1
00:00:15,000 --> 00:00:17,700
- مرحباً يا "بو".
- ماذا تفعلين هنا يا "ماغي"؟

2
00:00:17,700 --> 00:00:20,600
آسفة على المقاطعة، لكن هل يمكننا التكلم؟

3
00:00:26,200 --> 00:00:27,700
ليس لدي ما أقوله لك.

4
00:00:29,300 --> 00:00:30,300
من صديقتك؟

5
00:00:30,400 --> 00:00:31,600
هذا ليس من شأنك.

6
00:00:31,700 --> 00:00:33,800
حقاً؟ نحن لا نزال متزوجين.

7
00:00:33,900 --> 00:00:35,000
لا نزال متزوجين؟

8
00:00:35,100 --> 00:00:37,200
ألهذا السبب رحلت في وسط الليل

9
00:00:37,300 --> 00:00:39,000
ولم أسمع شيئاً منك طيلة 3 أسابيع؟

10
00:00:39,100 --> 00:00:41,700
لا يحق لك العودة إلى هنا
والبدء بطرح الأسئلة.

11
00:00:41,800 --> 00:00:43,500
"بو"، خطر لي أن آتي...

12
00:00:43,600 --> 00:00:45,000
ليس لدي ما أقوله لك.

13
00:00:48,500 --> 00:00:50,900
لا يمكنك أن تتجاهلني فحسب.

14
00:00:51,000 --> 00:00:52,800
حقاً؟ راقبيني.

15
00:00:53,900 --> 00:00:55,100
"بو"!

16
00:01:03,200 --> 00:01:04,800
إذن، أنا "جوان".

17
00:01:08,100 --> 00:01:10,100
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

18
00:01:10,100 --> 00:01:12,300
مسلسلات NETFLIX الأصلية

19
00:01:12,400 --> 00:01:15,400
"(غاريسون) - عدد السكان 512"

20
00:01:15,500 --> 00:01:18,500
"مزرعة (آيرون ريفر)"

21
00:02:09,300 --> 00:02:11,200
...بداية أول عاصفة ثلجية...

22
00:02:11,300 --> 00:02:13,600
يا صاح. انظر إلى هذا!

23
00:02:13,600 --> 00:02:17,400
{\an8}تباً. تتجه صوبنا عاصفة ثلجية ضخمة.

24
00:02:17,500 --> 00:02:19,100
أتكلم عن مذيعة النشرة الجوية.

25
00:02:20,500 --> 00:02:22,700
{\an8}هناك موجة ضغط منخفض قادمة

26
00:02:22,700 --> 00:02:24,700
{\an8}إلى سروالي.

27
00:02:26,400 --> 00:02:27,800
{\an8}نعم، هذه "تانيا شاورز".

28
00:02:27,900 --> 00:02:29,200
{\an8}رأيتها في مطعم "تشيليز" ذات مرة.

29
00:02:29,300 --> 00:02:32,300
{\an8}حاولت مغازلتها بعبارة رائعة.
ذهبت إليها وقلت،

30
00:02:32,400 --> 00:02:36,000
{\an8}"هناك احتمال 100 بالمائة
أن تتقدم منك جبهة (روستر) الآن."

31
00:02:36,100 --> 00:02:38,100
{\an8}ماذا قالت؟

32
00:02:38,200 --> 00:02:39,800
{\an8}قالت، "حقاً؟ هذا حبيبي،

33
00:02:39,900 --> 00:02:42,400
{\an8}إنه لاعب الدفاع
في فريق (كولورادو أفالانش)."

34
00:02:42,500 --> 00:02:45,200
{\an8}تبادلنا بضع كلمات،
واتفقنا أن يذهب كل منا في حال سبيله

35
00:02:45,300 --> 00:02:47,300
{\an8}وأنهيت رقائق الناتشو في سيارتي.

36
00:02:48,600 --> 00:02:50,300
{\an8}هل اتصلت بك "آبي"؟

37
00:02:51,100 --> 00:02:53,600
{\an8}لا. ولن أتصل بها أيضاً.

38
00:02:53,700 --> 00:02:57,400
{\an8}إن كانت لا تريد فسخ خطوبتها من "كيني"،
فهذا يحسم الأمر.

39
00:02:57,500 --> 00:03:01,200
{\an8}أحسنت. هكذا تفسخ علاقتك
من حبيبتك الخيالية.

40
00:03:03,100 --> 00:03:06,100
{\an8}مرحباً يا أبي، هل رأيت هذه العاصفة؟
تبدو عنيفة جداً.

41
00:03:06,200 --> 00:03:07,500
{\an8}بالطبع رأيتها.

42
00:03:07,600 --> 00:03:10,100
{\an8}كنت لتراها أنت أيضاً
لو أنك نظرت إلى الشمال.

43
00:03:11,500 --> 00:03:14,600
{\an8}كنت أتفقد الأبقار.
ماذا كنتما تفعلان طيلة الصباح؟

44
00:03:14,700 --> 00:03:15,700
طيلة الصباح؟

45
00:03:15,700 --> 00:03:17,500
أشرقت الشمس منذ 5 دقائق فقط.

46
00:03:18,400 --> 00:03:20,800
{\an8}أعتقد أن جميع الأبناء كسالى.

47
00:03:22,500 --> 00:03:23,500
كانت هذه دعابة جيدة يا أبي.

48
00:03:23,600 --> 00:03:25,600
أنت تبالغ في هذا النقد.

49
00:03:26,800 --> 00:03:30,200
{\an8}هل تريدان رؤية الطقس؟
إذن اذهبا إلى الخارج.

50
00:03:30,300 --> 00:03:33,600
{\an8}توقفا عن مشاهدة التلفاز
واخرجا وافعلا شيئاً.

51
00:03:38,800 --> 00:03:40,100
{\an8}هل هذه "تانيا شاورز"؟

52
00:03:41,700 --> 00:03:44,900
نعم. لو كان لي ما أريد،
لأصبح اسمها "تانيا بينيت".

53
00:03:44,900 --> 00:03:47,000
نعم، بفضلي أنا.

54
00:03:47,100 --> 00:03:48,400
لأنني متأكد من أنها تتساءل،

55
00:03:48,500 --> 00:03:51,600
"ماذا حدث للرجل الذي تبول خوفاً
في مطعم (تشيليز)؟"

56
00:03:53,200 --> 00:03:55,500
رأيتها في "أوتوزون" قبل أيام.

57
00:03:55,500 --> 00:03:57,800
هذه المرأة تغير زيت سيارتها بنفسها.

58
00:03:58,800 --> 00:04:00,500
لا بد أن يحترم المرء ذلك.

59
00:04:08,000 --> 00:04:10,400
هل تريدنا أن نضع مانع التجمد في الجرار؟

60
00:04:10,500 --> 00:04:13,500
ثم اذهبا إلى البلدة
واشتريا بعض السياج الثلجية.

61
00:04:14,900 --> 00:04:16,100
سيدتي.

62
00:04:21,600 --> 00:04:22,600
اسمع.

63
00:04:22,700 --> 00:04:24,400
اسمع.

64
00:04:24,500 --> 00:04:26,200
تلقيت رسالة نصية. إنها من أمي.

65
00:04:26,900 --> 00:04:29,200
"عدت إلى البلدة. أتشوق إلى رؤيتكما."

66
00:04:30,100 --> 00:04:31,200
تلقيت الرسالة النصية نفسها.

67
00:04:31,400 --> 00:04:33,400
راسلتني أنا أولاً.

68
00:04:33,500 --> 00:04:34,900
أظن أنني ابنها المفضل.

69
00:04:35,500 --> 00:04:37,800
أنا كنت ابنها المفضل حتى قبل أن تُولد.

70
00:04:37,900 --> 00:04:40,600
حقاً؟ إن كانت تحبك كثيراً،
فلماذا أنجبت طفلاً آخر؟

71
00:04:41,700 --> 00:04:44,900
أنا متأكد من أنها تطرح على نفسها
السؤال نفسه كل يوم.

72
00:04:45,000 --> 00:04:47,100
بعد العمل،
سنعرج على الحانة لنرى كيف حالها.

73
00:04:47,200 --> 00:04:49,200
نعم، سيكون من الجيد
الاطلاع على آخر أخبارها.

74
00:04:49,300 --> 00:04:51,500
- أريد أن أسمع إلى أين ذهبت.
- وماذا فعلت.

75
00:04:51,700 --> 00:04:54,500
- وبما أنها رجعت الآن...
- فالجعة مجانية.

76
00:04:58,800 --> 00:05:00,100
أبي، هل سمعت أن أمي رجعت؟

77
00:05:00,200 --> 00:05:02,600
نعم، سمعت.

78
00:05:02,600 --> 00:05:04,500
حقاً؟ متى؟

79
00:05:04,600 --> 00:05:06,800
عندما جاءت إلى المنزل ليلة أمس.

80
00:05:08,000 --> 00:05:10,500
مهلاً. هل جاءت إلى هنا؟ ماذا قالت؟

81
00:05:10,600 --> 00:05:13,000
قالت إننا بحاجة إلى الكلام.

82
00:05:13,100 --> 00:05:14,600
خالفتها الرأي.

83
00:05:15,800 --> 00:05:18,700
أبي، لن ترحل بمجرد أن تتجاهلها.

84
00:05:18,800 --> 00:05:21,700
أنت تثبت هذا كل يوم.

85
00:05:23,400 --> 00:05:26,100
"حانة (ماغي)"

86
00:05:27,500 --> 00:05:28,800
- مرحباً يا أمي.
- أماه!

87
00:05:28,900 --> 00:05:30,000
مرحباً أيها الصبيان!

88
00:05:30,000 --> 00:05:31,500
رائع!

89
00:05:31,600 --> 00:05:33,500
العناق الأول، أنا ابنها المفضل.

90
00:05:33,500 --> 00:05:35,800
أنا لا أحبك أكثر يا "جاميسون"،
وأنت تعرف ذلك.

91
00:05:35,900 --> 00:05:38,500
هل سمعت هذا؟ هذا يعني أنها تحبني أكثر.

92
00:05:38,600 --> 00:05:40,800
لا، غير صحيح.

93
00:05:41,800 --> 00:05:44,100
أظن أن هذا يجعلني المفضل.

94
00:05:44,800 --> 00:05:46,100
محاولة جيدة يا "هانك".

95
00:05:46,100 --> 00:05:50,000
أظن أن هذا ما أحصل عليه
عندما أعبر عن مشاعري صراحة.

96
00:05:51,000 --> 00:05:52,500
تسعدنا رؤيتك يا أمي.

97
00:05:52,600 --> 00:05:53,900
نعم، لقد اشتقنا إليك.

98
00:05:53,900 --> 00:05:55,000
هل تريدان الجعة؟

99
00:05:55,200 --> 00:05:57,600
هل تبيعون الجعة هنا؟
بالتأكيد، سأتناول واحدة.

100
00:05:58,600 --> 00:06:00,100
- شكراً يا أمي.
- نعم.

101
00:06:00,200 --> 00:06:02,300
ثمنها 6 دولارات.

102
00:06:02,400 --> 00:06:03,700
هل تمزحين؟

103
00:06:04,700 --> 00:06:07,100
هل ستتقاضين منا؟ هذه إساءة معاملة للأطفال.

104
00:06:08,100 --> 00:06:11,300
قالت "ماريا" إنكما كنتما تدفعان
منذ رحيلي. ويروق لي هذا.

105
00:06:11,400 --> 00:06:13,300
اللعنة يا "ماريا"!

106
00:06:15,400 --> 00:06:16,600
حسناً، أتعلمين؟

107
00:06:16,700 --> 00:06:18,900
سندفع.

108
00:06:19,000 --> 00:06:20,700
أمي، أيمكنني اقتراض 6 دولارات؟

109
00:06:22,400 --> 00:06:23,600
اشتقت إليكما.

110
00:06:23,700 --> 00:06:25,500
اشتقنا إليك أيضاً.
أعلم أن هذا ليس من شأني،

111
00:06:25,600 --> 00:06:27,200
لكن ماذا يجري بينك وبين أبي؟

112
00:06:28,400 --> 00:06:29,800
الوضع معقد.

113
00:06:29,900 --> 00:06:31,400
هذا ما يقوله الناس حين لا يريدون إخبارك.

114
00:06:31,500 --> 00:06:33,500
جيد، أنت تفهم الأمر.

115
00:06:33,600 --> 00:06:36,000
أمي، كنا قلقين بشأنك فحسب. هذا كل شيء.

116
00:06:36,100 --> 00:06:37,800
أقدر ذلك.

117
00:06:37,900 --> 00:06:40,500
لم أعتقد أنني بحاجة
إلى ترك جليسة لابني البالغين

118
00:06:40,600 --> 00:06:42,100
ريثما أسوي مشاكلي.

119
00:06:43,000 --> 00:06:44,100
أعلم أنها تمزح،

120
00:06:44,200 --> 00:06:46,500
لكن ألن يكون من الرائع
أن تكون لدينا جليسة؟

121
00:06:49,000 --> 00:06:51,500
هل قال والدكما أي شيء حيال عودتي؟

122
00:06:51,500 --> 00:06:53,600
نعم. "الوضع معقد."

123
00:06:57,000 --> 00:06:58,600
مرحباً يا "هيذر". كيف...

124
00:07:01,100 --> 00:07:02,600
سأذهب وأتكلم معها.

125
00:07:02,700 --> 00:07:05,200
إن كان رفع الإصبع الأوسط
يعني "تعال وتكلم معي"،

126
00:07:05,300 --> 00:07:08,800
فقد أهدرت الكثير من الفرص
للتكلم مع النساء.

127
00:07:10,100 --> 00:07:13,500
حسناً، إذن ماذا يجري
بين والدك و"جوان" هذه؟

128
00:07:13,600 --> 00:07:16,500
اسمعي، لا أحب الوشاية.

129
00:07:17,400 --> 00:07:19,500
إن كنت تريدين معلومات، فستكلفك.

130
00:07:19,600 --> 00:07:21,200
هامبرغر بالجبن، متوسطة الاستواء،

131
00:07:21,300 --> 00:07:23,000
من دون بصل، واحتفظي بالفاتورة.

132
00:07:24,900 --> 00:07:26,300
اتفقنا.

133
00:07:26,400 --> 00:07:27,800
إذن، "جوان"؟

134
00:07:27,900 --> 00:07:29,200
لا فكرة لدي.

135
00:07:30,500 --> 00:07:32,800
أريد معها بطاطا مقلية
مع جبن الشيدر، رجاءً.

136
00:07:32,900 --> 00:07:34,700
"كولت" هو ابني المفضل.

137
00:07:38,400 --> 00:07:40,600
- مرحباً.
- مرحباً يا "كولت".

138
00:07:40,700 --> 00:07:43,600
رأيت أحدهم يخدش شاحنتك بالمفتاح.
يا لحظك السيئ.

139
00:07:45,500 --> 00:07:46,800
لم نأت إلى هنا بالشاحنة.

140
00:07:46,800 --> 00:07:48,100
مهلاً، حقاً؟

141
00:07:50,500 --> 00:07:52,400
- نعم.
- تباً.

142
00:07:55,400 --> 00:07:56,400
ماذا تريد؟

143
00:07:57,700 --> 00:07:58,700
أنا آسف حقاً.

144
00:07:59,500 --> 00:08:01,400
حسناً. شكراً.

145
00:08:01,400 --> 00:08:02,700
وداعاً.

146
00:08:02,800 --> 00:08:04,300
كنت غبياً.

147
00:08:04,400 --> 00:08:06,100
"كولت"، هذا غير صحيح.

148
00:08:06,200 --> 00:08:08,500
الغبي لا فكرة لديه عما يقوم به.

149
00:08:08,600 --> 00:08:10,400
أنت وغد ونذل وحقير.

150
00:08:12,900 --> 00:08:14,300
حسناً، هذا... لا...

151
00:08:15,300 --> 00:08:16,800
نعم، صحيح.

152
00:08:17,400 --> 00:08:19,300
يا إلهي، أتدري ما السيئ في الموضوع؟

153
00:08:19,400 --> 00:08:21,500
كنا نستمتع كثيراً معاً
والآن لا نستطيع القيام بهذا.

154
00:08:21,600 --> 00:08:23,800
أعلم. وهذا خطئي.

155
00:08:24,900 --> 00:08:26,000
كنت محقة.

156
00:08:26,100 --> 00:08:29,100
كنت متعلقاً بفتاة واعدتها قبل 15 سنة،
وهي مخطوبة من شاب آخر.

157
00:08:29,200 --> 00:08:31,600
وأعلم أنك تكرهينني على الأرجح،

158
00:08:32,500 --> 00:08:36,400
لكنني أريدك أن تعرفي
أنني أدرك أنني مثير للشفقة.

159
00:08:38,100 --> 00:08:41,000
بصراحة، لست الوحيد المثير للشفقة.

160
00:08:42,200 --> 00:08:43,200
فأنا كنت متعلقة بشاب

161
00:08:43,300 --> 00:08:46,000
لا يزال متعلقاً بحبيبته من الثانوية.

162
00:08:46,000 --> 00:08:48,200
أظن أن هذا يجعلك الفاشلة الحقيقية.

163
00:08:49,500 --> 00:08:52,000
أردت فقط الاعتذار.

164
00:08:55,500 --> 00:08:58,000
حسناً. إذن سأذهب.

165
00:08:59,600 --> 00:09:01,800
"كولت"، انتظر.

166
00:09:03,000 --> 00:09:05,800
اسمع، أخوك يواعد أمي.

167
00:09:05,800 --> 00:09:07,800
كلانا يذهب إلى الحانة الوحيدة في البلدة.

168
00:09:08,400 --> 00:09:09,800
على الأقل يمكننا أن...

169
00:09:10,800 --> 00:09:12,000
نكون صديقين؟

170
00:09:12,700 --> 00:09:13,700
نعم.

171
00:09:15,200 --> 00:09:16,700
هل تريد جعة؟

172
00:09:18,700 --> 00:09:22,500
نعم، سيكون هذا رائعاً.
سأذهب وأحضر زجاجتين.

173
00:09:24,400 --> 00:09:25,400
حسناً،

174
00:09:25,500 --> 00:09:28,600
من كتب بالمفتاح
"سحقاً لـ(كولت)" على شاحنتي؟

175
00:09:37,500 --> 00:09:38,500
مرحباً.

176
00:09:39,700 --> 00:09:41,600
ماذا تفعل في الخارج؟ الجو قارس.

177
00:09:42,400 --> 00:09:43,500
أنت لا تعرف هذا،

178
00:09:43,600 --> 00:09:46,700
لكن أحياناً حين تعمل بجد، فإنك تشعر بالحر.

179
00:09:48,700 --> 00:09:51,100
لا أحتاج إلى العمل بجد،
فأنا مثير بشكل طبيعي.

180
00:09:53,200 --> 00:09:54,200
أين شقيقك؟

181
00:09:54,300 --> 00:09:55,500
سأعطيك فرصتين للتخمين.

182
00:09:55,600 --> 00:09:57,600
- الحانة.
- صحيح.

183
00:09:59,000 --> 00:10:01,100
هل اشتريت المزيد من سياج الثلج اليوم؟

184
00:10:01,200 --> 00:10:04,000
لا، لأنها نفدت من جميع المتاجر.

185
00:10:05,800 --> 00:10:08,200
يجب أن تتصرف كرجل، وتسوي الأمور مع أمي.

186
00:10:08,900 --> 00:10:10,400
ماذا قلت لي للتو؟

187
00:10:10,500 --> 00:10:14,100
قلت إنه في وقت سابق،
قال "كولت" إن عليك أن تتصرف كرجل،

188
00:10:16,700 --> 00:10:19,500
وتسوي المسائل مع أمي، لأنها تريد الكلام.

189
00:10:19,500 --> 00:10:21,200
هذا رائع.

190
00:10:21,300 --> 00:10:25,200
أتمنى لو أن "تانيا شاورز"
كانت تجلس قبالتي بدلاً منك.

191
00:10:26,400 --> 00:10:28,900
أعتقد أن حظ كلينا عاثر.

192
00:10:29,500 --> 00:10:31,200
ألن تتكلم مع أمي ثانية؟

193
00:10:32,100 --> 00:10:35,500
ما يجري بيني وبين أمك ليس من شأنك.

194
00:10:36,900 --> 00:10:38,100
بلى، إنه من شأني.

195
00:10:38,900 --> 00:10:40,800
فأنت أبي وهي أمي.

196
00:10:41,400 --> 00:10:43,300
حين رحلت أمي، سألتني،

197
00:10:43,400 --> 00:10:45,800
"لماذا رحلت؟" "ما الخطأ الذي ارتكبته؟"

198
00:10:45,900 --> 00:10:49,200
والآن بعد عودتها
لن تتعب نفسك حتى بمعرفة الإجابة؟

199
00:10:50,100 --> 00:10:51,500
هذا جنون يا أبي.

200
00:10:52,100 --> 00:10:53,300
اذهب وتكلم معها.

201
00:11:04,900 --> 00:11:06,300
حسناً...

202
00:11:06,400 --> 00:11:07,500
حسناً.

203
00:11:09,400 --> 00:11:10,800
حدث هذا للتو.

204
00:11:10,800 --> 00:11:12,300
لا أظن أن هذا ما كنت تفكرين فيه

205
00:11:12,400 --> 00:11:14,900
حين كتبت "سحقاً لـ(كولت)" بالمفتاح
على شاحنة "هانك".

206
00:11:16,500 --> 00:11:18,800
نعم، كانت تلك غلطة على الأرجح.

207
00:11:19,900 --> 00:11:22,200
وعدت نفسي بألا ألمسك ثانية.

208
00:11:22,300 --> 00:11:24,300
وعدت نفسي بهذا طوال فترة الثانوية.

209
00:11:24,400 --> 00:11:25,700
لم ينجح هذا قط.

210
00:11:30,500 --> 00:11:31,800
اسمعي، أنا...

211
00:11:31,900 --> 00:11:33,800
لم أعتقد أننا سنمارس الجنس.

212
00:11:35,400 --> 00:11:37,800
أردت حقاً أن أعتذر.

213
00:11:38,900 --> 00:11:41,300
لو تسنى لي أن أعيش حياتي مجدداً،

214
00:11:41,400 --> 00:11:43,000
لفعلت هذا بالتأكيد.

215
00:11:44,100 --> 00:11:46,100
لكن الأمر كان ليدوم أكثر.

216
00:11:50,300 --> 00:11:51,300
هل أنت نادمة على هذا؟

217
00:11:54,000 --> 00:11:55,600
لا أدري.

218
00:11:55,700 --> 00:11:57,300
الآن؟

219
00:11:57,300 --> 00:11:58,900
لا.

220
00:12:00,100 --> 00:12:02,100
لكن لاحقاً عندما تسألني أمي أين كنت؟

221
00:12:02,200 --> 00:12:03,200
على الأرجح.

222
00:12:03,300 --> 00:12:05,600
نعم، أمك.

223
00:12:06,400 --> 00:12:08,200
إنها تخيفني.

224
00:12:09,100 --> 00:12:10,700
أرجوك لا تخبريها.

225
00:12:12,800 --> 00:12:15,600
- هل تريد معاودة الكرة؟
- جدياً؟

226
00:12:15,700 --> 00:12:18,900
إن انتظرنا طويلاً،
فإننا سنرتكب خطأين منفصلين،

227
00:12:19,000 --> 00:12:21,300
لكن إن قمنا بذلك الآن،
فهذا يُحتسب كخطأ واحد.

228
00:12:21,400 --> 00:12:23,000
نعم، هذا يناسبني.

229
00:12:32,000 --> 00:12:33,500
انظروا من جاء.

230
00:12:34,500 --> 00:12:37,900
هل تريد احتساء شراب
أم علي أن أذهب إلى الجحيم فحسب؟

231
00:12:40,000 --> 00:12:41,900
لنسمع ما لديك لتقوليه.

232
00:12:43,400 --> 00:12:45,900
لا تحب الأحاديث الجانبية، صحيح؟

233
00:12:45,900 --> 00:12:47,000
حسناً.

234
00:12:48,000 --> 00:12:50,700
ما رأيك بالعاصفة الثلجية القادمة؟

235
00:12:50,800 --> 00:12:52,500
هل قرأت أية كتب جيدة مؤخراً؟

236
00:12:53,700 --> 00:12:55,900
لماذا رحلت بحق السماء؟

237
00:12:58,000 --> 00:13:00,200
على الأرجح يجب أن أبقي هذه على مقربة.

238
00:13:02,000 --> 00:13:03,700
كان يجب ألا أرحل بهذه الطريقة.

239
00:13:03,800 --> 00:13:08,200
أُصبت بالهلع لأنني ظننت أن فكرة الانتقال
للسكن معك ستكون غلطة فظيعة.

240
00:13:09,000 --> 00:13:11,300
حتى الآن، هذا الاعتذار رائع.

241
00:13:12,900 --> 00:13:16,300
لم أعرف كيف أخبرك. لذلك هربت.

242
00:13:16,300 --> 00:13:19,800
لا أقول إنه أمر عادل أو منطقي،
لكن هذا ما قمت به.

243
00:13:19,800 --> 00:13:21,800
بدأت بالقيادة.

244
00:13:21,900 --> 00:13:24,900
وفجأة وجدت نفسي أطلب شريحتي لحم عجل
مع جبن الشيدر

245
00:13:25,000 --> 00:13:27,600
ومخفوق "جاموكا" في مطعم "آربيز" في "يوتا".

246
00:13:28,600 --> 00:13:31,500
تجاوزت الجزء الذي دخنت فيه
سيجارة ماريجوانا في موقف السيارات.

247
00:13:33,500 --> 00:13:34,800
هل تعرفين ماذا فعلت؟

248
00:13:35,700 --> 00:13:37,200
جلست على الشرفة طوال الليل

249
00:13:37,200 --> 00:13:39,400
أتساءل لماذا بعد 40 عاماً من الزواج،

250
00:13:39,500 --> 00:13:42,600
فإن كل ما استطعت أن تفعليه
هو ترك ملاحظة لعينة لي.

251
00:13:44,200 --> 00:13:47,200
تجاوزت الجزء الذي أحرقت فيه
كل ممتلكاتك في برميل.

252
00:13:49,300 --> 00:13:50,500
كنت أعلم أنك ستتضايق.

253
00:13:50,600 --> 00:13:52,700
لكن كان علي الابتعاد عنك

254
00:13:52,800 --> 00:13:56,600
وعن هذه المزرعة وهذه الحانة وكل شيء آخر.

255
00:13:56,700 --> 00:13:58,300
كنت بحاجة إلى الذهاب إلى مكان

256
00:13:58,400 --> 00:14:01,700
أستطيع فيه
معرفة ما أريد القيام به في حياتي.

257
00:14:02,700 --> 00:14:04,900
وهذا المكان كان مطعم "آربيز"؟

258
00:14:06,500 --> 00:14:08,600
وصلت أخيراً إلى "بيغ سير".

259
00:14:08,700 --> 00:14:10,600
والمكان جميل جداً هناك.

260
00:14:11,300 --> 00:14:14,800
فأشعلت نار مخيم،
لأنني لم أستطع العثور على سترتي الشتوية.

261
00:14:14,900 --> 00:14:16,600
أحرقتها في البرميل.

262
00:14:18,400 --> 00:14:20,700
حسناً. لذا...

263
00:14:20,800 --> 00:14:24,200
كنت جالسة هناك
أستمتع بمنظر غروب الشمس الجميل

264
00:14:24,300 --> 00:14:26,000
وكل شيء كان مثالياً،

265
00:14:26,900 --> 00:14:28,300
باستثناء شيء واحد.

266
00:14:29,200 --> 00:14:31,300
لم تكن أنت هناك لتشاهده معي.

267
00:14:34,400 --> 00:14:35,800
ما الذي ترمين إليه يا "ماغي"؟

268
00:14:35,800 --> 00:14:38,600
ما أقصده هو أنني أريدك في حياتي،

269
00:14:38,600 --> 00:14:41,700
لكنني لا أريد أن أمضي حياتي كلها
في هذه البلدة.

270
00:14:41,800 --> 00:14:44,300
- فتعال معي.
- ماذا؟

271
00:14:44,400 --> 00:14:46,600
كنت أفكر في الأمر.

272
00:14:46,700 --> 00:14:48,700
نستطيع أن نحظى بأفضل الأمرين.

273
00:14:48,800 --> 00:14:51,600
نسافر لشهر، ثم نعود إلى هنا لشهر.

274
00:14:52,400 --> 00:14:54,700
ألا تريد المسير في "غراند كانيون"

275
00:14:54,800 --> 00:14:58,800
أو رؤية شلالات "نياغارا"
أو احتساء قهوة رائعة في "بورتلاند"؟

276
00:15:00,300 --> 00:15:03,200
هل تحاولين إقناعي باستخدام "بورتلاند"؟

277
00:15:03,200 --> 00:15:05,400
حسناً. جبل "راشمور" إذن.

278
00:15:05,500 --> 00:15:08,700
سأذهب إلى جبل "راشمور"
بعد أن ينحتوا رأس "ريغان" عليه.

279
00:15:10,000 --> 00:15:12,400
ما المغزى من العمل 50 سنة

280
00:15:12,500 --> 00:15:14,200
إن كنت لن تأخذ استراحة؟

281
00:15:14,300 --> 00:15:16,200
ماذا نفعل هنا يا "ماغي؟

282
00:15:17,400 --> 00:15:20,900
لا أطلب هذا من أجلي فقط.
أطلبه من أجلك أيضاً.

283
00:15:21,400 --> 00:15:24,700
أنت بحاجة إلى هذا. كلانا بحاجة إليه.

284
00:15:26,600 --> 00:15:29,600
فهلا تفكر في الأمر رجاءً؟

285
00:15:31,200 --> 00:15:34,600
لا أدري إن كان هناك ما يمكنك قوله
لتغيير رأيي.

286
00:15:35,400 --> 00:15:38,400
لن يكون عليك تحمل "كولت" و"روستر"
بعد الآن.

287
00:15:39,400 --> 00:15:41,300
أنا أصغي.

288
00:15:46,100 --> 00:15:47,100
مرحباً.

289
00:15:47,200 --> 00:15:49,300
- أيمكنني أن آخذ رأيك بشيء ما؟
- لا.

290
00:15:49,400 --> 00:15:50,700
توقف، مفهوم؟

291
00:15:50,700 --> 00:15:53,500
إن كان للأمر علاقة بمغادرتك الحانة
مع "هيذر"،

292
00:15:53,500 --> 00:15:54,600
فأنا لا أريد أن أسمع.

293
00:15:54,700 --> 00:15:57,100
فحالياً، إن اتصلت بي حبيبتي وسألتني،

294
00:15:57,200 --> 00:15:58,700
"هل نامت ابنتي مع ذلك الوغد ثانية؟"

295
00:15:58,800 --> 00:16:00,800
أستطيع القول، "بصراحة، لا فكرة لدي."

296
00:16:01,800 --> 00:16:03,500
نعم، هذا ذكاء.

297
00:16:03,600 --> 00:16:07,400
لا يمكنك أن تتورط في المتاعب
إن كنت تجهل أنني مارست الجنس مع "هيذر".

298
00:16:07,500 --> 00:16:08,500
مرتين.

299
00:16:09,400 --> 00:16:12,000
تباً يا "كولت"! رباه، أُصبت بتجمد دماغي.

300
00:16:12,100 --> 00:16:14,100
يا صاح، عضوك يفسد حياتي.

301
00:16:14,200 --> 00:16:17,100
لم أخطط للأمر. حدث من تلقاء نفسه.

302
00:16:17,200 --> 00:16:19,100
حقاً؟ هل خططت لمجيء "آبي"؟

303
00:16:19,200 --> 00:16:20,700
خططت لماذا؟

304
00:16:24,700 --> 00:16:26,200
تباً، ماذا تفعل هنا؟

305
00:16:26,200 --> 00:16:28,500
على الأرجح أنها جاءت
لتمضي الوقت مع "هيذر".

306
00:16:30,700 --> 00:16:31,700
مرحباً يا شباب.

307
00:16:31,800 --> 00:16:32,800
- مرحباً.
- مرحباً.

308
00:16:32,900 --> 00:16:34,700
"آبي"، هذا...

309
00:16:35,600 --> 00:16:36,700
ماذا تفعلين؟

310
00:16:36,800 --> 00:16:38,400
تسعدني رؤيتك الآن.

311
00:16:39,200 --> 00:16:40,200
هل نستطيع الكلام؟

312
00:16:40,300 --> 00:16:42,400
نعم. لنخرج.

313
00:16:44,700 --> 00:16:46,000
- حظاً طيباً.
- تباً!

314
00:16:46,800 --> 00:16:47,900
حسناً.

315
00:16:48,000 --> 00:16:51,300
إذن، لنتكلم هنا في هذا...

316
00:16:51,400 --> 00:16:53,200
- حسناً.
- سأقف هنا.

317
00:16:53,300 --> 00:16:55,500
- ما رأيك بهذا؟
- حسناً.

318
00:16:55,600 --> 00:16:56,800
ما الأمر؟

319
00:16:58,400 --> 00:16:59,400
لقد فعلتها.

320
00:17:00,900 --> 00:17:02,400
فعلت ماذا؟

321
00:17:03,100 --> 00:17:04,700
فسخت خطوبتي من "كيني" الليلة.

322
00:17:06,500 --> 00:17:07,900
تباً.

323
00:17:09,200 --> 00:17:10,500
هل أنت جادة؟

324
00:17:11,500 --> 00:17:14,200
لم أعتقد أن هذا سيحدث.

325
00:17:14,300 --> 00:17:17,200
لا، أعلم، أنا آسفة. لقد...

326
00:17:17,300 --> 00:17:19,000
كنت أنتظر الوقت المناسب.

327
00:17:19,000 --> 00:17:20,500
كان "كيني" يتكلم على الهاتف

328
00:17:20,600 --> 00:17:23,100
وكان يفعل ذلك الشيء الذي يفعله دائماً،

329
00:17:23,100 --> 00:17:25,100
ينقر رأس دمية "فون ميلر" الهزاز.

330
00:17:25,100 --> 00:17:28,200
وظل ينقره مراراً وتكراراً.

331
00:17:28,300 --> 00:17:29,700
كل ما استطعت التفكير فيه هو...

332
00:17:30,600 --> 00:17:32,900
"هل أريد حقاً أن أمضي بقية حياتي معه؟"

333
00:17:33,600 --> 00:17:36,100
نظرت إلى "فون ميلر" وكان يتحرك هكذا...

334
00:17:38,300 --> 00:17:39,400
أقفل "كيني" السماعة،

335
00:17:39,500 --> 00:17:43,000
وقلت من غير تفكير،
"أريد أن أفسخ خطوبتي منك."

336
00:17:43,100 --> 00:17:45,800
ثم قال، "كانت تلك أمي، إنها ترسل تحياتها."

337
00:17:46,700 --> 00:17:47,900
اللعنة.

338
00:17:48,000 --> 00:17:51,300
أعلم. انتابني شعور فظيع. لقد...

339
00:17:51,400 --> 00:17:53,700
لا أصدق كم هذا رائع.

340
00:17:55,400 --> 00:17:58,300
يجب أن تذهبي إلى المنزل
وتعدلي بيان علاقتك على "فيسبوك".

341
00:17:59,700 --> 00:18:02,500
أذهب إلى المنزل؟ ماذا تقصد؟
ظننت أنك ستكون سعيداً.

342
00:18:02,600 --> 00:18:05,500
أنا سعيد. أنا فرح للغاية.

343
00:18:05,600 --> 00:18:06,600
لكن... أعني،

344
00:18:06,700 --> 00:18:09,200
لكنها إثارة شديدة في وقت متأخر من الليل.

345
00:18:09,300 --> 00:18:10,600
أنا متعب.

346
00:18:10,700 --> 00:18:12,100
- هل أنت بخير؟
- أنا بأحسن حال.

347
00:18:12,200 --> 00:18:14,900
لم أكن بحال أفضل.
لكن يجدر بك الذهاب. في الحال.

348
00:18:14,900 --> 00:18:16,700
"كولت"؟

349
00:18:18,800 --> 00:18:20,700
- "هيذر".
- "آبي".

350
00:18:20,800 --> 00:18:22,900
لا بد أنك تمزح.

351
00:18:23,000 --> 00:18:25,200
لا، بوسعي تفسير كل شيء.

352
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
لم أكن أعلم أن هذا سيحدث.

353
00:18:30,500 --> 00:18:31,500
- أنت وغد.
- "هيذر".

354
00:18:33,800 --> 00:18:35,200
"آبي"، صدقاً، لم...

355
00:18:35,200 --> 00:18:36,700
تباً لك يا "كولت".

356
00:18:37,800 --> 00:18:40,000
"آبي".

357
00:18:40,700 --> 00:18:41,800
"آبي".

358
00:18:48,800 --> 00:18:51,700
حسناً، هذا آخر الملح.
هل أستطيع الذهاب الآن؟

359
00:18:51,800 --> 00:18:55,400
إلى أين تذهب مسرعاً هكذا؟
تعلم أن هناك عاصفة قادمة.

360
00:18:55,500 --> 00:18:57,100
كانت "آبي" تماطلني،

361
00:18:57,200 --> 00:18:58,900
فمارست الجنس مع "هيذر"
ثم اكتشفت "آبي" الأمر

362
00:18:59,000 --> 00:19:01,300
والآن تتجاهل رسائلي،
وعلي الذهاب والتكلم معها.

363
00:19:01,400 --> 00:19:03,500
لم أقل إنني أكترث.

364
00:19:06,300 --> 00:19:08,100
لن أذهب إلى أي مكان يا أبي.

365
00:19:08,200 --> 00:19:10,000
لن أغادر قبل أن ينتهي العمل.

366
00:19:10,100 --> 00:19:12,900
هل تقول هذا لأنك تعلم أن العمل انتهى؟

367
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
حقاً؟

368
00:19:14,900 --> 00:19:17,600
حسناً إذن، أظن أن العمل انتهى اليوم.

369
00:19:19,400 --> 00:19:20,500
مرحباً يا "جوان".

370
00:19:20,600 --> 00:19:22,600
مرحباً يا "بو". مرحباً يا "روستر".

371
00:19:22,700 --> 00:19:25,000
- مرحباً يا "جوان".
- تسعدني رؤيتك.

372
00:19:25,700 --> 00:19:28,500
أم أن شاحنتك الـ"شيفروليه" تعطلت
أثناء مرورك من هنا؟

373
00:19:29,500 --> 00:19:32,600
هذا ظريف. لا، كانت لدي
بعض سياج الثلج في المخزن،

374
00:19:32,700 --> 00:19:34,600
وخطر لي أنكم بحاجة إليها.

375
00:19:34,600 --> 00:19:36,400
هذا لطف شديد منك.

376
00:19:36,500 --> 00:19:39,100
كان "روستر" يبحث عن مزيد من العمل
ليقوم به.

377
00:19:39,200 --> 00:19:41,900
لم لا تنزل السياج من شاحنتها
وتضعه في الحظيرة؟

378
00:19:42,600 --> 00:19:44,900
هل تمزح؟ توجد جعة في الداخل تحمل اسمي.

379
00:19:45,500 --> 00:19:47,200
علي وضع اسمي على الجعة حرفياً.

380
00:19:47,400 --> 00:19:49,100
وإلا فإن "كولت" سيشربها كلها.

381
00:19:49,800 --> 00:19:52,200
في منزلي، لا يُسمح لشاب بمعاندة والده

382
00:19:52,300 --> 00:19:54,200
عندما يطلب منه القيام بشيء ما.

383
00:19:56,100 --> 00:19:57,400
إنها تروق لي.

384
00:19:58,700 --> 00:20:00,800
هل تتذكر أننا كنا نسخر من "كولت" قبل قليل؟

385
00:20:01,300 --> 00:20:05,100
هذا ما يجدر بالعائلة أن تفعله؟
لا تسمح لها بتفريقنا.

386
00:20:11,100 --> 00:20:12,700
أنا آسف بشأن تلك الليلة.

387
00:20:12,800 --> 00:20:16,500
هل تقصد عندما اندفعت خارجاً
وكان علي أن أقدم نفسي لسيدة

388
00:20:16,600 --> 00:20:19,000
ظنت أنني كنت أحاول سرقة زوجها؟

389
00:20:19,100 --> 00:20:20,800
نعم، لم يكن ذلك محرجاً إطلاقاً.

390
00:20:22,800 --> 00:20:23,900
إذن، كيف جرت الأمور؟

391
00:20:23,900 --> 00:20:25,600
هل ستعودان إلى بعضكما؟

392
00:20:27,300 --> 00:20:29,500
شكراً على سياج الثلج يا "جوان".

393
00:20:29,600 --> 00:20:31,200
يؤسفني أنك لا تستطيعين البقاء.

394
00:20:32,500 --> 00:20:33,900
ليس لدي مكان آخر أذهب إليه.

395
00:20:33,900 --> 00:20:37,900
أسرع طريق إلى البلدة؟
اسلكي الطريق 145 باتجاه الطريق 62 شمالاً.

396
00:20:38,900 --> 00:20:40,800
يمكنك حبس مشاعرك،

397
00:20:40,900 --> 00:20:43,500
لكن أصدقاءك سيسألونك
إن كنت لا تمانع في رحيلها

398
00:20:43,600 --> 00:20:44,900
وستجيبهم، "أنا بخير."

399
00:20:45,000 --> 00:20:46,600
ثم سيواصلون الاطمئنان عليك

400
00:20:46,700 --> 00:20:48,300
وستقول، "لا أعاني من أي خطب."

401
00:20:48,300 --> 00:20:49,700
ثم ذات يوم، ستكون في متجر "سايفواي"

402
00:20:49,800 --> 00:20:52,200
تشتري بيتزا مجمدة وبعض العصير،

403
00:20:52,300 --> 00:20:54,100
وبينما تخرج، ستقول لك فتاة الكشافة،

404
00:20:54,200 --> 00:20:55,600
"هل تود شراء بعض البسكويت؟" وستجيب،

405
00:20:55,600 --> 00:20:57,900
"اهتمي بشؤونك
أيتها الساقطة الصغيرة الفضولية!"

406
00:21:01,400 --> 00:21:02,900
إذن...

407
00:21:02,900 --> 00:21:05,900
سأسألك مجدداً يا "بو". كيف جرت الأمور؟

408
00:21:05,900 --> 00:21:09,400
اهتمي بشؤونك. تعرفين البقية.

409
00:21:13,400 --> 00:21:15,200
تريد أن نعود إلى بعضنا

410
00:21:15,900 --> 00:21:17,100
ونسافر.

411
00:21:17,200 --> 00:21:19,500
متى كانت آخر مرة سافرت فيها؟

412
00:21:19,500 --> 00:21:21,200
"فيتنام".

413
00:21:22,400 --> 00:21:24,900
تريدني أن أترك المزرعة

414
00:21:25,000 --> 00:21:27,200
وأذهب إلى أماكن مثل "بورتلاند".

415
00:21:27,300 --> 00:21:29,100
"بورتلاند"؟

416
00:21:29,200 --> 00:21:33,000
إنها مجرد مدينة مليئة بأشخاص
لم يستطيعوا النجاح في "سياتل".

417
00:21:34,300 --> 00:21:36,600
تقول إننا سنسافر في بعض الأوقات فقط،

418
00:21:37,200 --> 00:21:39,300
لكنني أشعر بأنه لو كان الأمر بيدها،

419
00:21:39,900 --> 00:21:41,600
فلن تعود إلى هنا ثانية.

420
00:21:41,600 --> 00:21:44,400
لنقل إن الوضع كذلك.

421
00:21:44,400 --> 00:21:46,700
عليك الاختيار بينها وبين المزرعة.

422
00:21:46,800 --> 00:21:49,000
أيهما سيكون العيش من دونه أصعب؟

423
00:21:50,100 --> 00:21:53,700
سبق أن عشت من دونها من قبل.
لم يكن ذلك جيداً جداً.

424
00:21:55,100 --> 00:21:56,600
لم أعش من دون المزرعة قط.

425
00:21:57,200 --> 00:21:58,400
من وجهة نظري،

426
00:21:59,300 --> 00:22:00,400
فإن هناك أمراً واحداً مؤكداً.

427
00:22:00,500 --> 00:22:03,700
ما بينها وبين المزرعة،
هناك شيء واحد يبادلك الحب.

428
00:22:04,400 --> 00:22:05,500
هذا صحيح.

429
00:22:06,400 --> 00:22:09,500
بالطبع، لم تنعتني المزرعة قط
بالعنيد والأبله العجوز.

430
00:22:12,000 --> 00:22:13,200
ربما سيكون ذلك رائعاً.

431
00:22:13,800 --> 00:22:16,900
الجلوس على شاطئ، واحتساء الـ"ماي تاي".

432
00:22:17,800 --> 00:22:19,800
حسناً، أنت حقاً لا تعرف "بورتلاند".

433
00:22:40,200 --> 00:22:41,500
ماذا تريد؟

434
00:22:45,000 --> 00:22:46,100
أنا آسف حقاً.

435
00:22:46,200 --> 00:22:48,800
هل أنت آسف لأنني رأيتها؟

436
00:22:48,900 --> 00:22:50,500
أم أنك آسف لأنك نمت معها؟

437
00:22:52,500 --> 00:22:53,500
نعم.

438
00:22:55,900 --> 00:22:57,400
كنا قد انفصلنا.

439
00:22:57,500 --> 00:22:58,900
لم نكن قد انفصلنا أصلاً،

440
00:22:59,000 --> 00:23:00,100
فنحن لم نكن مرتبطين.

441
00:23:01,500 --> 00:23:03,500
لم أعتقد أن هذا سيحدث.

442
00:23:03,600 --> 00:23:05,900
- كيف لم تعلم؟
- كيف؟

443
00:23:06,000 --> 00:23:07,600
سألتك إن كنت ستفسخين خطوبتك من "كيني"

444
00:23:07,700 --> 00:23:08,800
وقلت، "تباً لك."

445
00:23:08,900 --> 00:23:11,000
لم يجر الحديث على هذا النحو،
وأنت تعلم ذلك.

446
00:23:11,100 --> 00:23:13,500
لم أخنك لأننا عملياً...

447
00:23:13,600 --> 00:23:16,000
لا أبالي بما هو عملي.

448
00:23:16,100 --> 00:23:18,600
كل ما يهمني هو شعور قلبي.

449
00:23:21,900 --> 00:23:24,000
قلت لك إنني سأفسخ خطوبتي من "كيني".

450
00:23:24,100 --> 00:23:26,200
كنت سأنهي علاقة دامت 5 سنوات مع رجل

451
00:23:26,200 --> 00:23:28,300
خلت أنني سأمضي بقية حياتي معه.

452
00:23:28,400 --> 00:23:31,400
ولم تستطع أن تثق بي
أو أن تتحلى بالصبر لبعض الوقت؟

453
00:23:31,500 --> 00:23:33,100
ما خطبك؟

454
00:23:37,600 --> 00:23:39,800
كل ما يسعني قوله هو أنني آسف جداً.

455
00:23:42,000 --> 00:23:43,900
لم أعتقد أنك تريدينني.

456
00:23:44,000 --> 00:23:45,400
كنت أريدك.

457
00:23:47,800 --> 00:23:49,900
ثم أفسدت الأمر كما تفعل دائماً.

458
00:23:49,900 --> 00:23:51,100
أعلم، أنا أفسد الأمور.

459
00:23:51,200 --> 00:23:52,500
أفسد كل شيء.

460
00:23:52,600 --> 00:23:54,500
أفسدت علاقتي بك في المرة الأولى،

461
00:23:54,600 --> 00:23:57,800
ثم أفسدت علاقتي مع أبي،
وفي المدرسة وفي كرة القدم.

462
00:23:57,900 --> 00:24:00,700
هذا ما أفعله. أنا أفسد الأمور.

463
00:24:00,700 --> 00:24:02,800
الأرجح أن إحصاء الأمور
التي لم أخطئ بها أسهل.

464
00:24:02,900 --> 00:24:04,800
لحظة، لا يحق لك معاشرة حبيبتك السابقة

465
00:24:04,900 --> 00:24:07,700
ثم المجيء إلى هنا لتشعر بالأسى على نفسك.

466
00:24:08,600 --> 00:24:09,900
لماذا تستمر بالقيام بهذا؟

467
00:24:10,000 --> 00:24:11,200
لا أدري!

468
00:24:11,300 --> 00:24:14,600
ربما من الأسهل إفساد الأمور
من المحاولة والفشل؟

469
00:24:14,700 --> 00:24:17,400
فعندئذ سيعرف الجميع
أنني لست جيداً بما يكفي.

470
00:24:17,500 --> 00:24:20,800
إذن فأنت خائف. أنا خائفة أيضاً.

471
00:24:22,100 --> 00:24:23,400
لكنني لا أستطيع الارتباط بشخص يهرب

472
00:24:23,500 --> 00:24:25,500
- كلما اشتدت الظروف.
- لا أريد الهرب منك.

473
00:24:25,600 --> 00:24:28,000
أنت الوحيدة التي أريد أن أكون معها.
لطالما كنت كذلك.

474
00:24:28,100 --> 00:24:31,100
لماذا تظنين أنه بعد 15 سنة،
ما زالت علاقتنا كما هي؟

475
00:24:31,200 --> 00:24:33,400
أنت السبب الوحيد لبقائي في "غاريسون".

476
00:24:33,400 --> 00:24:35,500
كنت لأغادر بعد يومين لولاك.

477
00:24:35,600 --> 00:24:38,000
أرجوك،

478
00:24:38,100 --> 00:24:39,800
امنحيني فرصة أخرى.

479
00:24:41,200 --> 00:24:43,600
لا أدري يا "كولت".

480
00:24:43,700 --> 00:24:45,000
ربما هناك لعنة علينا.

481
00:24:46,100 --> 00:24:47,500
في أول لقاء لنا،

482
00:24:47,600 --> 00:24:50,700
كسرت أنفي في لعبة تفادي الكرة
في الصف الرابع. هل تتذكر؟

483
00:24:51,500 --> 00:24:53,900
كيف يسعني أن أنسى؟ ارتدت الكرة عن وجهك

484
00:24:54,000 --> 00:24:56,200
ثم أمسكها "دنيس هارفي" وأخرجني من اللعبة.

485
00:24:59,000 --> 00:25:02,300
اسمعي، أعدك بأنني لن أفسد هذا الأمر.

486
00:25:04,300 --> 00:25:05,600
يسهل قول ذلك.

487
00:25:08,500 --> 00:25:09,900
سأثبت لك ذلك.

488
00:25:11,800 --> 00:25:13,100
أرجو هذا.

489
00:25:27,500 --> 00:25:29,300
حسناً، هذا أمر مختلف.

490
00:25:29,400 --> 00:25:32,800
أنا أنهي العمل
وأنت تجلس على الشرفة تحتسي الشراب.

491
00:25:33,900 --> 00:25:35,700
الآن أفهم لماذا يضايقك هذا.

492
00:25:36,700 --> 00:25:39,700
الآن أفهم لماذا تستمتع به.

493
00:25:41,500 --> 00:25:44,000
حسناً، وضعت كل السياج في الحظيرة.

494
00:25:44,100 --> 00:25:47,600
في الحظيرة؟ ظننت أنك ستنصبها.

495
00:25:48,700 --> 00:25:51,600
ماذا؟ ظننت أننا سنفعل ذلك غداً.

496
00:25:51,700 --> 00:25:53,400
حسناً، سأقوم بذلك.

497
00:25:56,200 --> 00:25:57,500
أنت تعبث معي.

498
00:25:57,600 --> 00:26:00,200
أفهم لماذا تستمتع بهذا أيضاً.

499
00:26:09,300 --> 00:26:10,500
مرحباً يا أمي.

500
00:26:11,500 --> 00:26:12,900
- مرحباً.
- أتريدين ويسكي؟

501
00:26:13,500 --> 00:26:15,900
- بالتأكيد.
- حسناً. ثمنها 5 دولارات.

502
00:26:17,900 --> 00:26:21,100
"جاميسون"، لقد أنجبتك
على أرضية محطة الإطفائية

503
00:26:21,200 --> 00:26:24,000
من دون مسكنات على الإطلاق.

504
00:26:24,100 --> 00:26:26,300
حسناً. 4 دولارات.

505
00:26:30,200 --> 00:26:32,200
تسعدني رؤيتكما كليكما.

506
00:26:32,300 --> 00:26:33,300
أمي، كان أبي يقول للتو

507
00:26:33,400 --> 00:26:35,100
إنه يتشوق إلى مشاطرتك مشاعره.

508
00:26:36,800 --> 00:26:38,400
الانتقام لعين أيها العجوز.

509
00:26:44,100 --> 00:26:47,200
هناك انبعاج في الصدام الأمامي لسيارتك.

510
00:26:47,300 --> 00:26:48,300
نعم.

511
00:26:49,300 --> 00:26:51,300
هل تعرف أن لديهم في "كاليفورنيا ريدوودز"

512
00:26:51,400 --> 00:26:54,000
شجرة يمكنك القيادة من خلالها؟

513
00:26:54,000 --> 00:26:55,500
هل اقتربت كثيراً؟

514
00:26:55,600 --> 00:26:58,800
لا، عبرت الشجرة بسلام.

515
00:26:58,900 --> 00:27:00,800
واصطدمت بسيارة "بريوس" في الطرف الآخر.

516
00:27:02,600 --> 00:27:03,800
يستحق الأمر الانبعاج.

517
00:27:11,800 --> 00:27:14,100
كنت غاضباً منك للغاية.

518
00:27:15,400 --> 00:27:17,900
أكثر من أي وقت مضى.

519
00:27:19,800 --> 00:27:22,700
أردت أن أدخل إلى تلك الحانة،
وأنظر في عينيك

520
00:27:23,400 --> 00:27:25,100
وأطلب منك أن تذهبي إلى الجحيم.

521
00:27:26,200 --> 00:27:28,900
أفترض أنني ربما كنت أتوقع ذلك.

522
00:27:29,600 --> 00:27:31,400
لكن حالما رأيتك،

523
00:27:32,900 --> 00:27:35,200
تذكرت قبل 40 عاماً،

524
00:27:36,700 --> 00:27:40,100
حين وقعت في حب أجمل فتاة رأيتها يوماً.

525
00:27:41,600 --> 00:27:45,500
40 عاماً؟ لا يُعقل هذا.

526
00:27:46,500 --> 00:27:48,200
عمري فقط 39 عاماً.

527
00:28:01,100 --> 00:28:03,300
لا أستطيع أن أتغير يا "ماغي".

528
00:28:05,900 --> 00:28:08,600
أنت وجدت كل الأمور التي تثير شغفك

529
00:28:08,700 --> 00:28:10,200
وهذا رائع.

530
00:28:12,200 --> 00:28:15,900
لكن الحقيقة أنني سعيد هنا.

531
00:28:17,000 --> 00:28:18,600
لكن ألا ترى يا "بو"؟

532
00:28:18,700 --> 00:28:21,000
أنا شغوفة بشأن علاقتنا أيضاً.

533
00:28:22,300 --> 00:28:26,200
أحاول فقط أن أجد تسوية.

534
00:28:26,300 --> 00:28:28,800
ألا يمكنك أن تلاقيني في الوسط؟

535
00:28:30,400 --> 00:28:32,200
أستطيع الموافقة على ذلك.

536
00:28:32,300 --> 00:28:34,200
وجزء كبير مني يريد ذلك.

537
00:28:35,800 --> 00:28:38,600
لكن كلانا يعلم، أنني بعد السفر ليومين،

538
00:28:38,700 --> 00:28:41,800
سأبدأ بالتفكير فيما يجري هنا.

539
00:28:44,400 --> 00:28:46,100
وهذا ليس عدلاً لك

540
00:28:46,700 --> 00:28:48,000
أو لي.

541
00:28:49,500 --> 00:28:50,800
لا، ليس عدلاً.

542
00:28:54,200 --> 00:28:55,300
أتعلم؟

543
00:28:56,000 --> 00:28:59,000
لا أتذكر أننا خضنا نقاشاً من قبل

544
00:28:59,100 --> 00:29:01,500
لم يكن الهدف منه إنجاح علاقتنا.

545
00:29:06,400 --> 00:29:09,000
هل تظنين أن الوقت قد حان لنضع حداً لهذا؟

546
00:29:12,300 --> 00:29:14,900
نعم، أظن ذلك.

547
00:29:23,900 --> 00:29:25,900
أريدك أن تعرف،

548
00:29:27,100 --> 00:29:29,900
أنني ما كنت لأغير شيئاً في زواجنا.

549
00:29:31,000 --> 00:29:32,400
ولا أنا أيضاً.

550
00:29:38,200 --> 00:29:41,600
لطالما قلت إنك تحبين تساقط الثلج الأول.

551
00:29:42,300 --> 00:29:43,600
وأنت كنت تقول دائماً

552
00:29:43,700 --> 00:29:46,700
كم سيكون الأمر مزعجاً في الصباح.

553
00:29:53,600 --> 00:29:55,300
أحبك يا "بو".

554
00:29:56,600 --> 00:29:58,500
أحبك أيضاً يا "ماغز".

555
00:30:00,000 --> 00:31:32,000
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

