1
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:09,900 --> 00:00:12,800
- أظن أنني وجدت المشكلة.
- ما هي؟

3
00:00:12,900 --> 00:00:15,000
هذه الشاحنة قطعة خردة.

4
00:00:16,200 --> 00:00:19,700
منوب الكهرباء معطل. ملف الإشعال مهترئ.

5
00:00:20,500 --> 00:00:26,700
حزام المروحة مصنوع
مما يبدو أنه شريط لاصق وزنار ثوب حريري.

6
00:00:26,800 --> 00:00:29,900
الشيء الوحيد الذي يعمل هو هذا.

7
00:00:31,600 --> 00:00:34,800
- رائع، صحيح؟
- نعم، يكاد يكون بمثل روعة هذا.

8
00:00:38,300 --> 00:00:40,500
هيا يا رجل. هذا ليس سيئاً لهذه الدرجة.

9
00:00:40,600 --> 00:00:44,400
نعمل على شاحنتنا
بعد يوم طويل من جمع الماشية.

10
00:00:44,500 --> 00:00:47,300
يكتب "إريك تشيرش" أغاني عن أشخاص مثلنا.

11
00:00:48,600 --> 00:00:52,800
"رجلان يشربان الجعة ويعملان على شاحنة

12
00:00:52,900 --> 00:00:57,400
أحدهما وسيم للغاية والآخر بشع للغاية"

13
00:00:58,200 --> 00:00:59,700
أنت لست بشعاً إلى هذه الدرجة.

14
00:01:01,000 --> 00:01:02,900
لدي أغنية.

15
00:01:02,900 --> 00:01:07,500
"حبيبتك لن تقطع علاقتها بخطيبها

16
00:01:07,600 --> 00:01:10,700
الأفضل أن تستسلم وتصبح مثلياً"

17
00:01:12,800 --> 00:01:16,300
ستفسخ خطوبتها منه. إنها مسألة وقت فحسب.

18
00:01:16,300 --> 00:01:17,500
نعم، بالتأكيد.

19
00:01:17,600 --> 00:01:21,000
حتى لو أنني كنت مثلياً،
كنت لأمارس الجنس أكثر منك.

20
00:01:21,900 --> 00:01:23,900
الأرجح أنني كنت لأواعد "جون إلوي".

21
00:01:24,800 --> 00:01:26,300
"جون إلوي" ليس مثلياً.

22
00:01:27,100 --> 00:01:28,200
ليس بعد.

23
00:01:33,600 --> 00:01:35,100
كيف الحال يا "ماري"؟

24
00:01:36,100 --> 00:01:37,500
مرحباً يا عزيزي.

25
00:01:40,000 --> 00:01:42,600
ماذا تفعل مع هذه القذارة؟

26
00:01:42,700 --> 00:01:45,800
- أحاول تشغيلها.
- كنت أتكلم عن أخيك.

27
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
مرحباً يا "ماري". اسمعي،

28
00:01:49,000 --> 00:01:52,500
أنا آسف بشأن كل ما حدث مع "هيذر".
كيف حالها؟

29
00:01:53,200 --> 00:01:54,300
إنها بأحسن حال.

30
00:01:54,400 --> 00:01:57,700
فقدت قذارة عديمة النفع تزن 90 كيلوغراماً.

31
00:01:57,800 --> 00:02:01,000
وزني 87 كيلوغراماً، لكن لا يهم.
لا تزال دعابة جيدة.

32
00:02:01,900 --> 00:02:05,300
- هل أنت مستعد للذهاب؟
- سأدخل وأغتسل.

33
00:02:05,400 --> 00:02:07,700
الشحم يغطي يدي من العمل على الشاحنة.

34
00:02:07,800 --> 00:02:10,700
إنها أمور يفعلها الرجال الأقوياء.

35
00:02:10,800 --> 00:02:13,900
يمكنك أن تبدو قوياً وأنت تركب خلف حبيبتك
على الدراجة النارية.

36
00:02:14,000 --> 00:02:16,600
يجدر بك أن تجدل شعرها بما أنك جالس هناك.

37
00:02:17,300 --> 00:02:20,200
- لا أمانع في ركوب "روستر" خلفي.
- نالت منك.

38
00:02:25,200 --> 00:02:26,200
إذن، هذا...

39
00:02:27,200 --> 00:02:30,100
- الشتاء قادم...
- لم لا تذهب إلى الجحيم أيها الحقير؟

40
00:02:32,000 --> 00:02:34,700
"صابون وفقاعات

41
00:02:34,800 --> 00:02:37,900
الكثير من المتعة

42
00:02:39,000 --> 00:02:41,800
أنظف التراب الآن

43
00:02:43,000 --> 00:02:46,300
فتختفي الجراثيم"

44
00:02:46,400 --> 00:02:48,200
لدي أغنية لك.

45
00:02:48,300 --> 00:02:50,800
"أغلق فمك"

46
00:02:53,700 --> 00:02:56,300
- مرحباً يا "بو".
- مرحباً يا "ماري".

47
00:02:57,000 --> 00:03:01,200
عشاء أمام التلفاز؟ هل أنت نقيض الاحتفال؟

48
00:03:02,600 --> 00:03:03,700
الطعام ليس سيئاً جداً.

49
00:03:04,600 --> 00:03:07,000
يضم كل فئات المأكولات الرئيسية.

50
00:03:07,100 --> 00:03:08,900
المأكولات الصفراء والخضراء...

51
00:03:10,000 --> 00:03:13,400
- البنية والسوداء...
- يا إلهي، ما هي السوداء؟

52
00:03:13,500 --> 00:03:14,900
أظن أنها الصينية.

53
00:03:17,400 --> 00:03:20,000
مذاقها أفضل من المأكولات الصفراء،
لذلك أنا آكلها.

54
00:03:21,700 --> 00:03:23,500
عزيزي، لا يمكنك أكل هذا.

55
00:03:23,600 --> 00:03:26,100
لم لا تأتي إلى "كراكر باريل" معنا؟
استفد من حسمي.

56
00:03:26,200 --> 00:03:27,400
لا.

57
00:03:27,500 --> 00:03:30,600
لكن لن يكون "روستر" هناك لوحده.
سأكون موجودة أيضاً.

58
00:03:32,500 --> 00:03:33,800
شكراً، لكنني سأرفض الدعوة.

59
00:03:34,900 --> 00:03:36,300
حسناً، لقد حاولنا.

60
00:03:38,200 --> 00:03:39,300
"روستر".

61
00:03:39,900 --> 00:03:41,600
لا بأس.

62
00:03:41,700 --> 00:03:43,000
هلا تأتي إلى العشاء رجاءً؟

63
00:03:43,100 --> 00:03:45,100
لا شيء ممتع أكثر من تناول

64
00:03:45,200 --> 00:03:48,700
عشاء رومانسي مع حبيبتي وأبي الغاضب.

65
00:03:50,200 --> 00:03:51,800
هل يتعلق الأمر بـ"ماغي"؟

66
00:03:52,300 --> 00:03:55,300
قال "روستر" إنك بالكاد غادرت المزرعة
منذ أن رحلت.

67
00:03:55,900 --> 00:03:56,900
قال ذلك، صحيح؟

68
00:03:57,000 --> 00:03:59,700
من الغريب أنك تذكرت ذلك الجزء،
لكنك نسيت الجزء الذي قلت فيه،

69
00:03:59,800 --> 00:04:01,200
"لا تقولي لأبي إنني أخبرتك."

70
00:04:04,200 --> 00:04:05,500
هل أنت بخير؟

71
00:04:05,500 --> 00:04:08,800
هجرتني زوجتي بعد زواج دام 40 عاماً،

72
00:04:08,900 --> 00:04:13,900
لكن ما زال لدي "كولت" و"روستر"
لتذكيري بكل الأخطاء التي ارتكبناها.

73
00:04:15,900 --> 00:04:18,500
أظن أنك كتبت ذلك
على بطاقة تهنئتي بعيد ميلادي الـ12.

74
00:04:19,300 --> 00:04:21,800
بربك. سيكون العشاء ممتعاً.
طبخ بأسلوب منزلي.

75
00:04:21,900 --> 00:04:25,500
لن يكون عليك غسل الصحون،
وليس عليك أكل الصحون.

76
00:04:25,600 --> 00:04:28,600
لن تقبل بالرفض. إنها بارعة بالإقناع.

77
00:04:29,900 --> 00:04:31,900
على الأرجح أن ما تفعله لا يصلح معك.

78
00:04:34,400 --> 00:04:38,100
حسناً، ربما يحالفني الحظ وأختنق ببسكويتة.

79
00:04:39,100 --> 00:04:40,700
إن أردت، أستطيع قيادة شاحنتك.

80
00:04:40,800 --> 00:04:43,200
قال "روستر" إنك لا ترى جيداً في الليل.

81
00:04:44,000 --> 00:04:46,500
"أغلقي فمك"

82
00:04:53,300 --> 00:04:56,500
مسلسلات NETFLIX الأصلية

83
00:04:56,600 --> 00:04:59,400
"(غاريسون) - عدد السكان 512"

84
00:04:59,500 --> 00:05:01,900
"مزرعة (آيرون ريفر)"

85
00:05:55,000 --> 00:05:56,200
ماذا تفعل؟

86
00:05:56,300 --> 00:05:59,500
{\an8}أنا أحول الشاي المثلج إلى مشروب حفلات.

87
00:06:01,100 --> 00:06:05,600
{\an8}"روستر"، هذا مطعم عائلي.
{\an8}{\an8}.عليك المشاركة مع عائلتك

88
00:06:07,000 --> 00:06:10,600
{\an8}مرحباً، أنا "جوان"، سأكون... "ماري".

89
00:06:10,700 --> 00:06:13,300
{\an8}هذا سيوفر الوقت.
{\an8}{\an8}.أخبريهما عن الأطباق الخاصة

90
00:06:13,300 --> 00:06:15,200
{\an8}سأذهب أنا لتعاطي المخدرات في الحمام.

91
00:06:16,500 --> 00:06:18,300
{\an8}يجب أن أذهب إلى الحمام أيضاً.

92
00:06:18,400 --> 00:06:21,600
{\an8}هذا حبيبي "روستر"، وهذا والده "بو".

93
00:06:21,600 --> 00:06:23,500
{\an8}- تشرفت.
{\an8}- {\an8}.تشرفت بلقائك

94
00:06:23,600 --> 00:06:25,000
{\an8}أين الوغد؟

95
00:06:25,700 --> 00:06:30,100
{\an8}- هذا اللقب الذي أطلقه على "كولت".
{\an8}- {\an8}.فهمت من كانت تقصد

96
00:06:31,200 --> 00:06:34,500
{\an8}تشرفت بمعرفتك يا "بو". "روستر".

97
00:06:34,600 --> 00:06:35,900
{\an8}كنت سأتصل بك.

98
00:06:36,000 --> 00:06:38,700
{\an8}هلا تأخذين مناوبتي يوم السبت؟ سأذهب للصيد.

99
00:06:38,800 --> 00:06:41,400
{\an8}أنت صيادة. ما الذي تصطادينه؟

100
00:06:41,500 --> 00:06:44,000
{\an8}الغزلان، الأيائل، زوجي السابق.

101
00:06:45,600 --> 00:06:49,900
{\an8}بحسب من يأتي أولاً إلى أملاكي.
{\an8}{\an8}.أعرف ما الذي أتمنى صيده

102
00:06:51,200 --> 00:06:52,700
{\an8}ماذا ستتناولون؟

103
00:06:52,800 --> 00:06:56,800
{\an8}أود شريحة لحم دجاج مقلية،
{\an8}{\an8}.والباميا المقلية والتفاح المقلي

104
00:06:56,900 --> 00:07:00,100
{\an8}- تريد الكثير من الطعام المقلي.
{\an8}- {\an8}؟هل من مشكلة

105
00:07:00,200 --> 00:07:03,000
{\an8}لا أبالي إن سقطت ميتاً،
{\an8}{\an8}.ًبشرط أن تعطيني إكرامية أولا

106
00:07:04,400 --> 00:07:05,900
{\an8}سأتناول الدجاج مع الزلابية.

107
00:07:06,000 --> 00:07:10,400
{\an8}- أنت دجاجتي وزلابيتي.
{\an8}- "{\an8}.جوان"، يمكنك أخذه

108
00:07:11,200 --> 00:07:12,400
{\an8}لا أريده.

109
00:07:14,000 --> 00:07:17,600
{\an8}حسناً، الآن أنا أمضي وقتاً ممتعاً.

110
00:07:18,200 --> 00:07:20,200
{\an8}وأنا أيضاً، سأتناول شريحة دجاج مقلية.

111
00:07:20,200 --> 00:07:22,700
{\an8}- رائع، سأرسل الطلب.
{\an8}- {\an8}.ًشكرا

112
00:07:23,600 --> 00:07:25,500
{\an8}خطرت لي فكرة رائعة.

113
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
{\an8}- "جوان" عازبة. وأنت...
{\an8}- {\an8}.لا

114
00:07:28,100 --> 00:07:30,400
بربك. فقط لتناول العشاء.

115
00:07:30,500 --> 00:07:32,000
لست مهتماً.

116
00:07:32,500 --> 00:07:35,100
لا بأس. إن أردت أن تكون وحيداً وتعيساً.

117
00:07:35,600 --> 00:07:37,300
عندئذ سيكون في غاية السعادة.

118
00:07:38,300 --> 00:07:41,300
هذا صحيح. أستطيع تسلية نفسي.

119
00:07:43,200 --> 00:07:45,100
انظري، فيل.

120
00:07:45,100 --> 00:07:46,600
"قم بوصل النقاط!"

121
00:07:48,400 --> 00:07:50,500
"حانة (ماغي)"

122
00:07:53,900 --> 00:07:55,000
كل ما أقوله

123
00:07:55,100 --> 00:08:00,500
هو أن "جون إلوي" ذكي ووسيم،
ويتمتع ببنية ممتازة.

124
00:08:02,000 --> 00:08:03,500
هناك أناس أسوأ يمكنني مواعدتهم.

125
00:08:06,000 --> 00:08:08,700
لن تخرج مع الرقم 7، "جون إلوي".

126
00:08:08,800 --> 00:08:11,400
لن تخرج حتى مع "بايتون مانينغ".

127
00:08:12,700 --> 00:08:15,800
ربما مع "إيلاي مانينغ".

128
00:08:16,700 --> 00:08:19,000
لا يهم، أنت لا تستطيع الخروج
حتى مع "كوبر مانينغ".

129
00:08:20,600 --> 00:08:23,000
فإن كان لدى "كوبر مانينغ" حساب على "تيندر"

130
00:08:23,100 --> 00:08:26,100
ورأى "روستر"، فسيتجاهله تماماً.
لا أظن ذلك.

131
00:08:26,600 --> 00:08:29,600
لطالما أحببت "تيري برادشو".

132
00:08:34,400 --> 00:08:37,100
- هل طلبيتي جاهزة؟
- مرحباً يا "آب".

133
00:08:37,200 --> 00:08:38,300
مرحباً يا "كولت". "روستر".

134
00:08:38,400 --> 00:08:42,500
دعيني أطرح عليك سؤالاً.
هل أستطيع الحصول على "كوبر مانينغ" برأيك؟

135
00:08:43,300 --> 00:08:46,400
ماذا؟ لا. ربما "آرتشي مانينغ".

136
00:08:49,600 --> 00:08:51,500
إذن أستطيع الخروج مع عميد

137
00:08:51,500 --> 00:08:54,400
أعظم سلالة ظهراء ربعيين
في تاريخ كرة القدم.

138
00:08:54,500 --> 00:08:55,500
إنها إساءة جيدة.

139
00:08:57,300 --> 00:09:00,300
- "آب"، أيمكنني التكلم معك؟
- بالتأكيد.

140
00:09:02,200 --> 00:09:03,400
ما الجديد؟

141
00:09:04,200 --> 00:09:06,300
سأحاول التوقف عن تناول الغلوتين.

142
00:09:13,900 --> 00:09:15,900
هل ستتخلى عن الجعة؟

143
00:09:21,600 --> 00:09:24,300
لا أظن أنني أعرف ما هو الغلوتين.

144
00:09:28,500 --> 00:09:29,700
تبدين جميلة.

145
00:09:31,000 --> 00:09:32,200
شكراً.

146
00:09:34,300 --> 00:09:35,400
وبعد؟

147
00:09:37,300 --> 00:09:40,600
- تبدو جميلاً أيضاً؟
- شكراً لك.

148
00:09:42,500 --> 00:09:45,800
إذن، هل وصلتك "الطحينات=الأزهار"
التي تركتها على شرفتك؟

149
00:09:46,800 --> 00:09:49,200
لا، لم يكن هناك أي...

150
00:09:49,300 --> 00:09:52,100
هل تتكلم عن كيسي الطحين؟

151
00:09:54,900 --> 00:09:56,600
جيد. حصلت عليهما.

152
00:09:58,600 --> 00:09:59,700
لماذا فعلت هذا؟

153
00:09:59,800 --> 00:10:04,700
كنت في البقالية.
وبينما كنت أتجول، رأيت دزينة من الورود

154
00:10:04,800 --> 00:10:07,200
وقلت لنفسي، "علي شراؤها لـ(آبي)."

155
00:10:07,300 --> 00:10:10,500
كانت وروداً جميلة أيضاً.
كان ثمنها 9,99 دولاراً.

156
00:10:12,200 --> 00:10:15,000
ثم فكرت، "ماذا لو رآها (كيني)؟"

157
00:10:15,100 --> 00:10:17,800
وبينما كنت أتجول، أخذت أتساءل،
"ماذا سأشتري لها؟"

158
00:10:17,800 --> 00:10:20,600
وفجأة عرفت. "الطحين=أزهار".

159
00:10:22,700 --> 00:10:26,000
ثم اشتريت كيسين، لذلك أصبح الجمع
"طحينات=أزهار".

160
00:10:28,000 --> 00:10:30,600
هذا أسخف شيء سمعته على الإطلاق.

161
00:10:30,700 --> 00:10:35,400
إنه سخيف لدرجة أنك تبتسمين.
أعجبتك طحيناتي.

162
00:10:37,700 --> 00:10:41,700
تعلم أنه لا يوجد جمع لكلمة "طحين".
الجمع هو "طحين".

163
00:10:42,800 --> 00:10:44,900
لم أشتر لك طحيناً. اشتريت طحينات.

164
00:10:45,000 --> 00:10:47,400
حسناً. لا. ما أقوله...

165
00:10:48,600 --> 00:10:51,800
- أتدري؟ شكراً لك.
- نعم.

166
00:10:51,900 --> 00:10:55,100
بمناسبة الكلام عن قطع علاقتك مع "كيني"،
هل فعلت ذلك؟

167
00:10:57,200 --> 00:11:00,300
ليس بعد. أمه في البلدة. إنها تنزل عندي.

168
00:11:00,300 --> 00:11:03,000
علمتني وصفة العائلة
لإعداد دجاج "كاتشاتوري".

169
00:11:03,100 --> 00:11:05,700
هل علمتك كيفية إعداد الدجاج بالبارميزان؟

170
00:11:06,700 --> 00:11:10,000
- لا، لماذا؟
- لأنه لذيذ جداً. هذا واضح.

171
00:11:11,100 --> 00:11:12,200
اسمعي.

172
00:11:13,100 --> 00:11:15,200
ما زلت تريدين القيام بهذا، صحيح؟

173
00:11:16,000 --> 00:11:19,400
بالتأكيد. لكنه أمر صعب.
يجب اختيار التوقيت المناسب.

174
00:11:19,400 --> 00:11:22,200
نعم، أتفهم ذلك. لا مشكلة.

175
00:11:22,300 --> 00:11:23,500
لكن قريباً؟

176
00:11:25,400 --> 00:11:27,100
حالما تغادر أمه.

177
00:11:27,700 --> 00:11:29,400
- قريباً.
- رائع.

178
00:11:31,200 --> 00:11:32,200
متى؟

179
00:11:34,500 --> 00:11:35,600
وداعاً يا "كولت".

180
00:11:41,700 --> 00:11:43,100
كيف حالك يا "جون"؟

181
00:11:44,800 --> 00:11:46,800
أنت مهتم بي.

182
00:11:52,200 --> 00:11:54,700
يا صاح، رائحة الطعام مذهلة.

183
00:11:54,800 --> 00:11:57,700
بالتأكيد. لهذا السبب أرتدي مئزراً.

184
00:11:57,800 --> 00:11:59,400
"بطل الطبخ"

185
00:11:59,500 --> 00:12:00,500
نعم.

186
00:12:02,400 --> 00:12:04,900
إنه مالح قليلاً. انتظر لحظة.

187
00:12:04,900 --> 00:12:09,200
- لا، يدي متعرقة فحسب.
- نعم، اترك الطبخ لي.

188
00:12:09,400 --> 00:12:12,900
أعلم ما أتكلم عنه.
لقد أكلت الطعام في كل أنحاء العالم.

189
00:12:12,900 --> 00:12:14,500
ذهبت إلى كل بلد في "إبكوت".

190
00:12:15,700 --> 00:12:18,100
يا صاح، أبعد يديك المتعرقتين عن لحمي.

191
00:12:22,100 --> 00:12:24,300
لم أنتبه لما قلته، لكن الآن...

192
00:12:24,400 --> 00:12:27,500
- صححت الأمر.
- هذا مقزز نوعاً ما. اخرج من مطبخي.

193
00:12:29,800 --> 00:12:31,900
لماذا هناك 4 شرائح لحم و3 أطباق فقط؟

194
00:12:32,000 --> 00:12:35,300
لأن "ماري" ستأتي لتناول العشاء
وأنت ستأكل في غرفتك.

195
00:12:36,800 --> 00:12:39,400
- لماذا؟
- لأن "ماري" تكرهك،

196
00:12:39,500 --> 00:12:43,000
ولأن أبي يكرهك، وأنا لست معجباً بك كثيراً.

197
00:12:44,200 --> 00:12:48,300
لا يهم. عندما أطبخ العشاء لـ"آبي"،
لن أدعوك.

198
00:12:48,400 --> 00:12:51,900
نعم. حين تطبخ لـ"آبي" و"كيني"
وأطفالهما الـ17؟

199
00:12:53,600 --> 00:12:55,700
ستفسخ خطوبتها منه.

200
00:12:56,900 --> 00:13:00,400
لا. ستفسخها. لقد أحبت الطحينات
التي اشتريتها لها.

201
00:13:02,900 --> 00:13:05,000
كلفتني أقل من 5 دولارات.

202
00:13:06,700 --> 00:13:08,000
أي نوع اشتريت لها؟

203
00:13:08,100 --> 00:13:09,700
غير المبيض.

204
00:13:11,100 --> 00:13:13,300
إنهما معاً منذ 5 سنوات. الوضع معقد.

205
00:13:13,400 --> 00:13:16,800
كما أن أم "كيني" في البلدة.
إنهما تتبادلان وصفات إعداد الدجاج.

206
00:13:16,900 --> 00:13:20,700
- حقاً؟ الدجاج بالبارميزان؟
- إنها تعمل على ذلك.

207
00:13:22,100 --> 00:13:24,400
قالت إن الوقت غير مناسب.

208
00:13:24,900 --> 00:13:27,300
حبيبي. لماذا يكون كل الوسيمين
أغبياء دائماً؟

209
00:13:29,100 --> 00:13:30,400
هل ناديتني للتو "حبيبي"؟

210
00:13:32,500 --> 00:13:34,200
أجل. ثم وصفتك بالغبي.

211
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
لكنك وصفتني أيضاً بالوسيم.

212
00:13:40,200 --> 00:13:42,800
- أنت تذكرني بـ"ساره روبرتس".
- من تكون؟

213
00:13:42,900 --> 00:13:46,100
العشيقة التي كنت أراها
بينما كنت أواعد "جيني وينسلو"،

214
00:13:46,200 --> 00:13:48,600
في حال لم تنجح علاقتي مع "جيني".

215
00:13:48,700 --> 00:13:52,500
كنت أدعوها "ليتل سيزرز"،
لأنها كانت دائماً مثيرة ومستعدة.

216
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
ولأنها كانت تعمل أيضاً في "ليتل سيزرز".

217
00:13:59,500 --> 00:14:01,700
هل تظن أنني "ليتل سيزرز"
بالنسبة إلى "آبي"؟

218
00:14:02,700 --> 00:14:03,900
إنه مجرد رأي.

219
00:14:04,000 --> 00:14:07,100
إقامة علاقة جانبية
أسهل من فسخ خطوبة من أحدهم.

220
00:14:08,900 --> 00:14:12,700
- لكنها قالت إنها ستفعل ذلك.
- أعلم يا حبيبي. أعلم.

221
00:14:14,900 --> 00:14:17,800
- هناك رائحة لذيذة.
- مرحباً يا "ماري".

222
00:14:18,400 --> 00:14:20,600
- مرحباً يا "جوان".
- تسعدني رؤيتك ثانية يا "روستر".

223
00:14:20,700 --> 00:14:23,800
- تسعدني رؤيتك أيضاً.
- أيها الوغد، كيف حالك؟

224
00:14:25,200 --> 00:14:27,000
المعذرة، هل تقابلنا من قبل؟

225
00:14:28,300 --> 00:14:30,400
هلا تعذراننا للحظة؟ أيمكنني التكلم معك؟

226
00:14:30,500 --> 00:14:31,600
- نعم.
- حسناً.

227
00:14:33,700 --> 00:14:37,900
- لا أعلم ما قالته لك "ماري" عني...
- إنك وغد.

228
00:14:38,600 --> 00:14:41,900
هذا ليس عدلاً.
أنا أجيد أيضاً لعب كرة القدم.

229
00:14:43,300 --> 00:14:45,300
ماذا تفعل "جوان" هنا؟ سمعت ما قاله أبي.

230
00:14:45,400 --> 00:14:49,100
قال الشيء نفسه عن "كراكر باريل"
لكنه استمتع به.

231
00:14:49,700 --> 00:14:53,800
لا، غير صحيح. إنه لا يستمتع بأي شيء.
ما عدا ربما مسلسل "روكفورد فايلز".

232
00:14:55,900 --> 00:14:59,700
أعتقد أنه منفتح
تجاه أمور أكثر مما تعتقدون.

233
00:14:59,800 --> 00:15:03,100
من أوقف شاحنة "شيفروليه"
في ممر سيارتي بحق السماء؟

234
00:15:06,900 --> 00:15:09,900
هل تقود شاحنة "شيفروليه"؟
لا أستطيع حمايتك.

235
00:15:15,000 --> 00:15:16,400
تلك شاحنتي الـ"سيلفرادو".

236
00:15:16,500 --> 00:15:20,600
رأيت شاحنتك الـ"فورد" المهلهلة في الخارج.
إنها ظريفة.

237
00:15:22,200 --> 00:15:25,400
ضع شاحنتك في مؤخرة شاحنتي لاصطحابها
في جولة.

238
00:15:27,800 --> 00:15:30,700
هذا مضحك يا "جوان". ما سبب وجودك هنا؟

239
00:15:32,400 --> 00:15:34,100
ألم تكن تعلم أنها قادمة؟

240
00:15:35,100 --> 00:15:36,400
رائع.

241
00:15:39,200 --> 00:15:41,300
أرجو أنك لا تمانع.

242
00:15:41,400 --> 00:15:45,100
بالطبع. أحب استضافة الناس في المنزل. رائع!

243
00:15:46,900 --> 00:15:50,300
"روستر"، ما رأيك أن نشعل المشواة معاً؟

244
00:15:52,000 --> 00:15:53,700
هذه فكرة رائعة يا أبي.

245
00:15:55,300 --> 00:15:57,100
أريد حفل تأبين بتابوت مفتوح.

246
00:16:06,100 --> 00:16:08,900
إذن يا "جوان"،
هل لديك ابنة أستطيع مواعدتها؟

247
00:16:20,000 --> 00:16:23,100
لم تكن هذه فكرتي، مفهوم؟
"ماري" أحضرتها بنفسها.

248
00:16:23,200 --> 00:16:25,300
النساء، أليس كذلك؟

249
00:16:26,400 --> 00:16:29,500
لم عساها تحاول ترتيب موعد لي؟
أنا ما زلت متزوجاً.

250
00:16:29,600 --> 00:16:33,100
أعلم. لا فكرة لدي. النساء، أليس كذلك؟

251
00:16:33,200 --> 00:16:35,800
اسمع يا أبي، لا تنظر إلى الأمر
على أنه موعد مرتب، اتفقنا؟

252
00:16:35,900 --> 00:16:38,000
اعتبر أن "ماري" أحضرت معها صديقة.

253
00:16:38,000 --> 00:16:43,500
- تبدو "جوان" شخصاً لطيفاً جداً.
- يا بني، إنها تقود شاحنة "شيفروليه".

254
00:16:46,100 --> 00:16:47,400
نعم، هذه نقطة سلبية.

255
00:16:48,300 --> 00:16:50,900
لننظر إلى الأمور الإيجابية.
إنها تكره "كولت".

256
00:16:52,100 --> 00:16:55,500
ألا نستطيع الدخول وقضاء وقت ممتع؟
بربك، دعني أراك تبتسم.

257
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
هل شاربك ثقيل جداً؟

258
00:17:17,000 --> 00:17:21,000
- مرحباً يا "آبي". علينا أن نتكلم.
- "كولت"، الوقت غير مناسب.

259
00:17:21,100 --> 00:17:22,700
لأنك ما زلت تواعدين "كيني".

260
00:17:22,800 --> 00:17:25,100
سيكون وقتاً مناسباً حين تواعدين "كولت".

261
00:17:26,400 --> 00:17:28,900
- أفهم قصدك، لكن...
- لا تقولي لكن.

262
00:17:29,000 --> 00:17:30,500
كنت أتكلم مع "روستر"...

263
00:17:33,400 --> 00:17:35,700
يا إلهي. هل هذه جعة "كيني"؟

264
00:17:38,100 --> 00:17:40,300
أنا "ليتل سيزرز" الخاص بك.

265
00:17:40,900 --> 00:17:43,400
لا أدري ما معنى ذلك،
لكنني لا أستطيع الكلام الآن.

266
00:17:43,500 --> 00:17:45,700
أنا "ليتل سيزرز" الخاص بك،

267
00:17:45,700 --> 00:17:49,000
لأنني مثير ومستعد، وأنت تضيعين هذا فحسب.

268
00:17:50,200 --> 00:17:52,700
هل تعلمين من سيرفض تضييعه؟ "جون إلوي".

269
00:17:54,900 --> 00:17:58,400
- هل أنت ثمل؟
- قانونياً؟ نعم، على الأرجح.

270
00:17:59,400 --> 00:18:03,300
نهضت للحظة،
وإذا بهذا الرجل يحاول سرقة خطيبتي.

271
00:18:05,500 --> 00:18:09,300
لديك روح فكاهة رائعة. حافظ عليها.

272
00:18:11,100 --> 00:18:14,400
سأحضر جعة أخرى.
أتريدين الشيء نفسه أم شيئاً آخر؟

273
00:18:14,500 --> 00:18:16,000
هذا سؤال رائع.

274
00:18:18,700 --> 00:18:22,800
أتساءل، أتريدين الجعة نفسها
التي كنت تشربينها طوال الوقت

275
00:18:22,900 --> 00:18:27,100
أم تريدين أن تتبعي قلبك
وتتناولي جعة بجسد أفضل؟

276
00:18:29,800 --> 00:18:33,300
بصراحة حالياً تبدو لي الجعة القديمة
جيدة جداً.

277
00:18:33,400 --> 00:18:36,400
لا أدري. تروق لي فكرة جعة بجسد أفضل.

278
00:18:39,100 --> 00:18:43,000
استمعي إلى هذا الرجل. كلامه منطقي.

279
00:18:43,100 --> 00:18:45,700
أتدري يا "كيني"؟ أشعر بتوعك.

280
00:18:45,800 --> 00:18:46,900
أفضل العودة إلى المنزل.

281
00:18:47,000 --> 00:18:50,500
لا بأس، نعم، بالتأكيد.
أستطيع البقاء هنا والتحدث مع "كولت".

282
00:18:50,600 --> 00:18:52,400
لم لا تأتي معي إلى المنزل؟

283
00:18:52,500 --> 00:18:54,600
آسف يا صاح. إنها زوجتي المستقبلية.

284
00:18:56,400 --> 00:18:59,400
أنا أتعرض للجلد مجازياً.
نحن لا نقوم بأمور غريبة في غرفة النوم.

285
00:18:59,500 --> 00:19:01,000
- توقف عن الكلام يا "كيني".
- آسف.

286
00:19:01,100 --> 00:19:05,600
أتفهم ذلك. لا مشكلة.
سمعت أن أمك في البلدة.

287
00:19:05,700 --> 00:19:09,300
إن كنت بحاجة إلى من يقلها إلى المطار،
كي تتمكنا

288
00:19:09,400 --> 00:19:12,300
من الكلام في موضوع مهم، فأنا متوفر.

289
00:19:12,400 --> 00:19:13,700
عجباً، شكراً.

290
00:19:13,800 --> 00:19:16,900
إنها مصابة بالإنفلونزا
وستمكث لبضعة أيام إضافية.

291
00:19:17,000 --> 00:19:18,200
اللعنة.

292
00:19:23,100 --> 00:19:26,400
- العشاء جاهز.
- طال غيابكما في الخارج.

293
00:19:26,500 --> 00:19:29,100
إما أنك تتحاشانا،
أو أن شرائح اللحم مشوية زيادة.

294
00:19:30,300 --> 00:19:32,000
شرائح اللحم شبه نيئة.

295
00:19:34,500 --> 00:19:37,000
"بو"، كانت "جوان" مزارعة.

296
00:19:37,900 --> 00:19:40,100
- حقاً؟
- نعم، طوال حياتي.

297
00:19:40,200 --> 00:19:42,700
ثم ذات يوم، قرر زوجي بيع مزرعته.

298
00:19:42,800 --> 00:19:44,800
حصلنا على ثمن جيد لقاءها،

299
00:19:44,900 --> 00:19:47,600
لكننا كنا بحاجة إلى ملء وقتنا،

300
00:19:47,700 --> 00:19:49,300
فحصلت على عمل في "كراكر باريل"

301
00:19:49,400 --> 00:19:52,700
وحصل "روجر" على مرض الهربس
من مضيفة طيران عمرها 27 عاماً.

302
00:19:54,000 --> 00:19:56,200
مرض الهربس؟ في الأعلى أم الأسفل؟

303
00:19:59,800 --> 00:20:01,000
هذا ليس مهماً.

304
00:20:03,500 --> 00:20:06,900
أي مزارع يبيع مزرعته؟

305
00:20:07,000 --> 00:20:10,500
- أنت أفضل حالاً من دونه.
- سأشرب نخب ذلك.

306
00:20:10,600 --> 00:20:12,800
بالطبع، أنا أشرب نخب أي شيء.

307
00:20:12,800 --> 00:20:14,200
سأشرب نخب هذا.

308
00:20:15,800 --> 00:20:19,000
إذن يا "بو"،
سمعت أنك انفصلت مؤخراً عن زوجتك.

309
00:20:20,400 --> 00:20:23,000
- لا أعرف من أين سمعت ذلك.
- من "ماري".

310
00:20:25,300 --> 00:20:28,400
عادة لا أتكلم عن حياتي الشخصية مع الغرباء.

311
00:20:28,500 --> 00:20:31,200
هذا صحيح.
حين جاء إلى "كراكر باريل" لأول مرة،

312
00:20:31,300 --> 00:20:34,900
سألته إن كان يتحسس من أي شيء.
فأجاب، "نعم، من الدردشة".

313
00:20:36,600 --> 00:20:38,800
فهمت. رجل قوي.

314
00:20:38,900 --> 00:20:42,800
لا يحتاج إلى مساعدة من أحد.
يشاهد الكثير من أفلام "جون واين" السيئة.

315
00:20:49,000 --> 00:20:51,900
هل قلت للتو "أفلام (جون واين) السيئة"؟

316
00:20:53,100 --> 00:20:55,700
الرجل لديه نظرة واحدة.
لا يمكنك أن تسمي هذا تمثيلاً.

317
00:20:55,800 --> 00:20:57,500
إن كانت النظرة المناسبة،

318
00:20:58,400 --> 00:21:00,000
فهو لا يحتاج إلى أكثر من واحدة.

319
00:21:05,900 --> 00:21:09,300
إذن يا "جوان"،
هل تحبين مسلسل "روكفورد فايلز"؟

320
00:21:09,400 --> 00:21:10,900
- أكرهه.
- تباً.

321
00:21:12,400 --> 00:21:14,900
أما زلت ستذهبين للصيد
في نهاية الأسبوع هذه؟

322
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
- بالتأكيد.
- هذا رائع.

323
00:21:17,100 --> 00:21:19,100
نحب الصيد.
هل ترين تلك البطة التي اصطادها أبي؟

324
00:21:19,200 --> 00:21:20,700
بم اصطدتها؟

325
00:21:21,400 --> 00:21:26,800
"وينشستر"، طراز 70.
أحب تلك البندقية كأنها ابني.

326
00:21:26,800 --> 00:21:29,100
أفخر بأن أعتبر تلك البندقية كأخ لي يا أبي.

327
00:21:29,200 --> 00:21:33,000
نعم، أعتقد أنني تخيلتك تصطاد راجلاً
بقوس وسهم،

328
00:21:33,100 --> 00:21:37,100
وليس وأنت جالس في منصة مريحة،
تصطاد الطيور عن بعد نصف كيلومتر.

329
00:21:38,800 --> 00:21:39,800
هذا غريب.

330
00:21:40,800 --> 00:21:43,800
أنا تخيلتك تتناولين العشاء
في مكان آخر الليلة.

331
00:21:47,100 --> 00:21:50,100
تقول إن زوجتك هجرتك. لا أتخيل السبب.

332
00:21:54,000 --> 00:21:56,500
إذن، "كولت" وغد فعلاً، أليس كذلك؟

333
00:22:08,800 --> 00:22:11,200
- ما الأخبار؟
- كيف كان العشاء؟

334
00:22:12,800 --> 00:22:15,300
قالت "جوان" لأبي إنه ليس صياداً حقيقياً،

335
00:22:15,400 --> 00:22:18,100
ثم بدأت بقول أشياء سيئة عن "جون واين".

336
00:22:19,200 --> 00:22:20,200
كيف كانت ليلتك؟

337
00:22:20,300 --> 00:22:23,700
يبدو أن أم "كيني" مصابة بالزكام.

338
00:22:24,300 --> 00:22:25,800
الساقطة الأنانية.

339
00:22:28,200 --> 00:22:32,000
أظن أنك محق. أظن أن "آبي" تحتفظ بي كعشيق.

340
00:22:33,400 --> 00:22:34,500
ماذا ستفعل؟

341
00:22:36,300 --> 00:22:37,600
لا أدري.

342
00:22:38,800 --> 00:22:41,800
الأفضل على الأرجح
أن نتحاشى بعضنا لبعض الوقت.

343
00:22:41,900 --> 00:22:43,200
لندع الأمور تهدأ.

344
00:22:43,300 --> 00:22:46,300
نعم. هذا ما كنت لأفعله أنا.

345
00:22:46,400 --> 00:22:49,600
- لكنه سيكون أمراً صعباً.
- لماذا؟

346
00:22:50,400 --> 00:22:51,900
لأن "آبي" في طريقها إلى هنا.

347
00:22:54,300 --> 00:22:55,800
بالتوفيق يا "ليتل سيزرز".

348
00:23:01,400 --> 00:23:03,300
ما كان هذا بحق السماء يا "كولت"؟

349
00:23:03,400 --> 00:23:06,500
"آبي"، أخبريني إن كنت بحاجة
إلى مساعدة لدفن الجثة.

350
00:23:06,600 --> 00:23:08,900
- اصمت يا "روستر".
- سررت بالكلام معك.

351
00:23:11,100 --> 00:23:14,100
لماذا قلت تلك الأمور أمام "كيني"؟

352
00:23:14,200 --> 00:23:15,700
ما أسوأ ما قد يحدث؟

353
00:23:15,800 --> 00:23:19,700
يعرف أنك ستفسخين خطوبتك به،
فيتضايق ويقطع علاقته بك؟

354
00:23:19,700 --> 00:23:22,400
ستكسبين في كل الأحوال
مع عشاء الدجاج بالبارميزان.

355
00:23:22,500 --> 00:23:26,200
العالم لا يتمحور حولك يا "كولت".
سأفعل ذلك حين أكون مستعدة.

356
00:23:26,300 --> 00:23:29,000
حقاً؟ متى ستفعلين ذلك؟

357
00:23:29,100 --> 00:23:31,400
بعد أن تحتسي الجعة معه في حانة أمي؟

358
00:23:31,500 --> 00:23:34,000
لديك عذر جديد كل مرة. ما العذر التالي؟

359
00:23:34,100 --> 00:23:36,800
"سأنتظر حتى أتزوجه، ثم سأقطع علاقتي به"؟

360
00:23:36,900 --> 00:23:38,200
إنه ليس أمراً سهلاً.

361
00:23:38,300 --> 00:23:41,200
حين تواعد شخصاً لفترة طويلة كهذه،
فإن حياتكما تكون متشابكة.

362
00:23:41,300 --> 00:23:45,800
أنا وصيفة العروس في زفاف أخته.
لدينا كوخه الخاص بالإداريين.

363
00:23:45,900 --> 00:23:49,500
لدينا اشتراك الهاتف النقال نفسه.
يحق لي الحصول على "آيفون" خلال شهر!

364
00:23:49,600 --> 00:23:53,500
كل هذه أعذار! لماذا يصعب عليك ذلك؟

365
00:23:53,600 --> 00:23:55,800
لم تكن لديك مشكلة في قطع علاقتك بي.

366
00:23:55,900 --> 00:23:57,200
استغرق الأمر 30 ثانية.

367
00:23:58,000 --> 00:23:59,700
كان ذلك في الثانوية.

368
00:23:59,700 --> 00:24:03,800
لا أتوقع منك أن تفهم.
لم يسبق لك أن كنت في علاقة بين بالغين.

369
00:24:03,900 --> 00:24:07,300
أحاول أن أرتبط بعلاقة كهذه الآن،
لكن يبدو أنك لا تريدين ذلك.

370
00:24:07,400 --> 00:24:10,000
- أنت لا تفهم.
- أظن أنني أفهم جيداً!

371
00:24:10,100 --> 00:24:13,300
قلت لي إنك تريدين أن تكوني معي
وأن تقطعي علاقتك به.

372
00:24:13,400 --> 00:24:16,400
لم يحدث أي من هذين الأمرين.
إما أنك خائفة جداً من القيام بذلك،

373
00:24:16,500 --> 00:24:18,100
أو أنك لا تريدين القيام به أصلاً.

374
00:24:18,200 --> 00:24:20,000
لن أدعك تدفعني إلى ذلك رغماً عني.

375
00:24:20,100 --> 00:24:24,600
- تباً لهذا. افعلي ما يحلو لك.
- حقاً؟ "تباً لهذا"؟ تباً لك.

376
00:24:54,400 --> 00:24:55,500
مرحباً يا "بو".

377
00:24:56,300 --> 00:24:59,500
جيد، جئت مجدداً من دون موعد.

378
00:25:00,800 --> 00:25:04,100
تعرف كيف تصلح شاحنة الـ"فورد"
وتشتري شاحنة "شيفروليه"؟

379
00:25:06,100 --> 00:25:09,500
ما زالت تعمل. تمددي أمامها وسأريك.

380
00:25:12,200 --> 00:25:13,900
ماذا تفعلين هنا يا "جوان"؟

381
00:25:14,500 --> 00:25:17,100
كان يمكن أن أتصرف على نحو أفضل
خلال العشاء.

382
00:25:17,200 --> 00:25:20,400
ولم نبق لتناول التحلية،
لذلك خبزت لك فطيرة تفاح.

383
00:25:21,900 --> 00:25:24,900
لك الحرية بالقول إنك كنت لئيماً أيضاً.

384
00:25:25,900 --> 00:25:29,100
- دعيني أتذوق الفطيرة أولاً.
- لا بأس.

385
00:25:29,200 --> 00:25:33,000
- لماذا أحضرت الويسكي؟
- أحب الويسكي الجيد، والويسكي لديك رخيص.

386
00:25:33,000 --> 00:25:37,600
لدي ويسكي جيد، لكنني لا أقدمه
إلا للأشخاص الذين يروقون لي.

387
00:25:43,600 --> 00:25:45,300
هذه فطيرة جيدة.

388
00:25:45,400 --> 00:25:47,600
- وكذلك حال الويسكي.
- أعلم.

389
00:25:48,300 --> 00:25:50,800
أخذت نصف أموال "روجر" وكل كحوله.

390
00:25:53,100 --> 00:25:54,200
تصرف ذكي.

391
00:25:55,300 --> 00:25:58,500
أفترض أنني أدين لك باعتذار عن ليلة أمس.

392
00:25:59,500 --> 00:26:02,900
لكنني لا أحب مجيء الناس إلى منزلي،

393
00:26:02,900 --> 00:26:07,000
إذ يكون علي قول أشياء غبية من قبيل،
"هل أحضر لك شيئاً؟"

394
00:26:09,300 --> 00:26:11,700
بالمناسبة يا "جوان"، هل أحضر لك شيئاً؟

395
00:26:15,000 --> 00:26:18,300
أعرف شعورك.
لفترة من الزمن، كرهت الجميع أيضاً.

396
00:26:18,300 --> 00:26:21,500
لكن ماذا يسعك أن تفعل؟
تختبئ من الجميع وتنتظر أن تموت وحيداً؟

397
00:26:21,600 --> 00:26:23,000
هذا هو المخطط.

398
00:26:25,100 --> 00:26:27,900
بالله عليك. لا يمكن أنك تعني ما تقول.

399
00:26:28,000 --> 00:26:30,300
ألا تريد أن تعيش لترى أحفادك؟

400
00:26:30,300 --> 00:26:32,000
"روستر" الصغار؟

401
00:26:33,300 --> 00:26:35,100
الأوغاد الصغار؟

402
00:26:37,700 --> 00:26:41,100
ظننت أنك تحاولين إعطائي أسباباً
تدفعني إلى الحياة.

403
00:26:43,300 --> 00:26:45,200
سبق أن مررت بما تمر به يا "بو".

404
00:26:45,900 --> 00:26:48,300
بعد طلاقي،
ذهبت إلى "لافلين" ولعبت الـ"كينو"

405
00:26:48,400 --> 00:26:50,300
وشربت الويسكي لـ4 أشهر متواصلة.

406
00:26:50,400 --> 00:26:54,500
أمضيت وقتاً طويلاً في الشعور بالغضب،
لدرجة أنني لم أنتبه إلى أنني أفضل حالاً.

407
00:26:54,500 --> 00:26:57,300
إن أهدرت وقتاً طويلاً حين كنت مع "روجر"،

408
00:26:57,400 --> 00:26:59,900
فلن أهدر أي وقت من دونه.

409
00:27:00,000 --> 00:27:05,000
ليس عندما تكون هناك أمور أفعلها،
وفطائر آكلها،

410
00:27:05,000 --> 00:27:07,600
وأفلام "جون واين" أتجنبها.

411
00:27:13,600 --> 00:27:15,500
ما الذي جعلك تدركين كل ذلك؟

412
00:27:16,600 --> 00:27:17,700
أقسم بالله،

413
00:27:18,600 --> 00:27:20,700
كنت جالسة أمام المشرب ألعب بآلة البوكر،

414
00:27:20,800 --> 00:27:25,200
وفجأة سمعت صوتاً غريباً منخفضاً.
ونظرت إلى مصدره،

415
00:27:25,200 --> 00:27:27,100
فرأيت المرأة التي بجانبي

416
00:27:27,200 --> 00:27:31,500
وقد انقلبت وماتت،
ووجهها في وعاء من قوائم السرطان.

417
00:27:33,000 --> 00:27:35,100
وقررت أمرين.

418
00:27:35,200 --> 00:27:39,700
أن أعيش كل يوم وكأنه آخر يوم لي
وأن أبتعد عن قوائم السرطان.

419
00:27:43,000 --> 00:27:45,300
لو كان اليوم يومي الأخير،

420
00:27:45,400 --> 00:27:49,200
لكانت هناك أمور أسوأ أفعلها
من تناول فطيرة وشرب الويسكي.

421
00:27:50,300 --> 00:27:52,900
بالطبع، أفسد الأمر الكلام مع أحدهم.

422
00:27:57,000 --> 00:28:01,400
لا تغلق كل الأبواب يا "بو".
لا يزال هناك أناس طيبون في هذا العالم.

423
00:28:02,000 --> 00:28:05,900
وعندما تجد الرابط المناسب، عليك أن تستغله.

424
00:28:06,000 --> 00:28:08,600
حتى لو كانوا أوغاداً عجائز مشاكسين.

425
00:28:10,800 --> 00:28:12,500
أو ضيوفاً غير مدعوين.

426
00:28:15,900 --> 00:28:19,000
- هل أستطيع طرح سؤال عليك؟
- بالطبع.

427
00:28:19,800 --> 00:28:22,200
تبدين امرأة لطيفة.

428
00:28:23,200 --> 00:28:25,600
لماذا بحق السماء تقودين سيارة "شيفروليه"؟

429
00:28:37,100 --> 00:28:38,300
تباً.

430
00:28:39,500 --> 00:28:40,900
من هذا؟

431
00:28:42,900 --> 00:28:44,000
زوجتي.

432
00:28:50,000 --> 00:30:22,000
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

