﻿1
00:02:48,345 --> 00:02:49,989
(تاد)؟

2
00:02:50,013 --> 00:02:52,457
أهذا أنت؟

3
00:02:52,933 --> 00:02:55,251
جئت مبكراً

4
00:02:59,481 --> 00:03:03,843
حان الوقت لتموتي يا عزيزتي

5
00:03:21,336 --> 00:03:22,814
"(واك جوب)، تعرفوا على الجزار"

6
00:03:22,838 --> 00:03:25,149
"إنّه يحب عمله" -
أخبرني أشخاص كثيرون -

7
00:03:25,173 --> 00:03:29,911
أنّ مشهدي هو المشهد الوحيد المخيف

8
00:03:30,178 --> 00:03:34,033
(بيكي)، لديك تأثير كبير على هذا الفيلم
تأثير كبير

9
00:03:34,057 --> 00:03:38,621
قال أحدهم إنّ مشهد (أنجيليكا)
لم يكن مخيفاً أبداً

10
00:03:38,645 --> 00:03:43,091
لقد كان مضحكاً وليس بطريقة جيّدة

11
00:03:43,692 --> 00:03:45,711
يجب أن نحرص
على ألّا يتم وضعك في فئة معينة

12
00:03:45,735 --> 00:03:48,680
لهذا أعتقد أنّه ليس عليك
إظهار ثدييك بعد الآن

13
00:03:52,576 --> 00:03:54,637
"!كم هو سيء" -
"أعلم" -

14
00:03:54,661 --> 00:03:58,099
يجعل (بلير ويتش تو)"
"يبدو كفيلم (تايتانك)

15
00:03:58,123 --> 00:04:01,067
"هذا كله بلا سبب"

16
00:04:01,585 --> 00:04:07,282
أعتقد أنّ هذا ما يجعل الفيلم مختلفاً
وهو أنّ العنف فيه مبرر

17
00:04:07,299 --> 00:04:14,205
كأنّ الفيلم بأكمله يتعلق بالجانب النفسي
لطبيعة الخوف

18
00:04:14,598 --> 00:04:17,368
لقد استخدم رصيد بطاقة الفيزا"
"ليدفع مقابل ذلك

19
00:04:17,392 --> 00:04:21,080
ثم رآه أحد في مكتب (جو روث)"
"وقال إنّ ذلك عبقرية

20
00:04:21,104 --> 00:04:23,374
"أصبح لديه الآن 3 اجتماعات"

21
00:04:23,398 --> 00:04:28,094
يمكنك أن تؤلف ذلك
لقد قرأتُ شعرك وهو رائع

22
00:04:28,236 --> 00:04:29,839
أعتقد أن عليّ أن أخرجه أيضاً

23
00:04:29,863 --> 00:04:34,893
أجل ويجب أن يتضمن مشهداً جنسياً
مثيراً وجريئاً وحقيقياً

24
00:04:34,910 --> 00:04:37,395
مثل الأفلام الأوروبية

25
00:04:37,412 --> 00:04:42,108
لن أظهر مؤخرتي، قال مدير أعمالي
إنّ عليّ أن أتوقف عن إظهار مؤخرتي

26
00:05:03,563 --> 00:05:06,042
"هناك منديل ورقي عالق بحذائك"

27
00:05:06,066 --> 00:05:09,010
"اصمتي، أين؟"

28
00:05:16,493 --> 00:05:20,939
"(ريبيكا ليا ميلفورد)، 1980 - 2001"

29
00:05:33,802 --> 00:05:38,456
عزيزي، عزيزي، هذا لا ينفع

30
00:05:38,557 --> 00:05:43,294
ماذا؟ -
لا، لا، لن ينفع هذا معي -

31
00:05:45,564 --> 00:05:47,799
حسناً

32
00:05:55,365 --> 00:05:59,143
كلّا، لن ينجح معي

33
00:05:59,286 --> 00:06:01,062
آسفة

34
00:06:03,081 --> 00:06:06,943
ما الخطب؟ -
لا شيء، لا تعتبر الأمر شخصياً -

35
00:06:06,960 --> 00:06:09,021
لا تجعلي الأمر يتعلق بي

36
00:06:09,045 --> 00:06:13,074
ألا يسمح لي ألّا أمارس الجنس مرة؟
هل هذه هي علاقتنا الآن؟

37
00:06:15,051 --> 00:06:18,204
انتظري، لقد أيقظتني بمداعبتي

38
00:06:24,936 --> 00:06:27,839
لا أعرف ما خطبي

39
00:06:30,442 --> 00:06:35,847
ربّما سبب لي حادث السيارة
مرضاً نفسياً

40
00:06:40,410 --> 00:06:44,307
تبدو حياتي بأكملها كحلم سيء

41
00:06:44,331 --> 00:06:46,357
...كأنّ

42
00:06:48,502 --> 00:06:51,404
كأنّها حياة شخص آخر

43
00:06:52,172 --> 00:06:56,910
كأنّ حياتي كانت فيلماً
غفوت خلاله أو تركته

44
00:06:58,053 --> 00:07:03,666
هل ما زلت ترفضين مقابلة الزبائن؟ -
لا أستطيع -

45
00:07:05,101 --> 00:07:07,545
لا أستطيع مواجهة ذلك

46
00:07:09,898 --> 00:07:11,674
أتعرفين؟

47
00:07:12,692 --> 00:07:16,512
عليك أحياناً أن تجبري نفسك
على أن تكوني نشيطة

48
00:07:16,947 --> 00:07:19,599
...عندما -
ماذا؟ -

49
00:07:19,950 --> 00:07:22,101
عندما ماذا؟

50
00:07:23,328 --> 00:07:26,022
أتعتقد أنّي مكتئبة؟

51
00:07:27,749 --> 00:07:30,610
أأنت كذلك؟ -
أجل -

52
00:07:33,755 --> 00:07:36,783
لا يعني هذا أنّي أريد الحديث في الأمر

53
00:07:37,175 --> 00:07:39,327
حسناً

54
00:07:44,015 --> 00:07:47,168
هذه أخت زوجتي (آنجي)

55
00:07:47,519 --> 00:07:50,039
(أنهيليكا) -
سرّني التعرف عليك -

56
00:07:50,063 --> 00:07:53,668
أنا أيضاً وهذا (برودي فاريل)

57
00:07:53,692 --> 00:07:56,671
مرحباً -
هل أنت قريبها؟ -

58
00:07:56,695 --> 00:08:01,182
لا، مات والدا (بيكي)
عندما كان عمرها عامين

59
00:08:01,283 --> 00:08:06,104
وربتها جدتها التي ماتت أيضاً

60
00:08:06,496 --> 00:08:10,733
لم يكن لديها أحد إلّا نحن

61
00:08:10,792 --> 00:08:15,189
...فهمت، أيمكنني أن أسأل مَن -
فريق عمل الفيلم -

62
00:08:15,213 --> 00:08:18,324
سنشارك جميعاً لندفع مقابله

63
00:08:19,968 --> 00:08:24,282
...سنحتاج إلى شخص لنعتبره

64
00:08:24,306 --> 00:08:26,833
سيفعل (برودي) ذلك -
أجل -

65
00:08:26,933 --> 00:08:29,794
لقد كانت حبيبتي نوعاً ما

66
00:08:30,896 --> 00:08:34,292
هل تعرفان نوع الجنازة التي تريدونها؟

67
00:08:34,316 --> 00:08:36,092
رخيصة

68
00:08:36,526 --> 00:08:42,056
نقدم أنواعاً من الجنازات
للزبائن ذوي الميزانيات المحدودة

69
00:08:43,200 --> 00:08:46,304
آسف، سأغلق الهاتف

70
00:08:46,328 --> 00:08:48,104
أجب

71
00:08:49,289 --> 00:08:51,190
يمكنني تولي الأمر

72
00:08:52,292 --> 00:08:54,652
اعذراني

73
00:08:57,631 --> 00:08:59,734
(ديفيد فيشر) -
"مرحباً، أنا (كيفن ميلر)" -

74
00:08:59,758 --> 00:09:02,785
أجبت عن إعلاني الشخصي في صحيفة"
"(إل إيه) الأسبوعية، أنا الإطفائي

75
00:09:04,346 --> 00:09:06,365
أجل، مرحباً، بالطبع

76
00:09:06,389 --> 00:09:10,543
يمكننا البدء بأبسط الأشياء
في الجنازات التقليدية

77
00:09:10,727 --> 00:09:13,372
والتي تتضمن تابوت النسر الأمريكي

78
00:09:13,396 --> 00:09:20,220
لا أعتقد أنّه يجب أن ندفنها
كانت (بيكي) تخاف كثيراً من الظلام

79
00:09:22,072 --> 00:09:26,434
ما زال بإمكاننا إقامة
جلسة مشاهدة للراحلة

80
00:09:27,327 --> 00:09:31,814
خلال ذلك لن نغلق التابوت
وسيتبعه الحرق

81
00:09:32,624 --> 00:09:37,522
هذا جيّد ويمكننا نشر رمادها
في مكان كانت تحبه

82
00:09:37,546 --> 00:09:41,067
مثل متنزه (غريفيث) أو قاعة (لافا)
في (لا بريا)

83
00:09:41,091 --> 00:09:42,902
أجل -
أجل -

84
00:09:42,926 --> 00:09:46,037
أعني أنّه يمكننا عدم شراء تابوت

85
00:09:49,224 --> 00:09:51,160
تبدو رجلا لطيفاً أيضاً

86
00:09:51,184 --> 00:09:55,414
أنا رجل لطيف"
"أتودّ أن نلتقي عصر اليوم لتناول القهوة؟

87
00:09:55,438 --> 00:09:59,627
عصر اليوم؟ بالطبع، لديّ شيء الساعة 3
لكن يمكنني أن ألتقي بك بعد ذلك

88
00:09:59,651 --> 00:10:03,214
رائع، الساعة الرابعة"
"في مقهى (أب أول نايت)؟

89
00:10:03,238 --> 00:10:04,966
"سأرتدي قبعة بيسبول حمراء"

90
00:10:04,990 --> 00:10:09,929
رائع، أحب اللون الأحمر، إنّه واحد
من ألواني المفضلة ولديّ الكثر منها

91
00:10:09,953 --> 00:10:12,939
"حسناً، سأراك هناك" -
حسناً -

92
00:10:14,332 --> 00:10:18,187
هذا وعاء جميل وغير تقليدي للرماد

93
00:10:18,211 --> 00:10:21,983
الرماد يملا الدلافين المحفورة
في الداخل

94
00:10:22,007 --> 00:10:24,110
لم تكن تحب الدلافين

95
00:10:24,134 --> 00:10:32,000
أتذكر أنّ أحدهم أقترح أن تقاطع التونا
لأنّ الدلافين تعلق في الشبكة

96
00:10:32,017 --> 00:10:38,423
"فقالت "تبّاً للدلافين! أريد سلطة (نيسوا)

97
00:10:41,443 --> 00:10:45,597
ما هذه؟ -
جرات مصغرة للاحتفاظ بها -

98
00:10:45,947 --> 00:10:50,935
كقلادات -
كي يحصل الجميع على جزء منها -

99
00:10:51,161 --> 00:10:54,981
أجل، إنّها عادة قديمة من (تايلند)

100
00:10:55,790 --> 00:10:58,311
كانت (بيكي) تحت الطعام التايلندي -
إذن؟ -

101
00:10:58,335 --> 00:11:00,361
ماذا فوّت؟

102
00:11:12,599 --> 00:11:14,667
مرحباً

103
00:11:15,060 --> 00:11:17,587
آسف لأنّي تأخرت

104
00:11:18,230 --> 00:11:20,166
لماذا لم تأت إلى المدرسة اليوم؟

105
00:11:20,190 --> 00:11:24,552
بل كنت في المدرسة اليوم
لكنّي لم أحضر حصة التاريخ الأمريكي

106
00:11:24,569 --> 00:11:28,056
أعني مَن يودّ أن يعرف هذه الترهات؟

107
00:11:28,406 --> 00:11:33,770
شخص يريد أن يعرف كيف يسير العالم
كي يحظى بفرصة في الحياة

108
00:11:34,996 --> 00:11:38,650
ما الذي يزعجك؟

109
00:11:38,917 --> 00:11:41,736
أعني إنّها أكاذيب

110
00:11:42,379 --> 00:11:44,530
أين كنت؟

111
00:11:44,631 --> 00:11:47,944
تركت المدرسة أنا و(آندي) بعد الغداء
وذهبنا إلى متحف السيارات

112
00:11:47,968 --> 00:11:51,162
هل انتشيت؟ -
أجل -

113
00:11:51,721 --> 00:11:55,792
عمري 18 عاماً وأقيم في (كاليفورنيا)
ألّا يُسمح لي بأن أنتشي؟

114
00:11:56,142 --> 00:12:00,463
أنا قلقة بشأنك يا (غيب)
في حال لا تتذكر، لديّ سبب وجيه لذلك

115
00:12:07,320 --> 00:12:09,097
...أنا

116
00:12:10,198 --> 00:12:13,268
...أنا آسف لكن

117
00:12:14,119 --> 00:12:17,647
لا داعي لأن تقلقي عليّ، صدقيني

118
00:12:20,876 --> 00:12:23,361
أرجوك، لا تكذب عليّ

119
00:12:24,129 --> 00:12:26,239
أنا لا أكذب

120
00:12:26,381 --> 00:12:29,784
اسمعي، أنا بخير

121
00:12:30,677 --> 00:12:32,870
وسأبقى بخير

122
00:12:35,640 --> 00:12:38,084
ما دمت معي

123
00:12:58,246 --> 00:13:00,899
"فلنلق نظرة على نتائج فحصك"

124
00:13:02,167 --> 00:13:07,280
لديّ خبر جيّد
لست مصاباً بفيروس الإيدز

125
00:13:07,422 --> 00:13:08,900
أشكر الرب

126
00:13:08,924 --> 00:13:11,868
يجب أن تخضع لفحص مجدداً
بعد 6 أشهر للتأكد

127
00:13:11,968 --> 00:13:16,956
لنرَ، لست مصاباً بالمتدثرة
وجميع أنواع الكبد الوبائي والزهري

128
00:13:17,599 --> 00:13:19,660
أنت مصاب بمرض السيلان

129
00:13:19,684 --> 00:13:21,836
ماذا؟ -
أجل -

130
00:13:22,103 --> 00:13:24,464
أتشعر بألم أو صعوبة في التبول؟

131
00:13:24,481 --> 00:13:27,550
لا -
أي إفرازات من القضيب أو المؤخرة؟ -

132
00:13:27,776 --> 00:13:29,552
لا

133
00:13:29,569 --> 00:13:31,923
قد لا يكون هناك أعراض للسيلان

134
00:13:31,947 --> 00:13:35,676
لكن إذا ترك بلا علاج فقد يسبب مشاكل
على المدى البعيد

135
00:13:35,700 --> 00:13:39,270
سأصف لك دواء (سيبرو)
فهو يقضي عليه تماماً

136
00:13:39,788 --> 00:13:41,766
هذا محرج بالتأكيد

137
00:13:41,790 --> 00:13:44,275
هل مارست الجنس بلا حماية؟

138
00:13:45,293 --> 00:13:47,070
أجل

139
00:13:47,420 --> 00:13:49,322
فتى سيء

140
00:13:52,968 --> 00:13:57,288
بما أنّك أصبحت تعرف"
"دليل للوالدين لفهم أولادهم المثليين

141
00:14:01,852 --> 00:14:03,878
(كلير) -
نعم -

142
00:14:03,937 --> 00:14:07,215
كيف كانت المدرسة؟ -
مملة وكئيبة -

143
00:14:11,236 --> 00:14:12,964
ماذا تقرأين؟

144
00:14:12,988 --> 00:14:15,014
"بما أنّك أصبحت تعرف"

145
00:14:15,157 --> 00:14:17,392
ماذا تعرفين؟

146
00:14:17,993 --> 00:14:20,228
أنّ (ديفيد) مثلي

147
00:14:22,998 --> 00:14:26,192
أفهم أنّك كنت تعرفين -
أجل -

148
00:14:27,085 --> 00:14:28,861
حسناً

149
00:14:29,796 --> 00:14:34,450
كيف تشعرين حيال ذلك؟
أتشعرين بالألم أو الغضب؟

150
00:14:34,801 --> 00:14:37,113
هل تتمنين لو أنّه لم يكن مثلياً؟

151
00:14:37,137 --> 00:14:38,614
لا

152
00:14:38,638 --> 00:14:41,374
تلك مشاعر مشروعة

153
00:14:42,559 --> 00:14:45,837
لا آبه إذا كان مثلياً
ما دام سعيداً

154
00:14:46,229 --> 00:14:51,217
حسب هذا الكتاب
يجب أن نكون منفتحين حيال مشاعرنا

155
00:14:51,443 --> 00:14:53,671
ويجب أن نحاول التعبير عن مشاعرنا

156
00:14:53,695 --> 00:14:56,806
لأنّ أساس العلاقة الحميمة هو الحقيقة

157
00:14:57,866 --> 00:14:59,642
حسناً

158
00:15:00,035 --> 00:15:03,438
هل راودتك مشاعر حيال فتيات؟

159
00:15:03,622 --> 00:15:06,225
ماذا؟ لا يا أمي

160
00:15:06,249 --> 00:15:09,944
لا داعي لأن تخجلي -
أعرف -

161
00:15:12,839 --> 00:15:15,033
عندما كنت في مثل عمرك

162
00:15:15,884 --> 00:15:19,704
كنت معجبة بـ(جين فوندا)

163
00:15:21,890 --> 00:15:26,210
إنّها عزباء من جديد
هذه هي فرصتك

164
00:15:32,776 --> 00:15:36,679
أنا لم أشارك في أمر العلاقات العابرة

165
00:15:36,988 --> 00:15:41,517
أول شخص ضاجعته
بقيت على علاقة به 4 سنوات

166
00:15:42,911 --> 00:15:46,648
أكون على علاقة مع شخص واحد
كنت كذلك دائماً، ماذا عنك؟

167
00:15:46,957 --> 00:15:52,313
بالتأكيد، أعني ممارسة الجنس
بسبب ممارسة الجنس فقط، ما هذا؟

168
00:15:52,337 --> 00:15:56,658
لا تسيء فهمي، أنا أحب الجنس
أنا أحب الجنس كثيراً

169
00:15:56,925 --> 00:16:02,330
لكن أعتقد أنّه يكون أفضل
عندما يكون معه شيء عاطفي

170
00:16:03,390 --> 00:16:07,752
أعزو الفضل في ذلك إلى والديّ
أمي وأبي معاً منذ 40 عاماً

171
00:16:07,853 --> 00:16:13,049
ما زالا يحبان بعضهما
%وهما يدعمانني 100

172
00:16:28,582 --> 00:16:32,145
يجب أن أذهب إلى العمل
سرّني التعرف عليك

173
00:16:32,169 --> 00:16:36,030
أجل، كان ذلك ممتعاً
أتودّ أن تفعل ذلك مجدداً؟

174
00:16:36,089 --> 00:16:38,116
لا أعتقد ذلك

175
00:16:38,537 --> 00:16:43,913
تبدو رجلاً لطيفاً جداً
لكن بصراحة لم أشعر بشيء

176
00:16:44,681 --> 00:16:47,625
لا يمكن نجاح العلاقة من دون ذلك، صحيح؟

177
00:17:00,633 --> 00:17:04,299
أجل، إنّه بالتأكيد يبدو
تشوهاً في الشرايين

178
00:17:06,014 --> 00:17:07,832
!تبّاً

179
00:17:11,321 --> 00:17:13,098
ماذا الآن؟

180
00:17:13,122 --> 00:17:16,651
هذا يعتمد على الوضع
ذكرني بأعراضك

181
00:17:16,918 --> 00:17:19,195
صداع -
طوال الوقت؟ -

182
00:17:19,754 --> 00:17:23,324
لا، معظم الوقت
على الجانب الأيسر لرأسي

183
00:17:23,508 --> 00:17:28,913
أجل، أأصبت بنوبة أو مشكلة في الرؤية
أو حاسة الشم؟

184
00:17:29,305 --> 00:17:33,417
أصبت مرة برعشة عند حافة الرؤية

185
00:17:33,476 --> 00:17:38,130
نظري ضعيف جداً واستيقظت مرة
وأصبحت أرى جيّداً بعيني اليسرى

186
00:17:38,273 --> 00:17:42,802
استمر ذلك يوماً ثم اختفى
مَن يدري ما كان ذلك؟

187
00:17:46,698 --> 00:17:49,141
ما التالي؟

188
00:17:49,325 --> 00:17:52,103
حسناً، لنرى

189
00:17:54,080 --> 00:17:58,609
ليست في منطقة اللفظ من الدماغ

190
00:17:59,544 --> 00:18:02,113
هل أنت أعسر؟ -
لا -

191
00:18:02,255 --> 00:18:04,233
هذا ليس جيّداً -
لِمَ لا؟ -

192
00:18:04,257 --> 00:18:09,120
إنّه أكبر مما أريد -
أجل، إنّه أكبر مما أريده -

193
00:18:10,722 --> 00:18:15,835
حسناً، أتريد الخيارات؟
سأخبرك بالخيارات الثلاثة الكبرى

194
00:18:16,144 --> 00:18:18,754
جراحة في الجمجمة، ليس أمراً سهلاً

195
00:18:19,022 --> 00:18:20,798
...انصمام

196
00:18:22,150 --> 00:18:28,132
إغلاق الأوردة الدموية بحقنها بصمغ
أحياناً نستخدم لفائف بلاتينية

197
00:18:28,156 --> 00:18:35,313
وأخيراً، جراحة إشعاعية
نستخدم إشعاعاً مركزاً

198
00:18:37,206 --> 00:18:39,900
مت أيّها الوغد

199
00:18:47,300 --> 00:18:51,537
لو لم أتعرض لحادث سيارة
وتم تصوير جمجمتي بالأشعة

200
00:18:52,472 --> 00:18:54,450
ما كان هذا ليظهر، صحيح؟

201
00:18:54,474 --> 00:18:57,578
حتى يحدث شيئاً -
أعني أنّه من الممكن -

202
00:18:57,602 --> 00:19:00,706
أن أكمل حياتي من دون أن تحدث مشكلة

203
00:19:00,730 --> 00:19:04,210
أي شيء ممكن -
أتعتقد أنّي أحتاج إلى عملية؟ -

204
00:19:04,234 --> 00:19:07,463
لا يمكنني أن أقرر
من دون المزيد من الفحوصات

205
00:19:07,487 --> 00:19:10,174
أعتقد أنّك قد تستفيد من الانصمام

206
00:19:10,198 --> 00:19:14,511
لكن كلما أغلقت الأوردة الكبيرة
التي تشكل التشوه

207
00:19:14,535 --> 00:19:20,316
يكبر حجم الأوردة الأصغر التي تغذيها

208
00:19:20,750 --> 00:19:23,861
حسناً، إذن، لا تنجح

209
00:19:25,296 --> 00:19:30,653
لا يمكننا فعل الكثير -
يا للهول! تبّاً! أتعرف؟ -

210
00:19:30,677 --> 00:19:36,958
لا تفعل شيئاً، سأحاول إخراج هذا من رأسي
وأنا لا أقصد التورية وأكمل حياتي

211
00:19:37,016 --> 00:19:41,879
...لا أعتقد -
لا آبه برأيك أيّها المتعجرف -

212
00:19:43,189 --> 00:19:47,843
حتى لو قررنا عدم فعل شيء -
ليس نحن بل أنا -

213
00:19:48,152 --> 00:19:50,464
أودّ أن أخضعك لصورة رنين مغناطيسي أخرى
بعد 12 شهراً

214
00:19:50,488 --> 00:19:53,766
وأنا أريد إجابة واضحة أيّها الوغد

215
00:19:55,326 --> 00:20:00,523
هذا مثير للسخرية، أنت لا تدخن
وتركض كل يوم وتأكل الطعام الصحي

216
00:20:00,540 --> 00:20:02,483
اصمت

217
00:20:03,042 --> 00:20:06,946
لكن أنا كنت أدخن وأشرب الكحول
وآكل كل ما أريده

218
00:20:07,297 --> 00:20:10,950
وكنت أستنشق سائل التحنيط
لسنوات طويلة لكن أتعرف؟

219
00:20:11,342 --> 00:20:14,662
لولا تلك الحافلة
لعشت إلى عمر 93

220
00:20:16,264 --> 00:20:19,618
هذه أول مرة أقود فيها منذ ذلك الوقت
الأحرى لك أن تضع حزام الأمان

221
00:20:19,642 --> 00:20:24,630
أجل، مَن الميت في السيارة؟
ليس أنا

222
00:20:27,984 --> 00:20:32,680
!تبّاً لك! تبّاً لك! تبّاً لك

223
00:21:07,565 --> 00:21:10,801
"(ناثانيال) و(إزابيل) في الفضاء"

224
00:21:39,556 --> 00:21:43,709
نشكرك يا رب على هذا وعلى كل نعمك
آمين

225
00:21:43,810 --> 00:21:45,586
آمين

226
00:21:47,814 --> 00:21:52,378
دعوت (نيكولاي) إلى العشاء مساء الأحد
أودّ أن تكونوا موجودين

227
00:21:52,402 --> 00:21:54,595
(نيكولاي) بائع الأزهار؟

228
00:21:54,654 --> 00:21:58,217
أجل، أنا وهو نقيم علاقة جنسية الآن

229
00:21:58,241 --> 00:22:02,186
لست متأكداً إذا كان ذلك سيستمر
لكن هذا هو الأمر

230
00:22:04,747 --> 00:22:08,776
جميعنا راشدون وجميعنا نمارس الجنس
ويجب أن نعترف بذلك

231
00:22:13,881 --> 00:22:15,866
حسناً

232
00:22:16,593 --> 00:22:21,122
(نيت)، أودّ أن تدعو (بريندا)
(كلير)، أودّ أن تدعي (غابريل ديمس)

233
00:22:21,764 --> 00:22:26,711
و(ديفيد)، إذا كان لديّ صديق مميز
أودّ أن تدعوه أيضاً

234
00:22:27,353 --> 00:22:29,915
لماذا صديقي مميز؟

235
00:22:29,939 --> 00:22:34,670
حسناً، إذا كنت تمارس الجنس مع أحد
فأودّ أن ألتقي به، أهذا أفضل؟

236
00:22:34,694 --> 00:22:36,595
ليس تماماً

237
00:22:37,488 --> 00:22:40,266
توقفوا عن التصرف كأطفال

238
00:22:43,786 --> 00:22:46,891
أين تذهب؟ -
سأحضر الأسبرين -

239
00:22:46,915 --> 00:22:48,684
ألديك صداع؟

240
00:22:48,708 --> 00:22:51,896
لا، قرأت أنّه يجب أن تتناول الأسبرين
مرة في اليوم لأنّه يسيل الدم

241
00:22:51,920 --> 00:22:55,024
أرجوك، لو كانت دماءنا سائلة أكثر لتبخرنا

242
00:22:55,048 --> 00:22:56,650
ماذا يفترض أن يعني ذلك؟

243
00:22:56,674 --> 00:22:59,194
أهذه إهانة أنّنا ذوي دماء سائلة جداً؟

244
00:22:59,218 --> 00:23:03,080
أمي، لا، كانت مزحة
دمي سائل أكثر من البقية على الأرجح

245
00:23:04,390 --> 00:23:07,001
هل تواعد أحداً؟

246
00:23:08,061 --> 00:23:09,837
لا

247
00:23:10,396 --> 00:23:15,920
لِمَ لا؟ الجنس جزء مهم وصحي من الحياة
لا داعي لأن تخجل منه

248
00:23:15,944 --> 00:23:19,889
أجل، أعرف ذلك
للأسف! أنا لا أمارسه الآن

249
00:23:20,365 --> 00:23:22,892
ماذا حدث لذلك الشرطي؟

250
00:23:23,117 --> 00:23:25,394
الرجل الأسود؟

251
00:23:25,745 --> 00:23:28,314
لقد التقى بشخص آخر

252
00:23:38,675 --> 00:23:40,493
شكراً

253
00:23:40,510 --> 00:23:42,787
ليس لديك وقت فراغ غداً

254
00:23:43,554 --> 00:23:46,033
"لا أعتقد ذلك" -
أودّ أن أراك -

255
00:23:46,057 --> 00:23:49,543
"لديّ 3 مواعيد (شياتسو)"

256
00:23:51,646 --> 00:23:55,251
أنت الذي أردتني أن أمض بحياتي

257
00:23:55,275 --> 00:23:58,045
يمكنك الحضور مساء الأحد"
لتناول العشاء، صحيح؟

258
00:23:58,069 --> 00:24:01,263
لأجل الترفيه فحسب
سيكون مهرجاناً للمسوخ

259
00:24:01,948 --> 00:24:05,643
"أعتقد ذلك، ربّما"

260
00:24:05,785 --> 00:24:09,139
اشتقت إليك -
لقد رأيتني مؤخراً -

261
00:24:09,163 --> 00:24:11,732
"...أعلم، أنا"

262
00:24:12,000 --> 00:24:15,611
أودّ أن أكون معك في هذه اللحظة

263
00:24:15,920 --> 00:24:19,198
الآن -
"سأراك قريباً" -

264
00:24:19,424 --> 00:24:21,867
يوم الأحد، اتفقنا؟

265
00:24:22,969 --> 00:24:24,745
أحبك

266
00:24:25,179 --> 00:24:27,123
أنا أيضاً

267
00:24:50,788 --> 00:24:53,434
(ريكو) -
مرحباً أيّها الرئيس -

268
00:24:53,458 --> 00:24:55,651
سأطلب منك معروفاً

269
00:24:56,878 --> 00:25:01,949
حسناً -
أوصلها إلى المحرقة لأجلي الليلة -

270
00:25:02,884 --> 00:25:05,696
بربك! (فانيسا) مشغولة في البيت

271
00:25:05,720 --> 00:25:10,207
(خوليو) مصاب بالزكام
و(أغوستو) لم ينم طوال الليل منذ شهر

272
00:25:14,562 --> 00:25:16,797
لا، لا أستطيع

273
00:25:18,149 --> 00:25:21,260
آسف يا (ريكو)
لكنّي لا أستطيع

274
00:25:25,031 --> 00:25:26,974
حسناً

275
00:25:27,659 --> 00:25:31,020
أيمكنك أن تساعدني على وضعها
داخل الصندوق على الأقل؟

276
00:25:32,789 --> 00:25:34,774
بالطبع

277
00:25:39,587 --> 00:25:43,199
صندوق كرتوني، راقي

278
00:25:43,508 --> 00:25:47,286
أجل، يبدو أنّها لم تشعر أنّ حياتها
تساوي شيئاً لذا، هذا منطقي

279
00:25:47,804 --> 00:25:51,165
عند العد إلى 3، 1، 2، 3

280
00:25:54,852 --> 00:25:57,289
هذا محزن

281
00:25:57,313 --> 00:25:59,250
كلّا

282
00:25:59,274 --> 00:26:03,886
لقد ضيعت حياتها
هذا ليس محزناً بل مثيراً للشفقة

283
00:26:17,917 --> 00:26:22,863
"ننسى كم نعمة أنعمها الرب علينا جميعاً"

284
00:26:22,880 --> 00:26:26,367
"لأنّ حياتنا مليئة بأشياء تلهينا"

285
00:26:26,426 --> 00:26:29,745
"مزدحمة برسائل تتنافس لأجل انتباهنا"

286
00:26:29,887 --> 00:26:33,207
"تشجعنا على ألّا نكون راضين عن حياتنا"

287
00:26:33,600 --> 00:26:38,455
لو كنا نبدو أصغر سناً
ولدينا بشرة مذهلة

288
00:26:38,479 --> 00:26:41,500
وليس لدينا دهون في أجسادنا

289
00:26:41,524 --> 00:26:47,221
في الواقع، نحن محبوبون كما نحن

290
00:26:47,614 --> 00:26:51,218
يقول بعض الأشخاص
"تهانيّ، لقد حسنت الوضع"

291
00:26:51,242 --> 00:26:56,230
لا يهم، لكن معظم الناس في الأبرشية
لا ينظرون إليّ بعد ذلك

292
00:26:56,789 --> 00:26:59,317
عدت الآن إلى كنيسة (سانت ستيفينز)

293
00:27:05,548 --> 00:27:07,950
كيف حالكما؟

294
00:27:08,176 --> 00:27:10,195
بخير، نحن بخير

295
00:27:10,219 --> 00:27:13,782
عدنا للتو من عطلة نهاية الأسبوع
في (سان دييغو)، كانت مذهلة

296
00:27:13,806 --> 00:27:18,252
أجل، ركبنا قوارب شراعية -
لا يعترف (كيث) لكنّه كان خائفاً -

297
00:27:18,436 --> 00:27:22,166
لم أشعر بالخوف
ربّما اندفع الأدرينالين لديّ

298
00:27:22,190 --> 00:27:24,050
هذا هو الهدف، صحيح؟

299
00:27:24,108 --> 00:27:26,879
سأجعله يقوم بالطيران الشراعي
بنهاية العام بأي شكل

300
00:27:26,903 --> 00:27:28,923
في أحلامك أيّها الأحمق

301
00:27:28,947 --> 00:27:32,092
لن أكسر كل عظمة في جسدي لأبهرك

302
00:27:32,116 --> 00:27:35,561
أنا أقوم بالطيران الشراعي منذ 7 سنوات
ولم أكسر أي شيء

303
00:27:35,578 --> 00:27:39,023
أنت محظوظ -
أعرف ذلك -

304
00:27:41,376 --> 00:27:49,533
سيداتي وسادتي، واحد من هؤلاء فقط"
"سيكون أفضل أسود مثلي في (أمريكا)

305
00:27:56,724 --> 00:27:58,834
هل أخبرتك بأنّي سأنتقل؟

306
00:27:59,060 --> 00:28:02,588
أين؟ -
المبنى ذاته، أصبحت شقة أكبر شاغرة -

307
00:28:03,356 --> 00:28:06,133
كنا نريد الحصول على كلب

308
00:28:08,778 --> 00:28:10,805
رائع

309
00:28:15,451 --> 00:28:18,104
هل أبدو متوتراً أكثر من السابق؟

310
00:28:18,454 --> 00:28:21,642
يفترض ألّا تتحدث، أتتذكر؟
هذا يخرجنا من المزاج

311
00:28:21,666 --> 00:28:25,820
أجل -
الحوار الوحيد بين جسدك -

312
00:28:26,004 --> 00:28:28,155
ويديّ

313
00:28:28,548 --> 00:28:33,327
أجل، أخبريني إذا كنت مخطئاً
لكنّي أنا سأدفع

314
00:28:35,597 --> 00:28:40,126
اكتشفت أنّ أحد أسوأ شيء
حيال بيع 3 ملايين كتاب

315
00:28:40,351 --> 00:28:45,172
هو الشعور بأنّ عليّ الاعتذار عن ذلك
طوال الوقت

316
00:28:45,315 --> 00:28:49,760
أنا أجني الكثير من المال
إذن، لا بد أنّي جزء من المشكلة

317
00:28:50,236 --> 00:28:52,013
أجل

318
00:28:52,155 --> 00:28:55,266
أجل، ماذا؟ -
تبدو متوتراً أكثر من العادة -

319
00:28:55,325 --> 00:28:59,680
لست مسؤولاً عن السرطان
لست مسؤولاً عن المجاعة في العالم

320
00:28:59,704 --> 00:29:02,016
ماذا لو كنت مجرد سعيداً؟

321
00:29:02,040 --> 00:29:05,985
وتلك مساهمتي للعالم

322
00:29:06,753 --> 00:29:09,481
أفكر في إخبار ناشري بفكرة كتاب

323
00:29:09,505 --> 00:29:16,363
إنّه كتاب ثقافي وتاريخي يتتبع
كيفية وسبب ومتى أصبحت السعادة إثماً

324
00:29:16,387 --> 00:29:18,115
انزل

325
00:29:18,139 --> 00:29:23,878
مَن يدري؟ قد يساعد بعض الأوغاد التعساء
الذين لا يستطيعون أن يفرحوا

326
00:29:25,939 --> 00:29:27,798
اخرج من بيتي

327
00:29:28,024 --> 00:29:31,469
المعذرة -
اخرج من بيتي -

328
00:29:31,527 --> 00:29:34,840
ما خطبك؟ -
أنت لا تحترمني أو تحترم عملي -

329
00:29:34,864 --> 00:29:41,979
أنا مجرد خادمة أخرى يفترض أن تصغي
إلى هرائك وأتظاهر أنّي لا أعتبرك وغداً

330
00:29:42,956 --> 00:29:49,070
أيّتها الساقطة المجنونة
أدفع لك للحصول على (شياتسو) وسأحصل عليه

331
00:29:50,171 --> 00:29:53,157
لا أحتاج إلى مالك اللعين

332
00:29:57,887 --> 00:30:00,991
لا أسمح للناس بأن يعاملونني هكذا

333
00:30:01,015 --> 00:30:05,246
حقاً؟ إذا لم تخرج من بيتي الآن

334
00:30:05,270 --> 00:30:10,383
سأتصل بصحيفة (إل إيه) وأخبرهم
بندب عملية شفط الدهن على مؤخرتك

335
00:30:12,986 --> 00:30:14,762
الآن

336
00:30:15,572 --> 00:30:19,725
اخرج، اخرج، اخرج

337
00:30:23,121 --> 00:30:25,147
!يا للهول

338
00:30:35,365 --> 00:30:37,934
"هنا يقومون بالعمل"

339
00:30:38,118 --> 00:30:40,604
أجل، هذا هو

340
00:30:43,081 --> 00:30:47,729
...ما هذه الرائحة؟ إنّها مثل -
مطهر أو قهوة محترقة؟ -

341
00:30:47,753 --> 00:30:50,739
سائل التحنيط -
رائع -

342
00:30:55,511 --> 00:31:00,081
"لأجل المظهر الرائع للأنسجة الحية"

343
00:31:00,390 --> 00:31:02,250
مستحيل

344
00:31:02,935 --> 00:31:05,163
الأحرى لك ألّا تعرف

345
00:31:05,187 --> 00:31:12,420
لديهم براغي بلاستيكية لكن أكبر يضعونها
في فتحات الجسد كيلا يخرج منها شيء

346
00:31:12,444 --> 00:31:15,972
هذه أشياء غريبة جداً -
أهلاً بك في عالمي -

347
00:31:25,499 --> 00:31:28,360
إذن، كان أخي هناك

348
00:31:28,585 --> 00:31:32,113
يا للهول! آسفة
ما كان يجب أن أحضرك إلى هنا

349
00:31:33,799 --> 00:31:38,161
أنا الذي طلبت أن أراه

350
00:31:38,887 --> 00:31:40,914
اقتربي

351
00:31:50,232 --> 00:31:51,709
ماذا؟

352
00:31:51,733 --> 00:31:55,345
أنت أول شخص أدعوه إلى بيتي
ليتعرف على عائلتي

353
00:31:56,071 --> 00:31:59,266
ينتابني شعور غريب، أنا متوترة

354
00:32:01,368 --> 00:32:03,228
لا تقلقي

355
00:32:03,537 --> 00:32:07,482
سأكون مهذباً

356
00:32:07,583 --> 00:32:09,442
هيّا

357
00:32:24,766 --> 00:32:27,836
والدتك امرأة طيبة

358
00:32:28,061 --> 00:32:31,590
أجل، ندرك ذلك -
(ديف)، امنحه فرصة -

359
00:32:31,940 --> 00:32:36,428
آسفة، يجب أن تعذر أخي
لقد أصبح نكداً منذ توقف عن ممارسة الجنس

360
00:32:44,453 --> 00:32:47,731
كم عمرك؟ -
31‏ عاماً -

361
00:32:48,290 --> 00:32:51,067
31‏، جيّد

362
00:32:53,337 --> 00:32:55,523
كان لديّ ابن

363
00:32:55,547 --> 00:32:58,783
كان سيكون أكبر منك

364
00:33:00,344 --> 00:33:04,581
كان طالب طب

365
00:33:09,144 --> 00:33:11,129
مرحباً

366
00:33:12,731 --> 00:33:14,876
انظروا مَن جاء -
مرحباً -

367
00:33:14,900 --> 00:33:17,469
مرحباً، مرحباً

368
00:33:18,529 --> 00:33:20,555
(نيكولاي)

369
00:33:20,864 --> 00:33:23,099
(غابريل ديمس)

370
00:33:23,158 --> 00:33:25,018
عزيزي

371
00:33:34,461 --> 00:33:37,239
أشعر بعطش شديد

372
00:33:40,384 --> 00:33:43,620
مَن يودّ الصلاة؟ -
أنا -

373
00:33:45,139 --> 00:33:48,750
ليأكل الفقراء ويشبعون

374
00:33:49,101 --> 00:33:52,837
والذين يلجؤون إلى الرب
يجب أن يمجدونه

375
00:33:53,230 --> 00:33:57,592
ستعيش قلوبهم إلى الأبد

376
00:33:58,277 --> 00:34:03,890
المجد للرب والابن والروح القدس

377
00:34:04,324 --> 00:34:07,435
الآن وإلى الأبد

378
00:34:07,786 --> 00:34:12,649
ولعصور طويلة، آمين

379
00:34:13,417 --> 00:34:15,235
آمين

380
00:34:17,421 --> 00:34:23,869
ليرحمنا الرب، ليرحمنا الرب

381
00:34:24,219 --> 00:34:30,702
ليباركنا الرب

382
00:34:30,726 --> 00:34:35,832
لأجل دعوات القديسين

383
00:34:35,856 --> 00:34:40,385
ارحمنا، آمين

384
00:34:42,571 --> 00:34:44,472
آمين

385
00:34:46,700 --> 00:34:49,519
(نيكولاي)، كنت جميلاً جداً

386
00:34:50,078 --> 00:34:51,806
شكراً لك

387
00:34:51,830 --> 00:34:55,859
أنت شخص جميل جداً
لدرجة أنّه يخرج منك ضوء

388
00:35:01,131 --> 00:35:06,328
تلك مجاملة غير عادية يا (نيت)

389
00:35:06,428 --> 00:35:10,665
أخوك منتشي -
أعرف، انظر إلى عينيه -

390
00:35:14,478 --> 00:35:17,040
(نيت)، هل أنت بخير؟

391
00:35:17,064 --> 00:35:19,966
أنا بأفضل حال

392
00:35:22,486 --> 00:35:26,973
...لم أشعر بهذه الروعة منذ
لا أعرف منذ متى

393
00:35:29,117 --> 00:35:32,854
أجل، أجل، أجل

394
00:35:32,913 --> 00:35:34,724
أتعرفين كم مر من الوقت
منذ سمعتك تفعلين هذا؟

395
00:35:34,748 --> 00:35:38,026
ماذا؟ -
عندما التقينا كنا نضحك دائماً -

396
00:35:39,002 --> 00:35:41,821
اشتقت إلى ذلك
أعني ضحكتك مثل الموسيقى

397
00:35:42,923 --> 00:35:44,908
(نيت) -
ماذا؟ -

398
00:35:45,801 --> 00:35:48,286
أنت منتشي

399
00:35:50,347 --> 00:35:52,457
كلّا

400
00:35:53,100 --> 00:35:55,210
هل أنا كذلك؟

401
00:35:56,103 --> 00:35:58,338
انظر إلى الضوء

402
00:36:02,109 --> 00:36:04,719
يا للهول! أنا منتش

403
00:36:06,738 --> 00:36:11,393
أحب... إنّها كالهالات

404
00:36:15,372 --> 00:36:19,609
ما سبب انتشائه؟ -
لا أعرف -

405
00:36:22,504 --> 00:36:24,906
لا أشعر بالجوع

406
00:36:25,924 --> 00:36:30,453
أعتقد أنّ الليلة
سارت على ما يرام، صحيح؟

407
00:36:30,804 --> 00:36:36,418
عمّ تتحدث؟ لقد كان محرجاً

408
00:36:36,477 --> 00:36:40,213
ماذا؟ -
أحد أولادي منتش بسبب المخدرات -

409
00:36:40,606 --> 00:36:43,126
ماذا يفترض أن أفعل حيال ذلك؟
أيجب أن أتدخل؟

410
00:36:43,150 --> 00:36:44,926
أو أنضم إلى مجموعة دعم؟

411
00:36:45,194 --> 00:36:48,805
إنّه يبدو سعيداً

412
00:36:50,908 --> 00:36:53,518
سنذهب إلى السينما

413
00:36:53,535 --> 00:36:56,181
تصبحين على خير يا سيدة (فيشر)
شكراً على العشاء

414
00:36:56,205 --> 00:36:59,225
أي فيلم؟ -
...لم نقرر بعد لكن -

415
00:36:59,249 --> 00:37:01,186
سنعود في وقت متأخر

416
00:37:01,210 --> 00:37:04,154
أمي، قلت بنفسك إنّنا جميعاً راشدون

417
00:37:04,171 --> 00:37:06,865
سنعود في وقت متأخر

418
00:37:07,925 --> 00:37:10,035
تصبحين على خير

419
00:37:10,260 --> 00:37:11,905
تصبح على خير

420
00:37:11,929 --> 00:37:13,705
تصبحين على خير

421
00:37:19,436 --> 00:37:21,414
يتعلق الأمر بالتدفق

422
00:37:21,438 --> 00:37:25,585
يتدفق إلى الأعلى والأسفل
وأحياناً توقفه أشياء من التدفق

423
00:37:25,609 --> 00:37:31,341
وتبقى وتشعر بأنّك تتحرك في بركة سباحة

424
00:37:31,365 --> 00:37:34,093
كأنّك في دوامة صغيرة وذلك

425
00:37:34,117 --> 00:37:39,814
وما يتوقف عليه الأمر هو كل شيء

426
00:37:39,873 --> 00:37:42,234
كل شيء في حياتي

427
00:37:42,376 --> 00:37:49,699
كل شيء
الأشياء التي في رأسي تتعلق بالتدفق

428
00:37:52,427 --> 00:37:54,204
تدفق؟

429
00:38:03,272 --> 00:38:09,844
يا للهول! كان ذلك مثلك تماماً
مثل (ديفيد) تماماً

430
00:38:11,738 --> 00:38:13,299
أحبك

431
00:38:13,323 --> 00:38:15,260
حسناً، سأخرج من هنا

432
00:38:15,284 --> 00:38:17,470
لا، يجب أن تأخذينه معك

433
00:38:17,494 --> 00:38:19,973
آمل أني لم أفعل شيئاً
لأضايقك ونحن صغيران

434
00:38:19,997 --> 00:38:22,058
ليس وهو هكذا

435
00:38:22,082 --> 00:38:24,568
أتعرفين أنّي علمت (ديفيد) كيف يستمني؟

436
00:38:25,127 --> 00:38:28,565
لا، أتعرف يا (نيت)؟ هذا رائع
لكن يجب أن أذهب

437
00:38:28,589 --> 00:38:32,152
لا، لا، انتظري، أريد أن أودعك
تعالي إلى هنا

438
00:38:32,176 --> 00:38:34,160
تعالي -
حسناً، وداعاً -

439
00:38:34,386 --> 00:38:36,371
!يا للهول

440
00:38:37,556 --> 00:38:41,376
أنا أحبك كثيراً -
أنت منتش جداً -

441
00:38:41,768 --> 00:38:43,496
لكن كيف أصبحت كذلك؟

442
00:38:43,520 --> 00:38:46,458
لا يمكنك أن تنتشي بلا سبب
يجب أن تتناول المخدرات ولم أتناول شيئاً

443
00:38:46,482 --> 00:38:50,010
هل تناولت الأسبرين؟ -
أجل -

444
00:38:50,861 --> 00:38:55,682
أعتقد أنّ هناك قرص مخدر (إكستاسي)
في علبة الأسبرين في خزانة المطبخ

445
00:39:00,871 --> 00:39:03,773
عزيزي، اتصل بي عندما تنام

446
00:39:04,041 --> 00:39:07,694
لا، اتصل بي بعدما تنام
أتعرف؟ اتصل بي الأسبوع القادم

447
00:39:17,638 --> 00:39:19,956
آمل أن تكون معجباً بها

448
00:39:20,891 --> 00:39:23,036
من المهم بالنسبة إليّ أن تعجب بها

449
00:39:23,060 --> 00:39:25,128
أنا معجب بها

450
00:39:25,646 --> 00:39:28,215
لأنّك أخي الوحيد

451
00:39:29,942 --> 00:39:34,297
"حان الوقت لتموتي يا عزيزتي"

452
00:39:34,321 --> 00:39:36,306
أجل، قطعها إلى شرائح

453
00:39:36,657 --> 00:39:38,725
كان كلامك عدائياً

454
00:39:40,953 --> 00:39:45,482
أليست الفتاة التي ستدفنونها؟
إنّها مثيرة

455
00:39:45,582 --> 00:39:47,984
إنّها مثيرة وميتة

456
00:39:50,142 --> 00:39:54,247
هذا يتطلب شخصاً ذو خبرة"
"شخص يعرف متنزه (غريفيث)

457
00:39:54,271 --> 00:39:55,915
"هذا أنا"

458
00:39:55,939 --> 00:39:59,085
في النهار، اذهبوا جميعاً"
"...إلى غرفة الثياب وبدلوا

459
00:39:59,109 --> 00:40:04,180
في الواقع، لو كانت لديّ الخيار"
"لاختار امرأة

460
00:40:04,698 --> 00:40:06,808
"سأختار زوجتي"

461
00:40:10,662 --> 00:40:15,101
لم يضيعوا الوقت للبدء بالوجبة"
"التي أعدها (بوريس) لهم

462
00:40:15,125 --> 00:40:17,770
"ثم كان هناك تحلية"

463
00:40:17,794 --> 00:40:21,865
أعتقد أنّ (بوريس) يعرف"
"أنّي أحب تناول الخس كتحلية

464
00:40:22,174 --> 00:40:26,612
"آمل أنّ الوجبة كانت جيّدة"

465
00:40:26,636 --> 00:40:30,915
كانت مذهلة يا (بوريس)"
"أنا طاه بارع

466
00:40:30,932 --> 00:40:35,462
لم تكن صعبة يا (مارثا)"
"اتبعت إرشادات كتاب الطهو

467
00:40:35,937 --> 00:40:39,250
صدقني يا (بوريس)"
"لا يمكنني تناول شيء آخر

468
00:40:39,274 --> 00:40:41,794
"ليست سيئة بالنسبة إلى محاولة أولى"

469
00:40:41,818 --> 00:40:44,589
حالما يصبح لديه خبرة"
"سيستطيع فعل كل شيء

470
00:40:44,613 --> 00:40:46,639
!تبّاً

471
00:41:31,952 --> 00:41:33,812
بني

472
00:41:43,130 --> 00:41:45,949
تعال، احتفظت بمكان لأجلك

473
00:41:50,762 --> 00:41:53,081
الشطرنج الصيني

474
00:41:54,016 --> 00:41:57,502
كنت أكره هذه اللعبة دائماً -
هذا لأنّك لم تلعبها مقابل المال -

475
00:42:01,857 --> 00:42:04,884
(نيت)، أريدك أن تتعرف على صديقيّ

476
00:42:05,277 --> 00:42:09,389
هذا رجل مهم

477
00:42:10,407 --> 00:42:12,350
الموت

478
00:42:13,368 --> 00:42:15,353
حاصد الأرواح

479
00:42:15,620 --> 00:42:18,641
أتريد السيجار؟ -
لا، شكراً -

480
00:42:18,665 --> 00:42:22,145
أحسنت يا بني، تلك الأشياء سيئة

481
00:42:22,169 --> 00:42:25,280
...وهذه... إنّها -
شريكتي -

482
00:42:25,630 --> 00:42:29,409
يبدو هذا كلاماً محترفاً، يعجبني

483
00:42:29,801 --> 00:42:32,488
الحياة -
لا أصدق هذا -

484
00:42:32,512 --> 00:42:35,825
أجل، إنّها علاقة متضاربة

485
00:42:35,849 --> 00:42:38,619
أتعنيان أنّكما تعملان معاً؟

486
00:42:38,643 --> 00:42:41,873
عزيزي، أنا وهو في كل الأشياء معاً

487
00:42:41,897 --> 00:42:46,718
لنقل إنّه ترتيب مربح للجانبين

488
00:42:47,277 --> 00:42:49,387
إنّه دورك

489
00:42:51,031 --> 00:42:53,301
ألّا يجب أن أنتظر
حتى تبدؤون لعبة جديدة؟

490
00:42:53,325 --> 00:42:56,102
لن تنتهي هذه اللعبة أبداً

491
00:42:56,161 --> 00:43:00,607
إمّا تكون في اللعبة أو خارجها

492
00:43:00,707 --> 00:43:03,818
داخل أو خارج الحافلة إذا كنت تفضل

493
00:43:04,461 --> 00:43:06,613
حسناً، سأشترك

494
00:43:09,299 --> 00:43:11,951
ضع شيئاً في العلبة يا بني

495
00:43:12,386 --> 00:43:14,822
علامّ تراهنون؟ -
على كل شيء -

496
00:43:14,846 --> 00:43:19,000
حسناً، سأراهن على كل شيء
لا يهم

497
00:43:29,403 --> 00:43:31,923
أنا أرتعش -
بني، لا، لا -

498
00:43:31,947 --> 00:43:34,509
الأحرى لك ألّا تغضب هذا الرجل، صدقني

499
00:43:34,533 --> 00:43:38,103
أنا لا أغضب
لديّ أشخاص يفعلون ذلك بدلاً مني

500
00:43:46,753 --> 00:43:52,450
متباهي، لكن ذلك يثيرني دائماً

501
00:43:54,011 --> 00:43:56,996
أتريد أن تضاجعني أيّها الأحمق؟

502
00:44:06,606 --> 00:44:08,591
هيّا يا (ماما)

503
00:44:10,277 --> 00:44:14,055
أجل، أحسنت

504
00:44:14,948 --> 00:44:17,725
افعل ذلك أيّها القوي

505
00:44:24,374 --> 00:44:28,903
الذي أمامك هو لغز كوني كبير

506
00:44:29,171 --> 00:44:31,865
لا يمكنك أن تقول إنّ والدك
لا يصحبك إلى أماكن مثيرة للاهتمام

507
00:44:33,675 --> 00:44:36,161
أجل، لكنّي منتشي

508
00:44:37,888 --> 00:44:40,123
أعرف أنّي منتشي

509
00:44:42,017 --> 00:44:46,004
تعيش المخلوقات إلى الأبد

510
00:44:46,313 --> 00:44:49,083
الجسد الفاني هو الذي يموت

511
00:44:49,107 --> 00:44:53,219
تبّاً! أجل -
الروح لا تنتهي -

512
00:44:53,820 --> 00:44:55,847
خالدة

513
00:44:56,615 --> 00:44:58,683
ولا تموت

514
00:45:00,410 --> 00:45:05,850
"تأخذ هذا هنا وتضعه هكذا"

515
00:45:05,874 --> 00:45:08,269
"انظروا إلى هذا كعشاء العيد"

516
00:45:08,293 --> 00:45:14,609
لو كان لدينا هلام النعناع"
"كان ذلك سيكون مذهلاً

517
00:45:14,633 --> 00:45:17,118
"غير معقول"

518
00:45:17,135 --> 00:45:25,502
كل ما عليّ فعله هو أن أشتمه؟"
"أيمكنني أن أشتمه؟ ذلك مذهل

519
00:45:38,115 --> 00:45:39,592
"ألو"

520
00:45:39,616 --> 00:45:41,928
كلّا، هل أيقظتك؟

521
00:45:41,952 --> 00:45:43,728
(ديفيد)

522
00:45:44,079 --> 00:45:47,482
أجل، ما الخطب؟

523
00:45:48,750 --> 00:45:53,488
أردت أن أشكرك على دعوتي البارحة
مع (إيدي) بعد الكنيسة

524
00:45:53,714 --> 00:45:55,233
أجل، حسناً

525
00:45:55,257 --> 00:46:00,697
وأخبرك بأنّه من المهم بالنسبة إليّ
أن نبقى صديقين

526
00:46:00,721 --> 00:46:07,669
وإذا أردت أن تفعل شيئاً
نحن الاثنان وحدنا فأودّ ذلك

527
00:46:08,603 --> 00:46:14,585
(ديفيد)، أنا سعيد أنّنا صديقان
لكنّي في علاقة

528
00:46:14,609 --> 00:46:16,671
"علاقة جيّدة"

529
00:46:16,695 --> 00:46:18,423
أعلم

530
00:46:18,447 --> 00:46:21,391
لن أعود إلى علاقة معك

531
00:46:21,950 --> 00:46:26,597
أجل، أعلم ذلك لكن يصعب عليّ
أن أكون معك أنت و(إيدي) معاً

532
00:46:26,621 --> 00:46:28,683
أجل، يجب أن تتخطى ذلك

533
00:46:28,707 --> 00:46:32,402
!يا للهول يا (كيث)
أيمكنك أن تكون أقل تعجرفاً؟

534
00:46:45,057 --> 00:46:47,917
صباح الخير يا أمي -
لقد استيقظت مبكراً -

535
00:46:47,976 --> 00:46:52,005
أعاني الأرق مؤخراً ولا أعرف السبب

536
00:47:00,822 --> 00:47:02,849
أين (نيكولاي)؟

537
00:47:03,116 --> 00:47:06,471
في بيته -
ألم ينم هنا؟ -

538
00:47:06,495 --> 00:47:08,813
بالطبع لا

539
00:47:11,291 --> 00:47:17,197
أتعرفين يا أمي؟ لو أردت أن يبقى
فسيكون ذلك حقك

540
00:47:17,381 --> 00:47:19,776
أعلم ذلك، لا أحتاج إلى إذنك

541
00:47:19,800 --> 00:47:22,744
كلّا، ولا أنا أحتاج إلى إذنك

542
00:47:24,304 --> 00:47:26,539
بالطبع لا

543
00:47:29,309 --> 00:47:32,462
قضيت وقتاً سيئاً الليلة الماضية، صحيح؟

544
00:47:36,108 --> 00:47:38,009
نوعاً ما

545
00:47:39,861 --> 00:47:43,132
لقد فعلت ذلك لأجلك
لقد رتبت للامسية بأكملها

546
00:47:43,156 --> 00:47:45,593
لماذا؟ -
كتاب سخيف طلب مني ذلك -

547
00:47:45,617 --> 00:47:48,436
ارمي ذلك الكتاب -
أنوي ذلك -

548
00:47:50,956 --> 00:47:53,768
ألدى (نيت) مشكلة مع المخدرات الآن؟

549
00:47:53,792 --> 00:47:55,645
أهذا شيء يجب أن أعرفه؟

550
00:47:55,669 --> 00:47:57,730
لا، أعتقد أنّه تناوله بالخطأ

551
00:47:57,754 --> 00:48:00,990
كيف يمكن أن يكون شيء كهذا حادثاً؟

552
00:48:05,971 --> 00:48:10,500
"سطع نجم (ريبيكا ميلفورد) فترة قليلة"

553
00:48:10,851 --> 00:48:13,663
لكنّه سطع بقوة

554
00:48:13,687 --> 00:48:15,880
هذا ممل جداً

555
00:48:16,815 --> 00:48:19,509
كم كان مشعاً بالفعل

556
00:48:20,152 --> 00:48:23,263
لا، إنّه مضحك

557
00:48:23,739 --> 00:48:26,182
(غيب)، لقد ماتت فتاة

558
00:48:26,533 --> 00:48:30,228
ماذا في ذلك؟ يموت الجميع

559
00:48:30,370 --> 00:48:34,524
لم يكن لديها عائلة"
"لقد كنا عائلتها

560
00:48:37,294 --> 00:48:40,822
ماذا يفعل مخدر (إكستاسي)
في علبة الأسبرين؟ أتحاول (كلير) أن تمزح؟

561
00:48:42,174 --> 00:48:45,160
أعتقد أنّي قد تركته هناك

562
00:48:47,554 --> 00:48:50,999
من أين حصلت عليه؟ -
أتذكر رجل الرقص الرباعي؟ -

563
00:48:55,979 --> 00:48:58,757
أتعتقد أنّه بإمكانك إحضار المزيد؟

564
00:49:06,281 --> 00:49:09,469
لقد كتبت شيئاً عن (بيكي)

565
00:49:09,493 --> 00:49:12,896
أودّ أن أتشاركه معكم

566
00:49:20,712 --> 00:49:24,150
"أيّتها الجميلة الصغيرة"

567
00:49:24,174 --> 00:49:30,239
"أنفاسك مثل صغار أرانب في الحقل"

568
00:49:30,263 --> 00:49:36,044
"وطنين النحل والحياة"

569
00:49:36,895 --> 00:49:42,794
أيّتها الصغيرة، أتعرفين؟"
"كم ستشع الشمس لفترة قليلة

570
00:49:42,818 --> 00:49:49,015
"على عالمك المثالي الخاص"

571
00:49:49,366 --> 00:49:54,931
"ربّما انطفأت شمعتك"

572
00:49:54,955 --> 00:50:00,068
"لكن ستبقين معلقة في الهواء"

573
00:50:00,085 --> 00:50:05,865
"كالدخان"

574
00:50:06,758 --> 00:50:09,661
"أحسنت، هذا صديقي"

575
00:50:16,143 --> 00:50:18,545
ماذا تفعل هنا في الأسفل؟

576
00:50:20,772 --> 00:50:24,217
كانت فكرة ذهابي إلى جنازة للمرح
فكرة غبية

577
00:50:26,820 --> 00:50:29,764
أجل، حاولت أن أخبرك بذلك

578
00:50:30,741 --> 00:50:33,094
حسناً، كنت محقة -
أأنت بخير؟ -

579
00:50:33,118 --> 00:50:36,014
...أنا بخير، لماذا

580
00:50:36,038 --> 00:50:40,066
لست حيوانك المدلل -
آسفة -

581
00:50:40,500 --> 00:50:42,777
سأعود إلى البيت

582
00:50:46,089 --> 00:50:49,193
(آنجي)، قلت إنّكم جميعاً
ستدفعون تكاليف الجنازة

583
00:50:49,217 --> 00:50:52,447
أجل وقد دفعت 600 دولاراً
ولن أدفع أكثر

584
00:50:52,471 --> 00:50:54,449
أتعرف كم كانت تلك الفتاة فظة معي؟

585
00:50:54,473 --> 00:50:56,659
أتعرفين كيف سيجعلني هذا أبدو
أمام (نيت) و(ديفيد)؟

586
00:50:56,683 --> 00:51:00,754
إذن؟ تحدث إلى (برودي)
هو الذي لم يدفع حصته

587
00:51:01,229 --> 00:51:02,915
أنت التي أحضرت هذه الجنازة إلى هنا

588
00:51:02,939 --> 00:51:06,843
ماذا في ذلك؟ -
يجب أن تدفعي الفرق -

589
00:51:07,611 --> 00:51:14,392
يجب ألّا تضايقني بما أنّي أعطيت زوجتك
500‏ دولار لتشتري الحفاظات

590
00:51:15,952 --> 00:51:18,605
عمّ تتحدثين؟ -
لقد سمعتني -

591
00:51:19,081 --> 00:51:22,317
عمّ تتحدثين؟ -
لقد طلبت المال مني -

592
00:51:42,733 --> 00:51:44,843
ماذا تفعل؟

593
00:51:46,945 --> 00:51:51,725
بهذه الطريقة
ستبقى دائماً جزءاً منا

594
00:51:52,242 --> 00:51:54,637
أيّها المجنون اللعين

595
00:51:54,661 --> 00:51:57,647
جميعكم مجانين

596
00:51:57,998 --> 00:52:02,277
جميعكم أغبياء فاشلون

597
00:52:02,461 --> 00:52:04,439
اهدئي -
أنتم مقرفين -

598
00:52:04,463 --> 00:52:06,691
مَن أنت؟ -
مجموعة مدمنون لعينة -

599
00:52:06,715 --> 00:52:09,611
(كلير)، هذا ليس رائعاً -
أرأيت ما يفعله هؤلاء؟ -

600
00:52:09,635 --> 00:52:13,531
أعلم، هذا عملنا وهم زبائننا وهذه جنازتهم
ويمكنهم أن يفعلوا ما يريدونه

601
00:52:13,555 --> 00:52:16,875
أجل، سنراك هنا قريباً
ربّما سيستنشقونك في المرة القادمة

602
00:52:20,771 --> 00:52:23,673
"كل المخلوقات تعيش للابد"

603
00:52:23,857 --> 00:52:28,595
"الجسد الفاني هو الذي يموت"

604
00:52:29,404 --> 00:52:34,059
الروح لا تنتهي"
"إنّها خالدة ولا تموت

605
00:52:34,785 --> 00:52:36,429
أجل

606
00:52:36,453 --> 00:52:39,105
إنّها (باغفاد غيتا)

607
00:52:39,998 --> 00:52:42,984
حقاً؟ -
أجل -

608
00:52:44,837 --> 00:52:47,482
لم أقرأها قطّ -
لقد قرأتها في بيتي -

609
00:52:47,506 --> 00:52:50,235
لا أعتقد ذلك -
ألّا تتذكر؟ -

610
00:52:50,259 --> 00:52:55,372
استمررت في التحدث عن إنتاج (بيتر بروك)
لـ(ماهراباتا) في (لندن)

611
00:53:00,352 --> 00:53:04,749
لكن بدت عميقة جداً
تقولين الآن إنّها أشياء مخزنة في دماغي؟

612
00:53:04,773 --> 00:53:07,801
من دماغك المليء بالمخدرات

613
00:53:15,909 --> 00:53:17,595
ألو

614
00:53:17,619 --> 00:53:20,814
"ألم تكن ستخبرني أم أنّك نسيت؟"

615
00:53:21,457 --> 00:53:23,400
"ماذا نسيت؟"

616
00:53:23,625 --> 00:53:26,403
اختباراً خضعت له مؤخراً؟

617
00:53:27,963 --> 00:53:32,450
لقد عرضوا النتائج اليوم
تهانّي يا مدير الجنازة

618
00:53:36,305 --> 00:53:38,415
لا بد أنّك تمزح

619
00:53:38,432 --> 00:53:42,878
أنا أنظر إلى اسمك، إنّه واضح جداً"
"(ناثانيال سامويل فيشر) الابن

620
00:53:43,729 --> 00:53:47,048
لقد نسيت تماماً هذا الأمر

621
00:53:49,651 --> 00:53:52,137
أنا فخور بك يا (نيت)

622
00:53:53,322 --> 00:53:55,098
شكراً

623
00:53:56,325 --> 00:53:58,643
سأراك لاحقاً

624
00:54:00,662 --> 00:54:02,557
أين تذهبين؟

625
00:54:02,581 --> 00:54:05,275
لديّ زبون الساعة 8:30

626
00:54:05,375 --> 00:54:07,395
هذا موعد متأخر، صحيح؟

627
00:54:07,419 --> 00:54:09,988
لا، ليس متأخراً جداً

628
00:54:10,130 --> 00:54:12,741
أيمكنني أن آتي لاحقاً؟

629
00:54:13,842 --> 00:54:16,244
ليس الليلة

630
00:54:18,889 --> 00:54:23,543
أنا أواجه صعوبة بقضاء الوقت
حتى مع نفسي الآن

631
00:54:23,560 --> 00:54:26,671
آسفة، لست أنت السبب

632
00:54:28,190 --> 00:54:31,635
أنا السبب، أنا مضطربة

633
00:54:36,657 --> 00:54:39,184
لا يمكن علاج ذلك

634
00:56:03,827 --> 00:56:06,605
أصبحت في اللعبة الآن يا بني

635
00:56:07,331 --> 00:56:10,066
سواء أعجبك ذلك أم لا

636
00:56:36,289 --> 00:56:39,817
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمان، الأردن

