1
00:00:04,672 --> 00:00:06,672
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:06,673 --> 00:00:10,135
‏‏‎؟‎هل أنت جاد‎
‏‎؟"‎غاريسون‎" ‏في‎ "‎بيرت رينولدز‎" ‏رأيت‎‏

3
00:00:10,218 --> 00:00:11,886
‏‎.‎رأيته في محطة الوقود‎ .‎نعم‎‏

4
00:00:11,969 --> 00:00:15,015
‏‏‎،‎أوقفت السيارة بجانبه وقلت‎
‏‎".‎انتبه للعجلات‎ .(‎بانديت‎) ‏مرحباً يا‎"‏‏

5
00:00:15,098 --> 00:00:18,351
‏‎...‎فصنع إشارة مسدسين بأصابعه وفعل هذا‎‏

6
00:00:18,435 --> 00:00:20,145
‏‎.‎ركب في سيارته وانطلق مسرعاً‎‏

7
00:00:21,396 --> 00:00:23,398
‏‎.‎انطلق‎ ،"‎بانديت‎" ‏انطلق يا‎‏

8
00:00:24,816 --> 00:00:28,653
‏‏‎"‎بيرت رينولدز‎" ‏لدى‎ ،‎رباه‎
‏‎.‎أفضل شارب في العالم‎‏

9
00:00:28,736 --> 00:00:30,030
‏‎؟‎من قال ذلك‎‏

10
00:00:32,824 --> 00:00:36,244
‏‏‏في حانة‎ "‎تايلور سويفت‎" ‏رأيت‎
‏‎.‎ذات مرة‎ "‎بوفالو‎" ‏في‎‏

11
00:00:37,162 --> 00:00:38,580
‏‏‎؟‎هل تكلمت معها‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

12
00:00:38,663 --> 00:00:41,041
‏‏‏ذهبت إليها مباشرة‎
‏‎".(‎كولت بينيت‎) ‏أنا‎" ،‎وقلت‎‏

13
00:00:41,124 --> 00:00:42,542
‏‎.(‎كولت‎) ‏سررت بلقائك يا‎" ،‎فقالت‎‏

14
00:00:42,625 --> 00:00:45,628
‏‎".‎وهو سيرمي بك خارجاً‎ .(‎ليو‎) ‏هذا صديقي‎‏

15
00:00:45,712 --> 00:00:47,130
‏‎.‎لكن ذلك يُحتسب‎‏

16
00:00:47,214 --> 00:00:48,840
‏‎.‎رباه‎ ،‎نعم‎‏

17
00:00:48,923 --> 00:00:51,801
‏‏‎"‎بول نيومان‎" ‏رأيت‎
‏‎.‎ذات مرة‎ "‎دنفر‎" ‏في متجر الجزار في‎‏

18
00:00:52,719 --> 00:00:56,848
‏‏‎.‎مع العظام‎ .‎اشترى ضلعاً كبيراً‎
‏‎.‎هذا نجم سينمائي حقيقي‎‏

19
00:01:00,352 --> 00:01:01,894
‏‎.‎نعم‎‏

20
00:01:01,978 --> 00:01:03,355
‏‎.‎ها هي شطائر البرغر التي طلبتموها‎‏

21
00:01:04,564 --> 00:01:08,110
‏‏‎؟‎ماذا حضرت لي هذه المرة‎ ،‎نعم‎
‏‎؟‎خضاراً أم ديكاً رومياً أم دجاجاً‎‏

22
00:01:08,193 --> 00:01:10,237
‏‎.‎لم يخطر لي أنني قد أتحمس للدجاج يوماً‎‏

23
00:01:12,197 --> 00:01:13,490
‏‎.‎هذا لحم عجل غض‎‏

24
00:01:13,573 --> 00:01:16,326
‏‏‏لم تأكل سوى شطائر الهامبرغر النباتية هنا‎
‏‎.‎في آخر أسبوعين‎‏

25
00:01:16,409 --> 00:01:18,495
‏‎.‎رأيت أنك تستحق مكافأة‎‏

26
00:01:19,537 --> 00:01:21,664
‏‎.‎إما أنها مكافأة أو أنها تحاول قتلك أسرع‎‏

27
00:01:25,960 --> 00:01:28,338
‏‎.‎لم أشعر بسعادة كهذه يوم وُلدت أنت‎‏

28
00:01:29,881 --> 00:01:31,466
‏‏‎."‎كولت‎" ‏مرحباً‎ -‏
‏‎."‎آبي‎" ‏مرحباً‎ -‏‏

29
00:01:31,549 --> 00:01:32,634
‏‏‎."‎آبي‎" ‏مرحباً‎ -‏
‏‎.‎مرحباً شباب‎ -‏‏

30
00:01:33,176 --> 00:01:34,927
‏‎؟‎هل أستطيع التكلم معك للحظة‎‏

31
00:01:36,012 --> 00:01:37,347
‏‏‎.‎بالتأكيد‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎رائع‎ -‏‏

32
00:01:39,432 --> 00:01:41,309
‏‎.‎سأحرس جعتك‎ ."‎كولت‎" ‏لا تقلق يا‎‏

33
00:01:45,272 --> 00:01:46,939
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎يغادر دائماً من أجل فتاة‎‏

34
00:01:47,023 --> 00:01:48,358
‏‎.‎لا تتكلم معي‎‏

35
00:01:53,613 --> 00:01:56,991
‏‎.‎أنا آسفة حقاً بشأن تلك الليلة‎‏

36
00:01:57,074 --> 00:02:00,870
‏‏‏كان يجدر بي ألا أمزج كأس الويسكي‎
‏‎.‎كؤوس ويسكي أخرى على الأرجح‎ 9 ‏مع‎‏

37
00:02:02,497 --> 00:02:06,000
‏‎.‎لكن قدمي لي خدمة فحسب‎ .‎تحدث هذه الأمور‎‏

38
00:02:06,083 --> 00:02:08,295
‏‎.‎نبهيني أولاً‎ ،‎حين تحاولين تقبيلي ثانية‎‏

39
00:02:08,378 --> 00:02:10,255
‏‎.‎أستطيع التخفيف من سحري‎‏

40
00:02:10,338 --> 00:02:12,465
‏‎.‎لكنني أستطيع تخفيفه‎ ،‎لا أستطيع إيقافه‎‏

41
00:02:15,260 --> 00:02:16,803
‏‎؟‎عم تتكلم‎‏

42
00:02:18,846 --> 00:02:21,766
‏‎".‎كنت ثملة ولا أتذكر‎" ‏حجة‎ ،‎حسناً‎‏

43
00:02:21,849 --> 00:02:24,060
‏‏‎.‎سبق أن مررت بالتجربة‎ .‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

44
00:02:24,144 --> 00:02:26,062
‏‎.‎المحكمة لا تقبل هذه الحجة‎ ،‎لمعلوماتك‎‏

45
00:02:27,814 --> 00:02:29,774
‏‎.‎لم أحاول تقبيلك‎‏

46
00:02:30,525 --> 00:02:32,902
‏‏كنت على الأريكة‎ .‎بلى‎‏

47
00:02:32,985 --> 00:02:35,447
‏‎"؟‎هل أنت بخير‎" ،‎وجئت إليك وسألتك‎‏

48
00:02:35,530 --> 00:02:37,657
‏‎...‎ثم قلت أنت‎‏

49
00:02:39,075 --> 00:02:40,618
‏‎...‎وقلت أنا‎‏

50
00:02:40,702 --> 00:02:43,830
‏‎...‎وقلت أنا‎ ...‎ثم قلت‎‏

51
00:02:43,913 --> 00:02:46,166
‏‎...‎ثم قمت بهذا‎‏

52
00:02:47,167 --> 00:02:49,043
‏‎؟‎حاولت تقبيلك‎ ؟‎هل أنت جاد‎‏

53
00:02:49,502 --> 00:02:50,503
‏‎.‎نعم‎‏

54
00:02:51,379 --> 00:02:55,925
‏‎.‎فأنا وسيم جداً‎ ،‎لكن دفاعاً عنك‎‏

55
00:02:57,344 --> 00:02:58,511
‏‎.‎إليك الحقيقة‎‏

56
00:02:58,595 --> 00:03:01,306
‏‎،"‎هيذر‎"‎لم تحترمي علاقتي ب‎‏

57
00:03:01,389 --> 00:03:05,685
‏‏‏وقد قال لي أحدهم‎
‏‎".‎غير مقبول إطلاقاً‎" ‏إن هذا‎‏

58
00:03:05,768 --> 00:03:07,937
‏‎!‎أنت‎ ؟‎من قال ذلك‎ ،‎مهلاً‎‏

59
00:03:08,855 --> 00:03:11,649
‏‎."‎منافقية‎" ‏أعتقد أن هذا يجعلك‎‏

60
00:03:13,735 --> 00:03:16,112
‏‎.‎الكلمة هي منافقة‎ ."‎منافقة‎"‏‏

61
00:03:17,780 --> 00:03:20,617
‏‎.‎أستطيع أنا أيضاً اختلاق الكلمات‎ ،‎حسناً‎‏

62
00:03:22,994 --> 00:03:24,662
‏‎."‎كيني‎"‎لا أصدق أنني فعلت هذا ب‎‏

63
00:03:25,288 --> 00:03:29,417
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎إنها ليست مسألة مهمة‎ .‎اسمعي‎‏

64
00:03:29,501 --> 00:03:32,211
‏‎.‎باستثنائي أنا‎ .‎لا أحد يعيرك‎‏

65
00:03:33,296 --> 00:03:35,006
‏‎.‎والله‎‏

66
00:03:35,923 --> 00:03:38,050
‏‏‎."‎كولت‎" ‏مرحباً يا‎ -‏
‏‎."‎هيذر‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏

67
00:03:38,134 --> 00:03:39,302
‏‎."‎فيليبس‎" ‏مرحباً يا سيدة‎‏

68
00:03:40,803 --> 00:03:43,973
‏‏‏هل لديك سائق يعيدك إلى المنزل إن ثملت‎
‏‎؟‎أم تريدين مني أن أتصل بأحدهم‎‏

69
00:03:45,892 --> 00:03:47,059
‏‎.‎أنا بخير‎ ،‎شكراً‎‏

70
00:03:47,143 --> 00:03:48,686
‏‏هذا تماماً ما قلته‎ ،‎نعم‎‏

71
00:03:48,770 --> 00:03:51,439
‏‎.‎قبل أن تتقيئي على قميصي المفضل‎‏

72
00:03:53,107 --> 00:03:54,609
‏‎.‎أحتاج إلى شراب‎ ،‎حسناً‎‏

73
00:03:55,610 --> 00:03:58,821
‏‎.‎الله يراقبك‎ .‎خذي قرارات صائبة‎ ،"‎آبي‎"‏‏

74
00:04:01,574 --> 00:04:03,868
‏‏‎؟"‎هيذر‎" ‏كيف حالك يا‎ -‏
‏‎.‎أشعر بالملل‎ -‏‏

75
00:04:03,951 --> 00:04:05,119
‏‎؟‎أتريد ممارسة الجنس في سيارتك‎‏

76
00:04:05,202 --> 00:04:06,496
‏‎!‎بالتأكيد‎‏

77
00:04:07,455 --> 00:04:09,916
‏‎.‎لا أملك سيارة‎ !‎تباً‎‏

78
00:04:09,999 --> 00:04:11,418
‏‎؟‎ماذا عن الحمام‎‏

79
00:04:12,419 --> 00:04:15,212
‏‏‎.‎لا توجد أبواب للحجيرات‎
‏‎.‎تم ضبطي أمارس الجنس هناك من قبل‎‏

80
00:04:15,297 --> 00:04:16,964
‏‎!‎وأنا أيضاً‎‏

81
00:04:18,049 --> 00:04:20,385
‏‏‎.‎نحن نناسب بعضنا تماماً‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

82
00:04:20,468 --> 00:04:23,638
‏‎.‎هناك خيار آخر‎‏

83
00:04:24,681 --> 00:04:26,098
‏‎؟‎هل مارست الجنس في مقطورة من قبل‎‏

84
00:04:26,182 --> 00:04:28,935
‏‎.‎تم الحبل بي في مقطورة‎ ؟‎هل تمزح‎‏

85
00:04:29,018 --> 00:04:32,980
‏‏‎.‎فقدت عذريتي في مقطورة‎
‏‎.‎مارست الجنس مع فتاة لأول مرة في مقطورة‎‏

86
00:04:33,773 --> 00:04:36,276
‏‏‏أنا شاهدت الجنس بين فتاتين لأول مرة‎
‏‎!‎في مقطورة‎‏

87
00:04:38,235 --> 00:04:40,196
‏‎!‎هيا بنا‎ ؟‎لماذا ما زلنا نتكلم‎ ،‎يا فتاة‎‏

88
00:04:45,785 --> 00:04:48,621
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

89
00:04:48,705 --> 00:04:51,791
‏‎512 ‏عدد السكان‎ - "‎غاريسون‎"‏‏

90
00:04:51,874 --> 00:04:55,295
‏‎"‎آيرون ريفر‎" ‏مزرعة‎‏

91
00:05:31,623 --> 00:05:37,462
‏‎"‎ذا رانش‎"‏‏

92
00:05:47,764 --> 00:05:50,392
‏‏‏هل أنت متأكد من أن أمك لن تمانع‎
‏‎؟‎في وجودنا هنا‎‏

93
00:05:50,475 --> 00:05:53,060
‏‎،‎لم أسمع أمي تقول‎ ،‎سنة‎ 34 ‏خلال‎‏

94
00:05:53,144 --> 00:05:55,647
‏‎".‎في مقطورتي‎ (‎هيذر‎) ‏لا تمارس الجنس مع‎"‏‏

95
00:05:55,730 --> 00:05:57,732
{\an8}‏‎.‎لذا نحن بأمان‎‏

96
00:05:57,815 --> 00:06:01,110
{\an8}‏‎؟‎ما رأيك ببعض الشموع‎‏

97
00:06:02,194 --> 00:06:04,406
{\an8}‏‎.‎أنت رومانسي جداً‎‏

98
00:06:04,489 --> 00:06:07,492
{\an8}‏‎؟‎أين تريدين ممارسة الجنس‎ ،‎حسناً‎ .‎بالتأكيد‎‏

99
00:06:08,993 --> 00:06:10,412
‏‎؟‎ما رأيك بالمطبخ الصغير‎‏

100
00:06:11,287 --> 00:06:12,664
‏‎.‎شهية طيبة على المضاجعة‎‏

101
00:06:14,832 --> 00:06:17,627
{\an8}‏‎،‎كنت أرجو أن أراك الليلة‎ .‎هذا رائع‎‏

102
00:06:17,710 --> 00:06:19,962
{\an8}‏‎.‎لأحصل على هدية عيد ميلاد باكرة‎‏

103
00:06:20,463 --> 00:06:23,382
{\an8}‏‏‎؟‎هل اقترب عيد ميلادك‎ -‏
‏‎.‎يوم الاثنين‎ ،‎نعم‎ -‏‏

104
00:06:23,466 --> 00:06:24,842
‏‎؟‎ما هديتك لي‎ ،‎إذن‎‏

105
00:06:25,927 --> 00:06:26,969
‏‎.‎ابدئي بفتحها‎‏

106
00:06:35,687 --> 00:06:39,524
{\an8}‏‎.‎أريدك‎ .‎أنت مثير جداً‎‏

107
00:06:40,650 --> 00:06:43,069
{\an8}‏‎،‎أعلم أنك مارست الجنس في مقطورة من قبل‎‏

108
00:06:43,152 --> 00:06:45,988
{\an8}‏‎؟‎لكن هل مارسته في المطبخ الصغير‎‏

109
00:06:46,072 --> 00:06:48,491
‏‎.‎أشعر بأن جوابي سيخيب أملك‎‏

110
00:06:59,418 --> 00:07:02,379
‏‏‎؟‎هل هناك ما يحترق‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

111
00:07:02,464 --> 00:07:04,757
‏‎؟‎هل هذا جيد‎‏

112
00:07:08,177 --> 00:07:10,805
‏‏‎!‎يا إلهي‎ -‏
‏‎!"‎هيذر‎" ‏يا إلهي يا‎ -‏‏

113
00:07:10,888 --> 00:07:12,682
‏‏‎!‎هناك حريق‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

114
00:07:13,975 --> 00:07:15,477
‏‎!‎تباً‎‏

115
00:07:18,062 --> 00:07:19,564
‏‎.‎تابع‎‏

116
00:07:23,943 --> 00:07:27,363
‏‏‎!"‎كولت‎" ‏خذ يا‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

117
00:07:27,447 --> 00:07:28,448
‏‎!‎تباً‎‏

118
00:07:40,334 --> 00:07:43,588
{\an8}‏‎؟‎أين كنا‎ ،‎إذن‎‏

119
00:07:48,760 --> 00:07:50,427
{\an8}‏‎؟‎ما الذي حدث هنا بحق السماء‎‏

120
00:07:51,345 --> 00:07:55,517
{\an8}‏‎...‎تهوى‎ "‎هيذر‎" ‏فإن‎ ،‎كما اتضح‎‏

121
00:07:56,433 --> 00:07:57,519
{\an8}‏‎.‎المقطورات‎‏

122
00:07:57,602 --> 00:08:00,772
{\an8}‏‏‎،"‎إيرستريم‎" ‏وحين أخبرتها أن لديك مقطورة‎
‏‎.‎تحمست كثيراً لرؤيتها‎‏

123
00:08:00,855 --> 00:08:02,899
{\an8}‏‏فأحضرتها كي أريها إياها‎‏

124
00:08:02,982 --> 00:08:06,819
{\an8}‏‏‎،‎وبينما كنا نقترب من المقطورة‎
‏‎".‎أشم رائحة دخان‎" ،‎قالت‎‏

125
00:08:06,903 --> 00:08:08,696
{\an8}‏‎.‎أنا أشم رائحة كذبة‎‏

126
00:08:09,446 --> 00:08:11,073
{\an8}‏‎.‎ما تشمينه هو رائحة بطل‎‏

127
00:08:11,157 --> 00:08:14,201
{\an8}‏‏‏لأنني ركضت مسرعاً‎
‏‎.‎إلى أتون الموت هذا المصنوع من الألومنيوم‎‏

128
00:08:15,244 --> 00:08:16,328
‏‎؟"‎كولت‎" ‏ماذا حدث بعد ذلك يا‎‏

129
00:08:16,412 --> 00:08:19,749
‏‎؟‎هل خلعتما ملابسكما وألقيتما بها في النار‎‏

130
00:08:21,668 --> 00:08:23,460
‏‎."‎بينيت‎" ‏أنا آسفة حقاً يا سيدة‎‏

131
00:08:23,545 --> 00:08:26,172
‏‎.‎طالما أنك بخير‎ .‎لا بأس يا عزيزتي‎‏

132
00:08:26,255 --> 00:08:27,924
‏‎.‎هذا هو المهم‎ ،‎نعم‎‏

133
00:08:28,007 --> 00:08:31,177
‏‏‎،‎لم أنقذ منزلك فحسب‎
‏‎.‎بل أنقذت حياة إنسان أيضاً‎‏

134
00:08:32,303 --> 00:08:34,138
‏‎.‎ها هو الهراء مجدداً‎‏

135
00:08:35,598 --> 00:08:37,099
‏‎.‎كان يمكن أن تكون الأمور أسوأ‎‏

136
00:08:37,183 --> 00:08:39,310
‏‏‏لن يستغرق الأمر أكثر من أسبوع‎
‏‏لإصلاح الأضرار‎‏

137
00:08:39,393 --> 00:08:40,687
‏‎.‎والتخلص من رائحة الدخان‎‏

138
00:08:41,604 --> 00:08:44,732
‏‏‏أفترض أنني أستطيع المكوث‎
‏‎."‎بارب‎" ‏في منزل صديقتي‎‏

139
00:08:44,816 --> 00:08:48,820
‏‏‎،"‎داستي‎" ‏رغم أن لديها ذلك الكلب المزعج‎
‏‎.‎الذي لا ينفك يفرك قضيبه بساقي‎‏

140
00:08:48,903 --> 00:08:50,112
‏‎".‎هذا يعني أنه يحبك‎"‏‏

141
00:08:50,196 --> 00:08:52,406
‏‏‏هذا يعني‎
‏‎."‎بارب‎" ‏أنك لم تدربي كلبك اللعين يا‎‏

142
00:08:53,324 --> 00:08:54,784
‏‎.‎عليك المكوث في منزلنا يا أمي‎‏

143
00:08:55,785 --> 00:08:57,829
‏‎.‎لا أظنها فكرة جيدة‎‏

144
00:08:57,912 --> 00:09:00,665
‏‏‎.‎أنت تمضين الوقت كله هناك بأية حال‎ ؟‎لماذا‎
‏‎؟‎أليس كذلك يا أبي‎‏

145
00:09:02,041 --> 00:09:06,754
‏‏‎.‎أفترض أن هذا منطقي‎ ،‎نعم‎
‏‎،‎لديك بالفعل فرشاة أسنان إضافية هناك‎‏

146
00:09:06,838 --> 00:09:09,882
‏‎.‎وبعض الملابس وتلك العدة لتقليم أظافرك‎‏

147
00:09:09,966 --> 00:09:11,551
‏‎.‎في الواقع تلك لي‎‏

148
00:09:13,928 --> 00:09:15,096
‏‎.‎لكن يمكنك استخدامها‎‏

149
00:09:16,222 --> 00:09:17,932
‏‎؟‎أمتأكدة من أنك تريدين مواعدة أختي‎‏

150
00:09:19,851 --> 00:09:22,812
‏‎؟‎هل أقيم في المنزل‎ ؟"‎بو‎" ‏ما رأيك إذن يا‎‏

151
00:09:23,520 --> 00:09:27,399
‏‏‎.‎أظن أن الأمر قد حُسم‎
‏‎.‎سيصبح عددنا زوجياً في البيت مجدداً‎‏

152
00:09:27,483 --> 00:09:29,110
‏‎.‎رجلان وفتاتان‎‏

153
00:09:31,904 --> 00:09:33,698
‏‎.‎أنت مجنون‎‏

154
00:09:33,781 --> 00:09:36,492
‏‏‎"‎جوني والكر‎" ‏يستحيل أن يتغلب‎
‏‎."‎جاك دانيلز‎" ‏على‎‏

155
00:09:38,494 --> 00:09:41,372
‏‏‎؟‎لم لا‎ -‏
‏‎.‎ضعيف‎ "‎جوني والكر‎" ‏لأن‎ -‏‏

156
00:09:42,665 --> 00:09:44,709
‏‎.‎يتجول وهو يضع تلك القبعة الطويلة والعصا‎‏

157
00:09:46,127 --> 00:09:49,005
‏‏‎."‎إسكتلندا‎" ‏إنه من‎ .‎بالله عليك‎
‏‎.‎أولئك الرجال يجيدون العراك‎‏

158
00:09:50,131 --> 00:09:51,382
‏‎؟"‎بريفهارت‎" ‏ألم تشاهد‎‏

159
00:09:53,467 --> 00:09:54,927
‏‎."‎ميل غيبسون‎" ‏لا تعبث مع‎‏

160
00:09:56,428 --> 00:09:58,180
‏‎.‎خاصة إن كنت يهودياً‎‏

161
00:10:02,476 --> 00:10:06,272
‏‏‎؟‎هل تعلم من يتغلب عليهما كليهما‎
‏‎."‎خوسيه كويرفو‎"‏‏

162
00:10:07,607 --> 00:10:11,027
‏‏‎،‎كلما أفرطت في شرب تلك التكيلا‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎تقضي علي‎‏

163
00:10:12,654 --> 00:10:14,739
‏‎.‎أريد التكلم مع أخيك‎ ،"‎روستر‎"‏‏

164
00:10:14,822 --> 00:10:17,617
‏‏‎،‎سأكون في المطبخ‎ .‎رائع‎
‏‎.‎وأتظاهر بأنني لا أتنصت‎‏

165
00:10:19,410 --> 00:10:22,705
‏‏‎"‎هيلاري‎" ‏هل للأمر علاقة بملصق‎
‏‎؟‎الذي وضعته على جرارك‎‏

166
00:10:22,789 --> 00:10:24,791
‏‎."‎روستر‎" ‏فهذه كانت فكرة‎ ،‎إن كان كذلك‎‏

167
00:10:29,962 --> 00:10:33,841
‏‏‏لا تعرض على أحد الإقامة في منزلي‎
‏‎.‎من دون استشارتي أولاً‎‏

168
00:10:35,509 --> 00:10:36,593
‏‎.‎حسناً‎‏

169
00:10:37,428 --> 00:10:39,722
‏‎.‎عرضت على أمي‎ ،‎لم أعرض على أي شخص‎‏

170
00:10:39,806 --> 00:10:41,348
‏‎.‎وخاصة أمك‎‏

171
00:10:43,100 --> 00:10:45,602
‏‎.‎لطلبت منها ذلك بنفسي‎ ،‎لو أردت مجيئها‎‏

172
00:10:46,187 --> 00:10:47,689
‏‎.‎أيها الغبي‎ ."‎كولت‎" ‏هذا صحيح يا‎‏

173
00:10:48,940 --> 00:10:51,567
‏‎،‎لم أعتقد أنها كانت فكرة سيئة‎ ،‎اسمع‎‏

174
00:10:51,651 --> 00:10:53,778
‏‎.‎خاصة بما أنكما منسجمان جيداً‎‏

175
00:10:53,861 --> 00:10:56,488
‏‏‎،‎نحن منسجمان بالفعل‎
‏‎.‎لهذا السبب لا أريد أن يتغير ذلك‎‏

176
00:10:58,783 --> 00:11:01,368
‏‎.‎لقد أخطأت‎ ،‎أنا آسف‎ .‎حسناً‎‏

177
00:11:01,452 --> 00:11:04,205
‏‎.‎اضربه يا أبي‎ .‎لم يكن صادقاً باعتذاره‎‏

178
00:11:06,623 --> 00:11:08,417
‏‏‎."‎كولت‎" ‏مرحباً يا‎ -‏
‏‎.‎مرحباً يا أمي‎ -‏‏

179
00:11:09,961 --> 00:11:12,338
‏‎.‎سأدخل المنزل‎ .‎أبي متحمس جداً لمجيئك‎‏

180
00:11:15,257 --> 00:11:17,468
‏‎؟‎هل أنت واثق من هذا‎‏

181
00:11:17,551 --> 00:11:19,261
‏‎؟‎ماذا عنك‎ .‎لا‎‏

182
00:11:19,345 --> 00:11:20,637
‏‎.‎لا‎‏

183
00:11:20,722 --> 00:11:22,765
‏‎.‎تفضلي بالدخول‎ .‎حسناً إذن‎‏

184
00:11:28,479 --> 00:11:32,775
‏‏‎"‎كوكا دودل دو‎" ‏ومرحباً بعودتكم إلى برنامج‎
‏‎."‎روستر بينيت‎" ‏مع مضيفكم‎‏

185
00:11:34,235 --> 00:11:36,988
‏‎."‎أراباهو‎" ‏في‎ "‎تيم‎" ‏سؤالنا التالي يطرحه‎‏

186
00:11:37,071 --> 00:11:41,700
‏‏‏كيف تجعل البيض المخفوق‎ ،(‎روستر‎) ‏عزيزي‎"‏
‏‎؟‎خفيفاً وهشاً هكذا‎‏

187
00:11:42,869 --> 00:11:45,704
‏‎".‎لحيتك رائعة للغاية‎ .‎ملاحظة‎‏

188
00:11:47,623 --> 00:11:49,583
‏‎.‎وإليك السر‎ ."‎تيم‎" ‏شكراً يا‎‏

189
00:11:50,626 --> 00:11:53,880
‏‏‏صنع البيض المخفوق‎
‏‎.‎يشبه ممارسة الحب مع امرأة جميلة‎‏

190
00:11:53,963 --> 00:11:57,091
‏‎،‎وتريد أن تأخذ وقتك‎ ،‎تريد أن تكون رقيقاً‎‏

191
00:11:57,174 --> 00:11:59,802
‏‏‎،‎ويجب أن يدوم الأمر طويلاً‎
‏‎،‎لكن الأهم من ذلك‎‏

192
00:11:59,886 --> 00:12:01,303
‏‎.‎ستحتاج إلى كمية كبيرة من الزبدة‎‏

193
00:12:05,224 --> 00:12:08,185
‏‏‏لهذا السبب إذن‎
‏‎.‎هناك حوض مليء بزبدة المرجرين في غرفتك‎‏

194
00:12:10,437 --> 00:12:11,898
‏‎؟‎لماذا تتكلم مع نفسك بحق السماء‎‏

195
00:12:11,981 --> 00:12:14,859
‏‎.‎وأبي لا يتكلم‎ ،‎طال غيابك‎‏

196
00:12:14,942 --> 00:12:16,235
‏‎.‎علي التكيف أو الموت‎‏

197
00:12:17,486 --> 00:12:20,656
‏‏‎؟‎أين أمي وأبي‎ -‏
‏‎.‎لا أراقب تحركاتهما‎ .‎لا أدري‎ -‏‏

198
00:12:20,739 --> 00:12:22,241
‏‎.‎أنا أحضر البيض فحسب وأقدم برنامجي‎‏

199
00:12:23,242 --> 00:12:26,495
‏‏‏الأسبوع القادم‎ ،‎لمعلوماتك‎
‏‎،‎سأقدم حلقة الحدود الجنوبية‎‏

200
00:12:26,578 --> 00:12:27,914
‏‎".(‎شوريزو‎)‎مرحباً بال‎"‏‏

201
00:12:29,999 --> 00:12:33,085
‏‏‎.‎دعني أسألك أمراً‎
‏‎؟"‎هيذر‎"‎هل علي شراء هدية عيد ميلاد ل‎‏

202
00:12:34,586 --> 00:12:35,797
‏‎؟‎لم عساك تفعل هذا‎‏

203
00:12:35,880 --> 00:12:38,090
‏‏‎.‎إنها ليست حبيبتك‎
‏‎.‎أنتما تمارسان الجنس فحسب‎‏

204
00:12:39,133 --> 00:12:41,928
‏‏‏هل أحضرت أنا هدية نقوط الطفل‎
‏‎؟‎الحامل‎ "‎ليندا‎"‎ل‎‏

205
00:12:42,011 --> 00:12:44,388
‏‏‎.‎إنه ليس طفلي‎ .‎بالطبع لا‎
‏‎.‎أنا أمارس الجنس معها فحسب‎‏

206
00:12:45,973 --> 00:12:48,810
‏‎.‎أتبع نظاماً‎ ،‎في هذه الأمور‎‏

207
00:12:48,893 --> 00:12:51,145
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎فات الأوان كي أوقفك‎‏

208
00:12:51,228 --> 00:12:54,148
‏‏‏أحب أن أفسخ علاقتي بالفتاة‎
‏‎.‎مباشرة بعد عيد الشكر‎‏

209
00:12:54,231 --> 00:12:59,153
‏‏‎.‎أتجنب بذلك مشكلة هدايا الأعياد‎
‏‎،‎ثم في اليوم الذي يلي عيد الميلاد‎‏

210
00:12:59,236 --> 00:13:02,531
‏‏‏أرتبط بفتاة تخلى عنها حبيبها الوغد‎
‏‎.‎ليتفادى شراء هدية لها‎‏

211
00:13:03,825 --> 00:13:06,994
‏‏‏الأمر الصعب هو الخروج من العلاقة‎
‏‎.‎قبل عيد العشاق‎‏

212
00:13:07,078 --> 00:13:10,164
‏‏‏لذلك فإن ما أحب القيام به‎
‏‎."‎سوبر بول‎"‎هو افتعال شجار في حفلة ال‎‏

213
00:13:11,790 --> 00:13:15,044
‏‏‎،‎أقول شيئاً من قبيل‎
‏‎"؟‎هل أجرت أختك عملية لتكبير ثدييها‎"‏‏

214
00:13:20,757 --> 00:13:23,385
‏‏‎.‎أنت أسوأ شخص قابلته في حياتي‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

215
00:13:23,970 --> 00:13:25,387
‏‎.‎صباح الخير أيها الشابان‎‏

216
00:13:25,471 --> 00:13:26,597
‏‏‎.‎صباح الخير يا أمي‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

217
00:13:27,849 --> 00:13:30,101
‏‎؟‎ألا يزال نائماً‎ ؟‎أين أبي‎‏

218
00:13:30,184 --> 00:13:33,520
‏‏‏ذهب إلى العمل‎ .‎لا‎ ،‎رباه‎
‏‎.‎أبكر من المعتاد هذا الصباح‎‏

219
00:13:33,604 --> 00:13:34,981
‏‎.‎أعتقد أنه يتحاشاني‎‏

220
00:13:35,064 --> 00:13:37,024
‏‎؟‎ما هو سرك‎ ؟‎حقاً‎‏

221
00:13:40,027 --> 00:13:41,695
‏‎."‎بارب‎" ‏أظن أن علي الذهاب للإقامة مع‎‏

222
00:13:41,778 --> 00:13:45,950
‏‏‏سأدع ذلك الكلب الصغير يعبث بساقي‎
‏‎.‎ربما سيفقد اهتمامه‎ ،‎لبعض الوقت‎‏

223
00:13:47,576 --> 00:13:51,163
‏‏‏لن يظهر أبي‎ ،‎الحق يُقال‎
‏‎."‎بارب‎" ‏نفس حماسة كلب‎‏

224
00:13:53,165 --> 00:13:56,961
‏‎؟‎لكن ألن يكون الأمر غريباً إن فعل ذلك‎‏

225
00:13:59,046 --> 00:14:01,673
‏‎.‎أشعر بأنه لا يرغب في وجودي هنا‎‏

226
00:14:01,757 --> 00:14:05,219
‏‏‏واجهت المشكلة نفسها مع أبي‎ ،‎أمي‎
‏‎.‎حين عدت إلى المنزل‎‏

227
00:14:05,302 --> 00:14:07,346
‏‎...‎سيعتاد عليك بعد‎ ،‎لا تقلقي‎‏

228
00:14:09,974 --> 00:14:11,475
‏‎.‎سأخبرك حين يعتاد علي‎‏

229
00:14:13,852 --> 00:14:15,479
‏‎؟‎أين ذهبت كل زبدة المرجرين بحق السماء‎‏

230
00:14:33,039 --> 00:14:34,123
‏‎...‎كنت أفكر‎ ،‎أبي‎‏

231
00:14:34,957 --> 00:14:37,877
‏‎.‎توقف عن التفكير‎ ؟‎هلا تتوقف‎‏

232
00:14:39,003 --> 00:14:40,296
‏‎.‎توقف عن الكلام‎‏

233
00:14:42,006 --> 00:14:45,717
‏‎؟‎ما رأيك أن أساومك وأتكلم من دون تفكير‎‏

234
00:14:47,303 --> 00:14:49,638
‏‎.‎كان يومي شاقاً‎ ،"‎كولت‎"‏‏

235
00:14:49,721 --> 00:14:53,100
‏‎.‎لا أريد إلا أن أجلس وأشاهد المباراة‎‏

236
00:14:54,226 --> 00:14:59,023
‏‎.‎أريد التكلم معك‎ ؟‎هل هذا أنت‎ ،"‎بو‎"‏‏

237
00:15:05,362 --> 00:15:06,822
‏‎؟‎هل أنت سعيد‎‏

238
00:15:08,490 --> 00:15:10,034
‏‎.‎لم أشعر بالسعادة منذ سنوات يا أبي‎‏

239
00:15:10,952 --> 00:15:12,744
‏‎.‎لقد أحسنت تعليمي‎‏

240
00:15:15,622 --> 00:15:18,334
‏‎.‎استمتع بالحديث مع أمي‎ .‎هدف‎ .‎انظر إلى هذا‎‏

241
00:15:26,883 --> 00:15:29,136
‏‏‎؟"‎ماغي‎" -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

242
00:15:30,762 --> 00:15:31,931
‏‎؟‎ماذا تفعلين‎‏

243
00:15:33,390 --> 00:15:37,436
‏‏‏أتظنين حقاً أن الشموع خيار حكيم‎
‏‎؟‎نظراً إلى ما حدث مؤخراً معك‎‏

244
00:15:39,771 --> 00:15:43,567
‏‎.‎أعلم أن لدى كل منا تحفظات بشأن إقامتي هنا‎‏

245
00:15:43,650 --> 00:15:46,903
‏‎.‎خطر لي أن نقوم بأمر ممتع فحسب‎‏

246
00:15:48,114 --> 00:15:49,156
‏‎؟‎مثل ماذا‎‏

247
00:15:50,241 --> 00:15:53,244
‏‎.‎كنا نحب الرقص معاً‎ .‎لا أدري‎‏

248
00:15:56,998 --> 00:15:58,082
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

249
00:15:58,165 --> 00:16:01,252
‏‎؟‎إذن لم لا نذهب للرقص‎‏

250
00:16:01,335 --> 00:16:03,337
‏‎.‎خلت أن عليك العمل الليلة‎‏

251
00:16:03,963 --> 00:16:05,965
‏‎.‎أن تحل مكاني‎ "‎ماريا‎" ‏طلبت من‎‏

252
00:16:06,882 --> 00:16:09,218
‏‎.‎أردت قضاء الليلة معك‎‏

253
00:16:12,721 --> 00:16:14,890
‏‎.‎السؤال التالي مهم جداً‎‏

254
00:16:17,268 --> 00:16:18,810
‏‎؟‎هل سيأتي الولدان‎‏

255
00:16:20,854 --> 00:16:22,481
‏‎.‎إنها ليلة المواعدة‎‏

256
00:16:23,399 --> 00:16:24,441
‏‎."‎ماغز‎" ‏لا أدري يا‎‏

257
00:16:25,359 --> 00:16:27,069
‏‎...‎كان يومي شاقاً‎‏

258
00:16:28,195 --> 00:16:30,072
‏‎.‎كما أنني لا أتذكر كيف أرقص‎‏

259
00:16:30,156 --> 00:16:32,283
‏‎.‎ارقص فحسب‎ .‎بالله عليك‎‏

260
00:16:38,455 --> 00:16:41,792
‏‎.‎أنت تتذكر‎ ؟‎أرأيت‎ .‎هكذا‎‏

261
00:16:43,960 --> 00:16:47,839
‏‎؟"‎بو بينيت‎" ‏هل يبتسم‎ ؟‎هل تبتسم‎‏

262
00:16:48,590 --> 00:16:51,010
‏‏‎،‎حين يرقص المرء بهذه البراعة‎
‏‎.‎لا يسعه إلا أن يبتسم‎‏

263
00:17:03,230 --> 00:17:04,398
‏‎.‎هذا لطيف‎‏

264
00:17:05,482 --> 00:17:08,694
‏‏‎.‎هذا لطيف‎ -‏
‏‎.‎أشكرك‎ -‏‏

265
00:17:09,278 --> 00:17:12,614
‏‎.‎سأستحم‎ .‎أعلم ماذا سأفعل‎‏

266
00:17:12,698 --> 00:17:14,825
‏‎.‎سيكون ذلك جيداً على الأرجح‎‏

267
00:17:16,202 --> 00:17:17,619
‏‎؟‎هل تريدين الانضمام إلي‎‏

268
00:17:20,081 --> 00:17:22,541
‏‏‎.‎لتوفير الماء‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

269
00:17:23,334 --> 00:17:25,544
‏‎.‎يتراجع للخلف‎ .‎رمية سريعة‎ "‎بينيت‎" ‏يلتقط‎‏

270
00:17:25,627 --> 00:17:27,796
‏‏‎.‎يوجد لاعب متلق غير مراقب في الوسط‎
‏‎!‎يرمي الكرة‎‏

271
00:17:27,879 --> 00:17:29,005
‏‎!‎هدف‎‏

272
00:17:31,092 --> 00:17:33,969
‏‎!‎هناك اعتراض على اللعبة‎ ؟‎ماذا‎‏

273
00:17:34,053 --> 00:17:37,223
‏‎.‎لكن تم رفضه بسبب الوسامة الزائدة‎‏

274
00:17:37,931 --> 00:17:39,683
‏‏‎."‎كولت‎" ‏مرحباً يا‎ -‏
‏‎."‎آبي‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏

275
00:17:39,766 --> 00:17:40,892
‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎‏

276
00:17:40,976 --> 00:17:44,396
‏‏‎،‎سمعت أن أمك بحاجة إلى ستائر‎
‏‎.‎هذه من فندقه‎ "‎كيني‎" ‏فأحضر‎‏

277
00:17:44,480 --> 00:17:46,065
‏‎.‎لا يمكنه وضعها فهي لا تتماشى مع السجادة‎‏

278
00:17:48,484 --> 00:17:51,403
‏‏‎،‎من باب التوضيح‎
‏‎...‎لا تتماشى مع‎ "‎كيني‎" ‏سجادة‎‏

279
00:17:51,487 --> 00:17:53,989
‏‎.‎لا‎ .‎لا تفعل‎‏

280
00:17:54,073 --> 00:17:56,242
‏‏‎.‎تفضل‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

281
00:17:57,326 --> 00:17:59,161
‏‎؟‎هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً‎ ،‎اسمع‎‏

282
00:18:00,537 --> 00:18:04,040
‏‎،‎مهما طلبت‎ ،"‎آبي‎" ‏اسمعي يا‎‏

283
00:18:04,125 --> 00:18:06,418
‏‎.‎لن أقبلك‎‏

284
00:18:07,336 --> 00:18:09,880
‏‎.‎هذا ما أردت الكلام معك بشأنه‎ ،‎في الواقع‎‏

285
00:18:11,965 --> 00:18:14,260
‏‎؟‎هل أخبرت أحداً بشأن تلك الليلة‎‏

286
00:18:16,052 --> 00:18:17,804
‏‏‎."‎فيس بوك‎" ‏وضعت الخبر على‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

287
00:18:17,888 --> 00:18:19,223
‏‏‎."‎سنابتشات‎" ‏أرسلته على‎ -‏
‏‎.‎غير صحيح‎ -‏‏

288
00:18:19,306 --> 00:18:20,307
‏‏‎.‎غردت به‎ -‏
‏‎!‎لا‎ -‏‏

289
00:18:20,391 --> 00:18:21,600
‏‎.‎بالطبع لا‎ .‎لم أفعل ذلك‎ ،‎لا‎‏

290
00:18:21,683 --> 00:18:23,227
‏‏‎.‎يستحيل أن أفعل هذا‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

291
00:18:23,310 --> 00:18:24,311
‏‎.‎شفتاي مقفلتان‎‏

292
00:18:24,395 --> 00:18:27,689
‏‎.‎ما لم تحاولي فتحهما بلسانك مجدداً‎‏

293
00:18:29,983 --> 00:18:31,860
‏‎.‎يتصرف على نحو غريب‎ "‎كيني‎" ‏كان‎‏

294
00:18:31,943 --> 00:18:33,279
‏‏ذهبنا إلى العشاء‎‏

295
00:18:33,362 --> 00:18:34,488
‏‎،‎وحين قالت النادلة‎‏

296
00:18:34,571 --> 00:18:36,490
‏‎"،‎سأكون نادلتكما‎ .(‎ستيفاني‎) ‏أنا‎ ،‎مرحباً‎"‏‏

297
00:18:36,573 --> 00:18:39,410
‏‎".‎سأكون زبونك‎ ،(‎كيني‎) ‏أنا‎ ،‎مرحباً‎" ،‎لم يقل‎‏

298
00:18:39,493 --> 00:18:41,077
‏‎.‎إنها دعابته المفضلة‎‏

299
00:18:43,455 --> 00:18:45,832
‏‎.‎إذن هذه الستائر ليست لأمي‎ .‎حسناً‎‏

300
00:18:46,500 --> 00:18:49,586
‏‏‎.‎إنها كي تبقيني صامتاً‎
‏‎.‎إنها ستائر لأتكتم على الأمر‎‏

301
00:18:50,379 --> 00:18:51,963
‏‎.‎نعم‎‏

302
00:18:52,047 --> 00:18:54,716
‏‎.‎أقدر تقبلك للأمر‎‏

303
00:18:55,342 --> 00:18:56,677
‏‎.‎نعم‎‏

304
00:18:56,760 --> 00:18:59,638
‏‎.‎يجب أن أطرح عليك سؤالاً‎ ؟‎أتعلمين‎‏

305
00:18:59,721 --> 00:19:02,641
‏‎،‎مهما طلبت‎ ،‎اسمع‎‏

306
00:19:02,724 --> 00:19:04,226
‏‎.‎لن أقبلك‎‏

307
00:19:04,310 --> 00:19:05,769
‏‎.‎بالله عليك‎‏

308
00:19:06,562 --> 00:19:08,147
‏‎.‎لكن جدياً‎‏

309
00:19:08,230 --> 00:19:12,568
‏‎،‎إن كنت في علاقة عابرة‎ ،‎حسناً‎‏

310
00:19:13,360 --> 00:19:16,655
‏‏‏فهل أنت مضطرة‎
‏‎؟‎إلى شراء هدية عيد ميلاد لأحدهم‎‏

311
00:19:16,738 --> 00:19:18,574
‏‎."‎هيذر‎"‎عليك شراء هدية عيد ميلاد ل‎ ،‎نعم‎‏

312
00:19:18,657 --> 00:19:20,701
‏‎.‎ليس الأمر كما تظنين‎ .‎بربك‎ ،‎لا‎‏

313
00:19:20,784 --> 00:19:23,162
‏‎.‎ونعبث قليلاً‎ ،‎نحن نمرح فقط‎‏

314
00:19:23,245 --> 00:19:24,913
‏‎.‎إنه ليس علي شراء هدية‎ "‎روستر‎" ‏قال‎‏

315
00:19:25,747 --> 00:19:28,041
‏‎؟‎هل تأخذ نصائح عن العلاقات من ذلك الرجل‎‏

316
00:19:28,124 --> 00:19:30,669
‏‏‎"‎شارون‎" ‏لقد فسخ علاقته بصديقتي‎
‏‎.‎قبل عيد الميلاد ب4 أيام‎‏

317
00:19:31,462 --> 00:19:33,880
‏‎.‎لا بد أنها كانت مثيرة‎ .‎لقد أخذ وقته‎‏

318
00:19:35,090 --> 00:19:37,133
‏‎.‎لكن لا تقترف نفس الغلطة التي اقترفتها معي‎‏

319
00:19:37,218 --> 00:19:40,221
‏‎.‎كنت أشتري لك الهدايا دائماً‎ ؟‎عم تتكلمين‎‏

320
00:19:40,304 --> 00:19:41,805
‏‎،‎في عيد الميلاد في أحد الأعوام‎ .‎نعم‎‏

321
00:19:41,888 --> 00:19:44,850
‏‎.‎من محطة وقود‎ "‎برونكوز‎" ‏اشتريت لي قميص‎‏

322
00:19:45,559 --> 00:19:49,438
‏‏‎"‎جون إلواي‎"‎كان ذلك قميصاً تذكارياً ل‎
‏‎.‎بمناسبة اعتزاله‎‏

323
00:19:49,521 --> 00:19:52,107
‏‎."‎شيفرون‎" ‏حصرية لمحطات‎ .‎نسخة محدودة‎‏

324
00:19:54,485 --> 00:19:57,112
‏‏‏لهذا لم يكن قد تبقى منها‎
‏‎.‎سوى المقاس الكبير جداً‎‏

325
00:19:57,196 --> 00:20:00,115
‏‎.‎إنه بنفس مقاس حبي لك‎ ،‎نعم‎‏

326
00:20:00,199 --> 00:20:01,492
‏‎؟‎وماذا عن عيد ميلادي‎‏

327
00:20:01,575 --> 00:20:03,744
‏‏‏حين أحضرت لي كتاب قسائم‎
‏‏لجلسات تدليك مجانية‎‏

328
00:20:03,827 --> 00:20:04,870
‏‏لأنك من الواضح نسيت‎‏

329
00:20:04,953 --> 00:20:06,997
‏‏‎.‎أن تشتري لي شيئاً آخر‎ -‏
‏‎.‎لم أنس‎ -‏‏

330
00:20:07,080 --> 00:20:09,791
‏‏‎،‎في الطريق إلى العشاء‎
‏‎."‎تدليك‎" ‏سألتني كيف تُكتب كلمة‎‏

331
00:20:09,875 --> 00:20:13,879
‏‏‎.‎إنها كلمة معقدة‎
‏‎."‎تفريك‎" ‏وهي قريبة جداً من كلمة‎‏

332
00:20:13,962 --> 00:20:15,631
‏‏‎.‎رباه‎ -‏
‏‎.‎اسمعي‎ -‏‏

333
00:20:15,714 --> 00:20:20,302
‏‏‎؟‎ماذا سأشتري لها‎ ،‎جدياً‎ -‏
‏‎؟‎ما الذي قد تشتهيه فتاة في عمرها‎ -‏‏

334
00:20:20,386 --> 00:20:23,013
‏‏‏يمكنك اصطحابها إلى المجمع التجاري‎
‏‎.‎لثقب أذنيها‎‏

335
00:20:23,096 --> 00:20:24,180
‏‎.‎اصمتي‎‏

336
00:20:24,265 --> 00:20:26,016
‏‎.‎ثم يمكنكما تناول وجبة الأطفال‎‏

337
00:20:27,058 --> 00:20:29,478
‏‎.‎هذا مضحك جداً‎‏

338
00:20:31,355 --> 00:20:32,398
‏‎؟‎هل تريدين تبادل القبل‎‏

339
00:20:32,481 --> 00:20:33,565
‏‎!‎لا‎ .‎كفاك‎‏

340
00:20:37,528 --> 00:20:39,988
‏‏‏ماذا يفعل كيس من الماريجوانا‎
‏‎؟‎في درج الثلاجة‎‏

341
00:20:40,071 --> 00:20:43,033
‏‎.‎قلت لأبي إنه لفت‎‏

342
00:20:43,116 --> 00:20:44,785
‏‎.‎هكذا أتأكد من أنه لن يلمسه‎‏

343
00:20:46,453 --> 00:20:47,621
‏‎؟‎وكيف عرفت أنه ليس لفتاً‎‏

344
00:20:48,872 --> 00:20:51,333
‏‎.‎لأنني أزرع اللفت في حديقتي‎‏

345
00:20:52,918 --> 00:20:55,879
‏‏‏ربما يمكننا أن ندخن بعض السلطة معاً‎
‏‎.‎في الحانة يوماً ما‎‏

346
00:20:59,758 --> 00:21:00,759
‏‎.‎مرحباً يا أمي‎‏

347
00:21:02,261 --> 00:21:03,970
‏‎.‎عادت مقطورتك وكأنها جديدة‎‏

348
00:21:04,054 --> 00:21:07,266
‏‏‎.‎إنها أفضل من جديدة‎ ،‎في الواقع‎
‏‎.‎اشتريت لك هدية صغيرة‎‏

349
00:21:07,349 --> 00:21:10,436
‏‎.‎لكنني لن أخبرك ما هي‎ ،‎تعبيراً عن أسفي‎‏

350
00:21:11,395 --> 00:21:12,521
‏‎؟‎أهي آلة تحميص خبز‎‏

351
00:21:12,604 --> 00:21:13,605
‏‎؟‎كيف عرفت‎ .‎بربك‎‏

352
00:21:13,689 --> 00:21:16,567
‏‎.‎لأنك دفعت ثمنها من بطاقة ائتماني‎‏

353
00:21:18,360 --> 00:21:19,653
‏‎.‎صدر العجل جاهز‎‏

354
00:21:19,736 --> 00:21:21,112
‏‎.‎وكذلك السلطة‎‏

355
00:21:22,948 --> 00:21:25,116
‏‎.‎أستطيع استخدامها لتجميل قطعة اللحم‎ ،‎جيد‎‏

356
00:21:26,743 --> 00:21:29,037
‏‎.‎ليس عليك تناول السلطة‎ .‎حسناً‎‏

357
00:21:29,120 --> 00:21:33,124
‏‎.‎سنوات‎ 10 ‏لن أفسد أول عشاء عائلي لنا منذ‎‏

358
00:21:33,208 --> 00:21:36,086
‏‏‏ولكنك تناولت اللحم الأحمر‎
‏‎."‎بو‎" ‏مرتين هذا الأسبوع يا‎‏

359
00:21:36,169 --> 00:21:38,004
‏‎.‎المدخن‎ "‎توفو‎"‎الأحد المقبل يمكننا تناول ال‎‏

360
00:21:39,130 --> 00:21:41,132
‏‎.‎أو يمكننا تدخين بعض اللفت‎‏

361
00:21:42,258 --> 00:21:45,220
‏‏‎.‎شريحة لحم أبي‎
‏‎.‎هذه أفضل وجبة في العالم كله‎‏

362
00:21:45,304 --> 00:21:47,514
‏‏‏وأعلم ذلك لأنني عشت‎
‏‎.‎في الكثير من المدن الكبرى‎‏

363
00:21:47,598 --> 00:21:50,100
‏‎."‎ساسكاتشوان‎"‎و‎ "‎أورلاندو‎"‏‏

364
00:21:50,183 --> 00:21:51,477
‏‎.‎سأتناول القطعة الأخيرة‎‏

365
00:21:51,560 --> 00:21:53,019
‏‎.‎سآكل إذن القطعة الكبيرة‎‏

366
00:21:53,103 --> 00:21:54,229
‏‎.‎قطعاً لا‎‏

367
00:21:54,313 --> 00:21:55,856
‏‎.‎فأنا الأكبر سناً‎ ،‎علي أكل الأخرى إذن‎‏

368
00:21:55,939 --> 00:21:57,816
‏‎.‎أنا الأكثر وسامة‎ ،‎حسناً‎‏

369
00:21:58,400 --> 00:21:59,860
‏‎،‎لست مستعداً للإقرار بذلك‎‏

370
00:22:01,111 --> 00:22:03,279
‏‎.‎لكنني لا أرى علاقة وسامتك بالأمر‎‏

371
00:22:04,698 --> 00:22:07,283
‏‏‏شكراً على هذه الوجبة الرائعة‎
‏‎.‎التي نوشك على تناولها‎‏

372
00:22:08,619 --> 00:22:12,205
‏‏‏مر زمن طويل منذ أن جلسنا نحن الأربعة‎
‏‎،‎على هذا النحو معاً‎‏

373
00:22:13,415 --> 00:22:16,335
‏‎.‎وأنا ممتن لك للسماح بحدوث ذلك‎‏

374
00:22:17,336 --> 00:22:21,632
‏‏‎،‎ويهطل المطر‎ ،‎فلتشرق الشمس‎
‏‎.‎ويبقى القطيع سليماً معافى‎ ،‎وينمو العشب‎‏

375
00:22:23,133 --> 00:22:25,260
‏‏‎.‎آمين‎ -‏
‏‎.‎آمين‎ -‏‏

376
00:22:25,343 --> 00:22:26,387
‏‏‎!‎أمي‎ -‏
‏‎!‎أمي‎ -‏‏

377
00:22:26,470 --> 00:22:29,222
‏‎.‎وهبتكما الحياة كليكما‎ .‎لا يهم‎‏

378
00:22:34,811 --> 00:22:36,397
‏‎.‎يا لها من ليلة جميلة وصافية‎‏

379
00:22:37,313 --> 00:22:39,650
‏‎.‎أستطيع أن أرى كل النجوم‎ ،‎رباه‎‏

380
00:22:39,733 --> 00:22:42,235
‏‎.‎وكل قمر صناعي للحكومة‎‏

381
00:22:45,238 --> 00:22:47,032
‏‎.‎أراهن بأنهم ينظرون إلينا الآن‎‏

382
00:22:52,788 --> 00:22:54,748
‏‎.‎لنقدم لهم عرضاً‎ ،‎هيا‎‏

383
00:22:57,543 --> 00:22:58,669
‏‎."‎ماغي‎"‏‏

384
00:23:01,588 --> 00:23:05,467
‏‎.‎اتضح أن عودتك إلى هنا كانت أمراً جيداً‎‏

385
00:23:05,551 --> 00:23:10,305
‏‏‎.‎كنت قلقة بلا داع‎ .‎صحيح‎ -‏
‏‎.‎وأنا أيضاً‎ -‏‏

386
00:23:12,849 --> 00:23:14,851
‏‎؟‎ما رأيك أن نجعلها عودة دائمة‎‏

387
00:23:16,562 --> 00:23:17,604
‏‎؟‎ماذا‎‏

388
00:23:20,398 --> 00:23:21,858
‏‎."‎ماغز‎" ‏عودي إلى المنزل يا‎‏

389
00:23:23,485 --> 00:23:25,654
‏‎.‎الأرجح أنك شربت ما يكفي من هذه‎ ،‎حسناً‎‏

390
00:23:26,613 --> 00:23:28,198
‏‎.‎أنا جاد‎‏

391
00:23:29,199 --> 00:23:31,452
‏‏لا سبب يدعوك إلى العودة إلى المقطورة‎‏

392
00:23:31,535 --> 00:23:33,119
‏‎.‎في حين يجدر بك العيش هنا‎‏

393
00:23:33,787 --> 00:23:36,873
‏‏‎...‎لست متأكدة من‎ ،"‎بو‎" -‏
‏‎.‎أصغي إلي‎ -‏‏

394
00:23:36,957 --> 00:23:39,460
‏‎.‎نحن نسير في هذا الاتجاه منذ مدة‎‏

395
00:23:41,002 --> 00:23:43,589
‏‎."‎كولت‎" ‏كانت الأوضاع جيدة منذ عودة‎‏

396
00:23:46,925 --> 00:23:49,260
‏‎.‎لم أعتقد أنني سأسمع نفسي أقول هذا‎‏

397
00:23:52,097 --> 00:23:54,600
‏‎...‎لذا‎ ،‎كانت الأوضاع رائعة‎ .‎أنت محق‎‏

398
00:23:55,601 --> 00:23:57,894
‏‎.‎دعنا لا نقدم على عمل يفسدها‎‏

399
00:23:59,270 --> 00:24:00,856
‏‎،‎كنت خائفاً من ذلك أيضاً‎‏

400
00:24:01,898 --> 00:24:05,736
‏‏‏لكن الأيام المنصرمة الأخيرة‎
‏‎.‎كانت من بين أفضل الأيام التي حظينا بها‎‏

401
00:24:06,444 --> 00:24:08,780
‏‏‏لكن مجرد أن الأوضاع‎ ،‎نعم‎
‏‎،‎كانت رائعة مؤخراً‎‏

402
00:24:08,864 --> 00:24:11,617
‏‎.‎لا يعني أن كل شيء بيننا قد اصطلح‎‏

403
00:24:11,700 --> 00:24:14,035
‏‎.‎عودي إلى المنزل وسنصلحها معاً‎‏

404
00:24:14,119 --> 00:24:15,621
‏‎.‎ليس الأمر بهذه البساطة‎‏

405
00:24:16,538 --> 00:24:18,373
‏‎.‎يمكن أن يكون بسيطاً‎‏

406
00:24:18,456 --> 00:24:20,166
‏‎.‎إما أن تقولي نعم أو لا‎‏

407
00:24:20,959 --> 00:24:25,714
‏‏‎."‎بو‎" ‏هذه هي المشكلة معك يا‎ ؟‎أترى‎
‏‎.‎ترى العالم كله بالأبيض والأسود‎‏

408
00:24:25,797 --> 00:24:28,133
‏‎؟‎هل يعني هذا نعم أم لا‎‏

409
00:24:33,847 --> 00:24:35,599
‏‎؟‎هل ستجبرني على اتخاذ القرار‎‏

410
00:24:36,808 --> 00:24:37,809
‏‎.‎نعم‎‏

411
00:24:39,603 --> 00:24:40,646
‏‎.‎إذن فجوابي هو لا‎‏

412
00:24:51,322 --> 00:24:52,574
‏‎؟‎هل رأيتم كل هذا‎‏

413
00:25:03,794 --> 00:25:04,836
‏‎.‎تباً‎‏

414
00:25:04,920 --> 00:25:06,462
‏‏‎."‎كولت‎" ‏مرحباً يا‎ -‏
‏‎!‎مرحباً‎ -‏‏

415
00:25:08,882 --> 00:25:10,091
‏‎.‎الطفل نائم‎‏

416
00:25:12,010 --> 00:25:14,763
‏‏‎؟‎لديك طفل‎ -‏
‏‎؟‎ألم أخبرك‎ ،‎نعم‎ -‏‏

417
00:25:14,846 --> 00:25:16,139
‏‎؟‎هل سيجعلك هذا تفسخ علاقتك بي‎‏

418
00:25:16,723 --> 00:25:17,724
‏‎...‎أعني‎‏

419
00:25:19,059 --> 00:25:20,185
‏‎...‎حسناً‎‏

420
00:25:21,227 --> 00:25:23,814
‏‎.‎أنا أعبث معك‎ ،"‎كولت‎"‏‏

421
00:25:23,897 --> 00:25:25,982
‏‏أجالسه كل يوم أحد‎ .‎إنه ابن أختي‎‏

422
00:25:26,066 --> 00:25:28,193
‏‏‏كي تتمكن من القيام بزيارة زوجية‎
‏‎.‎لزوجي السابق‎‏

423
00:25:31,697 --> 00:25:37,703
‏‏‎،‎إذن فأختك وزوجك السابق‎
‏‎...‎الموجود في السجن بسبب‎‏

424
00:25:37,786 --> 00:25:40,622
‏‎.‎أنت ساذج جداً‎ ،‎يا إلهي‎‏

425
00:25:41,873 --> 00:25:44,334
‏‏‎.‎اجلس رجاءً‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

426
00:25:44,417 --> 00:25:45,919
‏‎؟‎ما الذي يجري‎ ،‎إذن‎‏

427
00:25:48,755 --> 00:25:51,925
‏‏‏أردت فقط أن أمر‎
‏‎.‎وأتمنى لك عيد ميلاد سعيداً باكراً‎‏

428
00:25:53,093 --> 00:25:54,886
‏‏‎.‎شكراً لك‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

429
00:25:54,970 --> 00:25:56,346
‏‎؟‎هل لديك أية مخططات مهمة‎‏

430
00:25:56,930 --> 00:25:59,390
‏‏‎"‎تليورايد‎" ‏سأذهب إلى‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎للقيام بجولة عيد ميلادي‎‏

431
00:25:59,474 --> 00:26:02,603
‏‏‎،"‎أبلبيز‎" ‏مقبلات مجانية في‎
‏‎،"‎دينيز‎" ‏عشاء مجاني في مطعم‎‏

432
00:26:02,686 --> 00:26:05,438
‏‏‎"‎تي جي آي فرايديز‎" ‏حلوى مجانية في‎
‏‎."‎تشيليز‎" ‏ومشروبات مجانية في‎‏

433
00:26:05,521 --> 00:26:07,523
‏‎."‎آوتباك‎" ‏من‎ "‎بلومين أونيون‎" ‏وسأتناول‎‏

434
00:26:07,608 --> 00:26:09,109
‏‎.‎لكن لا أدري إن كنا سنجد الوقت لذلك‎‏

435
00:26:10,694 --> 00:26:13,404
‏‏‏أيحصل المرء على مشروبات مجانية‎
‏‎؟‎في عيد ميلاده‎ "‎تشيليز‎" ‏في‎‏

436
00:26:13,488 --> 00:26:17,618
‏‏‎.‎تعمل هناك‎ "‎ليزي‎" ‏صديقتي‎ ،‎لا‎
‏‎.‎وهو متزوج‎ .‎إنها تواعد المدير‎‏

437
00:26:17,701 --> 00:26:19,369
‏‎.‎لذلك تفعل كل ما تريده بلا عقاب‎‏

438
00:26:20,996 --> 00:26:24,916
‏‎.‎أردت أن أمر بك لأعطيك هذه‎ .‎حسناً‎‏

439
00:26:25,667 --> 00:26:27,210
‏‎."‎كولت‎" ‏يا إلهي يا‎‏

440
00:26:28,128 --> 00:26:29,545
‏‎.‎لم يكن عليك القيام بهذا‎‏

441
00:26:30,088 --> 00:26:31,798
‏‎.‎كنت مضطراً‎ ،‎على ما يبدو‎‏

442
00:26:31,882 --> 00:26:33,383
‏‎.‎هذا متجري المفضل‎‏

443
00:26:33,466 --> 00:26:35,551
‏‎.‎لكنهم يعطونك بالوناً عادة‎‏

444
00:26:36,219 --> 00:26:38,096
‏‎.‎نفدت من عندهم البالونات‎ ،‎نعم‎‏

445
00:26:39,264 --> 00:26:40,724
‏‎."‎يلب‎" ‏سأعطيهم نقداً سيئاً على موقع‎‏

446
00:26:44,227 --> 00:26:47,188
‏‎."‎كولت‎" ‏يا إلهي يا‎‏

447
00:26:47,939 --> 00:26:49,065
‏‎.‎هذا جميل‎‏

448
00:26:49,149 --> 00:26:51,442
‏‎.‎هناك كتاب قسائم‎ .‎تابعي البحث‎‏

449
00:26:55,530 --> 00:26:57,908
‏‎؟"‎تفريك مجاني‎"‏‏

450
00:26:57,991 --> 00:27:01,577
‏‎!‎اللعنة‎ ...‎يُفترض بهذه أن تكون‎‏

451
00:27:04,039 --> 00:27:06,207
‏‎".‎إزالة مجانية للملابس الداخلية‎"‏‏

452
00:27:06,291 --> 00:27:08,752
‏‎.‎هذه قسيمة تُستعمل لأكثر من مرة‎ .‎نعم‎‏

453
00:27:09,544 --> 00:27:11,212
‏‎؟‎أهو عيد ميلادي أم عيد ميلادك‎‏

454
00:27:12,673 --> 00:27:14,340
‏‎...‎أنا‎ ،‎فعلاً‎ ،‎لكن‎‏

455
00:27:14,424 --> 00:27:17,177
‏‏‎.‎أقدر تفكيرك في‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

456
00:27:18,094 --> 00:27:19,637
‏‎.‎لم أعلم أننا بلغنا هذه المرحلة‎‏

457
00:27:20,972 --> 00:27:22,098
‏‎؟‎مرحلة‎‏

458
00:27:22,808 --> 00:27:24,392
‏‎.‎في علاقتنا‎ ،‎نعم‎‏

459
00:27:25,936 --> 00:27:26,978
‏‎؟‎علاقتنا‎‏

460
00:27:27,938 --> 00:27:30,481
‏‎.‎لم أكن أتوقع هدية إطلاقاً‎ ،‎نعم‎‏

461
00:27:35,486 --> 00:27:37,363
‏‎؟‎هل أجرت أختك عملية تكبير لثدييها‎‏

462
00:27:51,586 --> 00:27:52,713
‏‎؟‎هل أنت ميت‎‏

463
00:27:56,883 --> 00:27:59,510
‏‎؟‎لماذا ما زلت مستيقظاً‎ .‎حسناً‎‏

464
00:28:00,804 --> 00:28:02,764
‏‎.‎عادت أمك إلى المقطورة‎‏

465
00:28:04,515 --> 00:28:05,934
‏‎؟‎ماذا جرى‎‏

466
00:28:06,893 --> 00:28:10,105
‏‎.‎فرفضت‎ .‎طلبت منها الانتقال للسكن هنا‎‏

467
00:28:13,817 --> 00:28:14,901
‏‎؟‎هل تريد التكلم عن الأمر‎‏

468
00:28:14,985 --> 00:28:15,986
‏‎.‎لا‎‏

469
00:28:20,406 --> 00:28:21,491
‏‎،‎أبي‎‏

470
00:28:22,450 --> 00:28:25,871
‏‎،‎لقد شاهدت كل ما مررتما به هنا‎‏

471
00:28:27,122 --> 00:28:30,166
‏‏‏وأعلم أن سماع هذا‎
‏‎.‎لكنني أحبك‎ ،‎يجعلك تشعر بعدم الارتياح‎‏

472
00:28:31,417 --> 00:28:33,086
‏‎.‎وأحب أمي‎‏

473
00:28:33,879 --> 00:28:36,589
‏‎.‎ولا شيء يسعدني أكثر من رؤيتكما تتصالحان‎‏

474
00:28:40,051 --> 00:28:42,053
‏‎،‎لكن إن لم يحدث ذلك‎‏

475
00:28:42,137 --> 00:28:44,347
‏‎.‎فعلى الأقل أود ألا أراكما تؤذيان بعضكما‎‏

476
00:28:47,100 --> 00:28:50,061
‏‎.‎يبدو أن هذه هي طبيعة علاقتي بأمك‎‏

477
00:28:52,605 --> 00:28:54,690
‏‎.‎إذن ربما حان الوقت للمضي قدماً‎‏

478
00:28:55,525 --> 00:28:57,443
‏‎.‎إنها زوجتي يا بني‎‏

479
00:28:58,528 --> 00:28:59,612
‏‎.‎نعم‎‏

480
00:29:01,197 --> 00:29:03,449
‏‏‎،‎سنقف إلى جانبكما‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎أياً كان ما تقررا فعله‎‏

481
00:29:04,367 --> 00:29:07,453
‏‏‎.‎أو على الأقل أنا هنا‎
‏‎.‎بحق السماء‎ "‎كولت‎" ‏لا أدري أين‎‏

482
00:29:11,666 --> 00:29:13,126
‏‎.‎لا أدري ما العمل‎‏

483
00:29:15,003 --> 00:29:17,005
‏‎...‎لكن‎ ،‎أعلم أن هذا سيبدو جنونياً‎‏

484
00:29:19,132 --> 00:29:20,675
‏‎.‎أظنك تحتاج إلى قليل من اللفت‎‏

485
00:29:29,999 --> 00:31:01,999
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

