريان"؟

193
00:13:14,280 --> 00:13:15,720 
‫يأخذ دشاً.

194
00:13:16,080 --> 00:13:17,680 
‫- الآن؟
‫- هذا بسبب كونه عارضاً.

195
00:13:19,920 --> 00:13:22,200 
‫خذي "نينو" إلى القاعة.
‫سأهتم بأمر "إدريان".

196
00:13:22,280 --> 00:13:24,080 
‫اتركي جهاز التحكم معي.

197
00:13:25,720 --> 00:13:26,720 
‫"إدريان"؟

198
00:13:27,880 --> 00:13:28,920 
‫"إدريان"؟

199
00:13:31,480 --> 00:13:32,440 
‫"إدريان"؟

200
00:13:33,040 --> 00:13:34,080 
‫أجل؟

201
00:13:36,240 --> 00:13:39,920 
‫لا بد...علينا الذهاب،
‫خطير جداً، لنرحل!

202
00:13:40,320 --> 00:13:43,920 
‫- أيمكنني ارتداء ملابسي أولاً؟
‫- بالطبع! إن كنت تصر.

203
00:13:44,280 --> 00:13:46,280 
‫أعني، بالطبع، يمكنك.

204
00:13:53,080 --> 00:13:54,080 
‫أين ابني؟

205
00:13:54,400 --> 00:13:56,400 
‫سيكون هنا. إنه مع "الدعسوقة".

206
00:14:03,600 --> 00:14:06,600 
‫أمي في عيد ميلادها الـ17.
‫إنها جميلة، صحيح؟

207
00:14:07,160 --> 00:14:09,000 
‫- لها عيناك.
‫- لها عيناك.

208
00:14:15,840 --> 00:14:16,880 
‫ابق هنا!

209
00:14:17,320 --> 00:14:18,440 
‫يا إلهي!

210
00:14:18,560 --> 00:14:21,520 
‫ماذا كان هذا؟ الحب الجميل؟

211
00:14:23,520 --> 00:14:25,960 
‫يجب أن أساعدها! "بلاغ"، المخالب!

212
00:14:26,840 --> 00:14:28,520 
‫ليس مجدداً!

213
00:14:30,680 --> 00:14:32,000 
‫هل هم قادمون؟

214
00:14:40,440 --> 00:14:41,360 
‫أمسكت بك.

215
00:14:46,640 --> 00:14:47,760 
‫"القط الأسود"!

216
00:14:58,880 --> 00:15:00,560 
‫هذا رائع.

217
00:15:02,840 --> 00:15:05,760 
‫أهلاً بكم في ساعة أخرى مثيرة
‫من برنامج "التحدي".

218
00:15:05,880 --> 00:15:08,280 
‫عمتم مساء مجدداً من "(سايمون) يقول".

219
00:15:08,440 --> 00:15:10,440 
‫لقد وفيت بوعدي أيها المشاهدون.

220
00:15:10,600 --> 00:15:11,840 
‫ها هو "غابريل"!

221
00:15:13,200 --> 00:15:14,320 
‫"سايمون" يقول،

222
00:15:14,480 --> 00:15:16,920 
‫"أنت فراشة!"

223
00:15:21,200 --> 00:15:24,120 
‫أطير دائماً!

224
00:15:25,240 --> 00:15:26,800 
‫علينا إنقاذ السيد "أجريست".

225
00:15:27,160 --> 00:15:30,160 
‫غداً، أيتها الفراشة،
‫لن تكوني كما أنت.

226
00:15:30,400 --> 00:15:34,680 
‫- لا بد أن الأكوما في إحدى البطاقات.
‫- لكن أي بطاقة؟ يوجد الكثير منها!

227
00:15:40,320 --> 00:15:41,800 
‫"الدعسوقة"، "القط الأسود"،

228
00:15:41,920 --> 00:15:45,400 
‫يمكنكما إنقاذه بتسليم الميراكيلوس لي.
‫افعلا الصواب.

229
00:15:45,480 --> 00:15:46,600 
‫في أحلامك!

230
00:15:47,120 --> 00:15:48,680 
‫تعويذة الحظ!

231
00:15:53,440 --> 00:15:55,920 
‫لعبة "يويو" عادية؟
‫لكن لديك واحدة سحرية.

232
00:15:56,120 --> 00:15:57,760 
‫سأكتشف هذا لاحقاً.

233
00:15:58,840 --> 00:16:01,760 
‫"سايمون" يقول،
‫"لعبة (يويو) خاصتك عديمة الفائدة!"

234
00:16:10,760 --> 00:16:13,040 
‫"سايمون" يقول إن عصاك...

235
00:16:15,160 --> 00:16:19,000 
‫عديمة الفائدة؟ لا أظن هذا.
‫لن أدعك تنطق بكلمة واحدة!

236
00:16:24,920 --> 00:16:26,200 
‫"سايمون" يقول...

237
00:16:27,160 --> 00:16:31,760 
‫لا يهم إن كنت تسمعني أم لا.
‫ما يهم هو ما يقوله "سايمون".

238
00:16:31,840 --> 00:16:34,240 
‫"سايمون" يقول،
‫"اخلع الميراكيلوس وسلمني إياها!"

239
00:16:41,000 --> 00:16:44,800 
‫- أرفرف...
‫- "سايمون" يقول، "أقلعي أيتها الطائرة".

240
00:16:49,960 --> 00:16:51,760 
‫"مخرج"

241
00:16:52,360 --> 00:16:54,400 
‫إنه متجه إلى السطح. علينا أن نوقفه!

242
00:16:56,160 --> 00:16:59,480 
‫هذه آخر فرصة لنا للقبض
‫على الأكوما ولا يمكنني فعلها بمفردي.

243
00:16:59,560 --> 00:17:02,920 
‫إن حررنا "(سايمون) يقول"،
‫سنحرر السيد "أجريست" أيضاً.

244
00:17:03,600 --> 00:17:05,280 
‫دعنا لا نضيع مزيد من الوقت.

245
00:17:05,640 --> 00:17:07,280 
‫كيف ستتغلبين علي دون لعبة "يويو"؟

246
00:17:11,280 --> 00:17:13,760 
‫"سايمون" يقول، "انتهى الأمر!"

247
00:17:18,760 --> 00:17:19,800 
‫اتبعني.

248
00:17:23,080 --> 00:17:24,640 
‫"سايمون" يقول...

249
00:17:35,120 --> 00:17:36,680 
‫حركة "القططية"!

250
00:17:43,800 --> 00:17:46,440 
‫هذا غير ممكن! جعلت لعبة الـ"يويو"
‫عديمة الفائدة.

251
00:17:46,600 --> 00:17:49,000 
‫هذه نعم، أما هذه فلا.

252
00:17:49,520 --> 00:17:51,560 
‫"الدعسوقة ميراكيلوس"!

253
00:18:04,280 --> 00:18:07,480 
‫لعبة الـ"يويو"!
‫لا مزيد من الشر أيتها الأكوما.

254
00:18:11,280 --> 00:18:13,320 
‫حان وقت إزالة الشر!

255
00:18:16,800 --> 00:18:17,800 
‫أمسكتك!

256
00:18:18,920 --> 00:18:20,440 
‫الوداع أيتها الفراشة.

257
00:18:24,520 --> 00:18:25,520 
‫- نجحنا!
‫- نجحنا!

258
00:18:27,440 --> 00:18:29,360 
‫يؤسفني أن رحلتك تم إلغاؤها يا سيدي.

259
00:18:29,520 --> 00:18:31,520 
‫- أنت؟
‫- أتفضل "الدعسوقة"؟

260
00:18:31,680 --> 00:18:32,960 
‫لا يمكنني أن أقول إني ألومك.

261
00:18:34,160 --> 00:18:36,720 
‫"القط الأسود"، خاتمك!
‫يستحسن أن تخرج من هنا.

262
00:18:37,480 --> 00:18:39,400 
‫يجب علي الذهاب على الفور.

263
00:18:39,640 --> 00:18:41,520 
‫أراك لاحقاً يا سيد "أجريست".

264
00:18:47,760 --> 00:18:49,520 
‫وأنت يا سيدتي.

265
00:19:18,840 --> 00:19:20,640 
‫لم ألاحظ خاتمك من قبل.

266
00:19:21,840 --> 00:19:23,960 
‫هل ذلك هو الشيء الوحيد
‫الذي لاحظته بشأني؟

267
00:19:24,920 --> 00:19:27,160 
‫يسعدني أن الأمور تحسنت.

268
00:19:41,360 --> 00:19:44,760 
‫أهلاً بكم من جديد في برنامج المسابقات
‫المفضل للجميع، "التحدي"!

269
00:19:44,920 --> 00:19:48,000 
‫الأسبوع الماضي، فاز صديقنا منسق
‫الأغاني "نينو" بالتحدي!

270
00:19:48,080 --> 00:19:49,920 
‫لنرحب به من جديد.

271
00:19:50,200 --> 00:19:54,360 
‫هيا يا منسق الأغاني "نينو"!

272
00:19:58,680 --> 00:20:01,480 
‫يبدو أنك لم تغيبي أو تتأخري طوال الأسبوع.

273
00:20:01,600 --> 00:20:03,400 
‫أخبار سارة يا "مارينات".

274
00:20:03,560 --> 00:20:05,960 
‫بوسعك الانضمام لأصدقائك في البرنامج.

275
00:20:06,240 --> 00:20:08,440 
‫أظن أني أفضل مشاهدته معكما.

276
00:20:09,280 --> 00:20:11,440 
‫هذا إن لم تمانع أنت وأمي؟

277
00:20:13,480 --> 00:20:15,880 
‫رفعنا التحدي إليك الليلة يا "نينو".

278
00:20:15,960 --> 00:20:19,360 
‫سيتعين عليك إجبار 2 من المشاهير
‫على الرقص بدلاً من واحد.

279
00:20:19,520 --> 00:20:22,160 
‫ومع ذلك، يمكنك اختيار منافسيك هذه المرة.

280
00:20:22,640 --> 00:20:24,160 
‫سأتولى هذا الأمر!

281
00:20:24,320 --> 00:20:27,600 
‫سأختار صديقين أعرف تماماً
‫أنهما لن يخذلاني.

282
00:20:27,760 --> 00:20:29,800 
‫"الدعسوقة" و"القط الأسود"!

283
00:20:32,160 --> 00:20:34,840 
‫عند التفكير مجدداً، أنا متعبة جداً،
‫سآخذ قيلولة.

284
00:20:34,960 --> 00:20:39,280 
‫لا أريد التأخر على المدرسة غداً،
‫كيلا أضيع ذلك الرقم القياسي في الالتزام!

285
00:20:39,680 --> 00:20:40,720 
‫أخبراني بما سيحدث، اتفقنا؟

286
00:20:41,560 --> 00:20:42,880 
‫- طبعاً.
‫- بالتأكيد يا عزيزتي.

287
00:20:44,520 --> 00:20:47,840 
‫أحياناً، أعجز عن فهم تلك الفتاة.

288
00:20:48,680 --> 00:20:49,840 
‫أعطها فرصة.

289
00:20:50,120 --> 00:20:53,000 
‫لا يوجد ما هو أكثر إلحاحاً
‫من الذهاب إلى المدرسة.

290
00:21:32,880 --> 00:21:34,880 
‫ترجمة: أنطونيوس خلف

