﻿1
00:01:56,710 --> 00:02:00,179
"نشأ سوق (بايك بليس) عام 1907"

2
00:02:00,203 --> 00:02:03,016
بسبب الغضب الشعبي"
"من تكلفة المنتجات الغذائية الباهظة

3
00:02:03,040 --> 00:02:08,570
حين اقترح عضو بلدية (سياتل)"
"(توماس ريفيل) إقامة سوق شعبي

4
00:02:08,920 --> 00:02:12,275
يوم الافتتاح"
"السابع من أغسطس لعام 1907

5
00:02:12,299 --> 00:02:15,945
أحضر 8 مزارعين عرباتهم"
"إلى تقاطع شارعَي (فيرست) و(بايك)

6
00:02:15,969 --> 00:02:20,033
"واندفع إليهم 10 آلاف مشترِ متحمس"

7
00:02:20,057 --> 00:02:23,501
حين أصبحت الساعة 11 صباحاً"
"بيعت كلّ بضائعهم تماماً

8
00:02:24,353 --> 00:02:27,248
"ذلك ختام الجزء الصباحي من جولتنا"

9
00:02:27,272 --> 00:02:31,419
أكرر لكم مجدداً أنّ اسمي (كارين)
ولقد كنتم مجموعة رائعة

10
00:02:31,443 --> 00:02:34,637
"سنعود إلى الحافلة الساعة 1:30"

11
00:02:34,946 --> 00:02:36,931
شكراً لك يا (كارين) -
شكراً -

12
00:02:37,491 --> 00:02:39,927
لا أعلم بمَ تشعر
لكنّني أحتاج إلى سيجارة لعينة الآن

13
00:02:39,951 --> 00:02:41,728
شكراً لكم -
إلى اللقاء -

14
00:02:44,623 --> 00:02:48,234
نعم، إلى اللقاء، حسناً، إلى اللقاء

15
00:02:51,546 --> 00:02:53,323
عذراً يا سيدي

16
00:02:55,258 --> 00:03:00,205
سيدي، إنّه وقت الغداء، بإمكانك النزول"
"من الحافلة، نحن في سوق (بايك بليس)

17
00:03:00,889 --> 00:03:02,665
سيدي

18
00:03:10,691 --> 00:03:12,592
!تباً

19
00:03:13,068 --> 00:03:15,804
توفي راكب آخر يا (لاري)

20
00:03:24,705 --> 00:03:29,901
"(هارولد موسباك)، 1932 - 2001"

21
00:03:30,293 --> 00:03:32,897
فاتتك الجلسات الثلاثة السابقة

22
00:03:32,921 --> 00:03:37,534
نعم، مجيئي إلى هنا للتحدث عن حياتي
يعيقني عن عيشها أحياناً

23
00:03:38,385 --> 00:03:40,370
إذن، لماذا جئت اليوم؟

24
00:03:40,887 --> 00:03:45,166
لأنّهم أرسلوا رسالة إلى أمّي
وهددوا بفصلي إن لم أفعل

25
00:03:46,852 --> 00:03:49,372
ظننت أنّك قد ترغبين في التحدث

26
00:03:49,396 --> 00:03:51,423
التحدث إليك؟ نعم

27
00:03:53,400 --> 00:03:57,303
هل أنت غاضبة منّي؟ -
كيف أدركت ذلك؟ -

28
00:03:59,531 --> 00:04:03,226
وجب علي التعاون مع الشرطة يا (كلير)
وظيفتي تحتّم علي ذلك

29
00:04:03,452 --> 00:04:06,229
ولتعلمي أنّني كنت حاضراً لأساعدك
وليس لمساعدتهم

30
00:04:06,413 --> 00:04:10,601
أرادوا أن يحققوا معك وحدك
ولم يجدوه بعد

31
00:04:10,625 --> 00:04:14,988
إن كنت تتساءلين عن الإجابة -
لست أفعل -

32
00:04:17,299 --> 00:04:19,902
ألم يتصل بك؟ -
لا، حتماً -

33
00:04:19,926 --> 00:04:21,953
ولم أكن سأخبرك إن فعل

34
00:04:22,054 --> 00:04:24,741
لكنّك فعلت الصواب
حين اتصلت بالشرطة تلك الليلة

35
00:04:24,765 --> 00:04:29,037
أعلم أنّني فعلت الخيار الصائب
لكنّ ذلك ليس موضوع حديثنا

36
00:04:29,061 --> 00:04:33,381
نظراً للظروف الحالية
أتفهم شعورك بالغضب يا (كلير)

37
00:04:33,732 --> 00:04:37,462
إن لم تتوقف عن قول اسمي
...في نهاية كلّ جملة، فسوف

38
00:04:37,486 --> 00:04:39,929
ماذا؟ -
لا أعلم -

39
00:04:41,490 --> 00:04:44,726
لا تفعل ذلك فحسب، هل تفهم؟

40
00:04:50,457 --> 00:04:54,652
هل ترغبين في إلقاء شيء؟ -
عذراً؟ -

41
00:04:54,795 --> 00:04:58,364
يمكنك أخذ أيّ شيء من مكتبي ورميه

42
00:04:59,007 --> 00:05:01,652
ستدعني أحطم إحدى أدوات مكتبك بسهولة

43
00:05:01,676 --> 00:05:03,787
سأفعل إن وجدت أنّ ذلك سيساعدك

44
00:05:15,440 --> 00:05:17,217
لا، شكراً

45
00:05:19,569 --> 00:05:22,965
أنت غاضبة من (غيب) وتشعرين بالخوف

46
00:05:22,989 --> 00:05:25,016
لأنّك لا تعلمين ماذا سيحدث له

47
00:05:26,159 --> 00:05:29,896
في هذه اللحظة، لا أكترث له مطلقاً

48
00:05:30,622 --> 00:05:32,524
هل ذلك شعورك حقاً؟

49
00:05:34,710 --> 00:05:36,486
لا

50
00:05:55,731 --> 00:05:57,715
ذلك أشعرني بتحسن، شكراً

51
00:06:00,110 --> 00:06:04,340
كان في جولة سياحية في الحافلة

52
00:06:04,364 --> 00:06:08,052
أصبح يشارك فيها كثيراً
4‏ أو 5 مرات سنوياً منذ وفاة أمّنا

53
00:06:08,076 --> 00:06:12,564
كان يذهب برفقة صديقه (بيت) أحياناً
لكنّه ذهب هذه المرة وحده

54
00:06:12,831 --> 00:06:16,484
يعتقدون أنّ قلبه توقف عن النبض

55
00:06:17,502 --> 00:06:22,157
أنا آسف جداً، وأين والدكما الآن؟

56
00:06:22,215 --> 00:06:24,868
لا يزال في (سياتيل)

57
00:06:26,470 --> 00:06:30,206
تحتفظ به دار (كولومبيا) للجنائز
في (رينيير أفنيو)

58
00:06:30,766 --> 00:06:34,377
لن تكون هناك مشكلة، يمكننا تنظيم
إعادته إلى (لوس أنجيلوس) بالطائرة

59
00:06:37,647 --> 00:06:39,876
بالطائرة؟ -
نعم -

60
00:06:39,900 --> 00:06:44,846
كان أبي يرفض ركوب الطائرة
ولطالما أزعج ذلك أمّي

61
00:06:44,988 --> 00:06:47,884
كانت تريد أن تسافر
لكنّ أبي رفض بشدّة

62
00:06:47,908 --> 00:06:52,555
ثمّ بعد وفاتها
بدأ يخرج في جولات الحافلات

63
00:06:52,579 --> 00:06:54,355
...لديه

64
00:06:54,664 --> 00:06:58,359
كان يخاف من ركوب الطائرة -
لم يركب طائرة قطّ -

65
00:06:58,960 --> 00:07:03,156
...نظراً للظروف الحالية -
لا، لم يكن ليريد ذلك -

66
00:07:03,590 --> 00:07:05,617
أليست هناك طريقة أخرى؟

67
00:07:07,302 --> 00:07:11,581
بإمكاننا تنظيم نقله في قطار أو شاحنة

68
00:07:12,849 --> 00:07:15,912
كما تفعل شركة (فيد إكس)
هل يمكنكم فعل ذلك؟

69
00:07:15,936 --> 00:07:17,712
إنّها إجراءات معتادة

70
00:07:18,480 --> 00:07:23,968
أحضروا جثة (إيبراهام لينكن) إلى (إلينوي)
في القطار من (واشنطن) مغلفاً بالثلج

71
00:07:30,409 --> 00:07:32,185
لن تكون هناك مشكلة

72
00:07:34,496 --> 00:07:38,650
(كيث)، سأعود إلى هنا
حال استعادة أبيك لعافيته

73
00:07:38,834 --> 00:07:41,111
ماذا سيحدث إن توفي جدّي؟

74
00:07:41,670 --> 00:07:45,448
خضع شقيق صديقتي (نيشا)
لعملية جراحية وتوفي

75
00:07:45,882 --> 00:07:50,328
قلت لك يا (تيلور) إنّها مجرد عملية فتاق
ليس هناك ما يدعو للقلق

76
00:07:50,679 --> 00:07:52,914
أتمنى معرفة موقع (كارلا)

77
00:07:53,515 --> 00:07:55,667
ألا تزال في (أوكلاند) مع (ديريك)؟

78
00:07:58,270 --> 00:08:02,507
هل عرضت أن تعود لتعتني بابنتها
حين أخبرتها بمغادرتك؟

79
00:08:04,026 --> 00:08:05,802
لم تتصل بنا

80
00:08:07,904 --> 00:08:09,681
!يا إلهي

81
00:08:10,699 --> 00:08:15,430
ظننت أنّك تعلمين رقم هاتفها -
تمّ فصله -

82
00:08:15,454 --> 00:08:18,349
!تباً -
قلت لك سابقاً يا (كيث) -

83
00:08:18,373 --> 00:08:21,067
لا تتلفظ بكلمات نابية أمام ابنة أختك

84
00:08:21,960 --> 00:08:26,531
ربّما عليّ اصطحابها برفقتي -
ستكون بخير -

85
00:08:26,631 --> 00:08:30,445
ثمّة غرفة إضافية في منزلي الجديد
وسأعتني بها و(إيدي) جيداً

86
00:08:30,469 --> 00:08:34,032
لا أريد الانتقال للعيش معك
لماذا لا تأتي أنت إلى هنا؟

87
00:08:34,056 --> 00:08:37,160
لأنّ كلّ حاجياتي في منزلي -
ماذا بشأن حاجياتي؟ -

88
00:08:37,184 --> 00:08:40,754
يمكنك إحضارها معك -
لا، على الأرجح أنّك ستسرقها -

89
00:08:41,855 --> 00:08:43,631
وصلت سيارة الأجرة

90
00:08:43,940 --> 00:08:47,260
(تيلور)، اقتربي يا عزيزتي وعانقيني

91
00:08:53,116 --> 00:08:56,853
أحبّك يا جدتي -
أحسني التصرف -

92
00:08:57,329 --> 00:08:59,814
والتزمي بما يقوله خالك (كيث)

93
00:09:01,291 --> 00:09:03,985
سأحاول أن أعود قريباً

94
00:09:15,263 --> 00:09:18,083
"!أعرف كلمات أكثر سوءاً من "تباً

95
00:09:18,767 --> 00:09:20,543
وأنا أيضاً

96
00:09:25,691 --> 00:09:28,176
كيف كانت المقابلة التحضيرية
لعائلة (موسباك)؟

97
00:09:28,402 --> 00:09:32,173
يجب أن نجد طريقة لشحن الجثة
من مدينتك القديمة

98
00:09:32,197 --> 00:09:35,343
لمَ لا تنقلها بالطائرة؟
ذلك ما اعتاد والدكما فعله دائماً

99
00:09:35,367 --> 00:09:37,720
كان المتوفى يخاف من ركوب الطائرة

100
00:09:37,744 --> 00:09:40,271
لا أعتقد أنّه سيكترث لذلك الآن يا (ديفيد)

101
00:09:40,330 --> 00:09:44,936
لا تريد عائلته نقله في الطائرة
وشركات الشحن مشغولة إلى الأسبوع القادم

102
00:09:44,960 --> 00:09:48,029
ولا تستطيع شركة القطارات إعادته
حتى يوم الثلاثاء القادم

103
00:09:48,255 --> 00:09:53,118
ليست هناك مشكلة، سأذهب في الطائرة
وأستأجر شاحنة تبريد وأحمّله فيها

104
00:09:53,635 --> 00:09:58,074
لن تحتاج إلى شاحنة تبريد
بل إلى مركبة فقط، تمّ تحنيطه مسبقاً

105
00:09:58,098 --> 00:10:00,493
ذلك أكثر سهولة -
هل ستفعل ذلك؟ -

106
00:10:00,517 --> 00:10:03,329
هل ستذهب في الطائرة وتعود في السيارة؟

107
00:10:03,353 --> 00:10:05,873
بالطبع، لم أعد منذ عيد الميلاد
يمكنني رؤية أصدقائي مجدداً

108
00:10:05,897 --> 00:10:08,126
ولا زالت بعض حاجياتي هناك
سيسرني فعل ذلك

109
00:10:08,150 --> 00:10:11,219
أفترض أنّ بإمكاننا تغطية نفقات سفرك
من تكلفة عملية الشحن

110
00:10:11,403 --> 00:10:13,715
متى أغادر؟ -
غداً -

111
00:10:13,739 --> 00:10:15,515
حسناً

112
00:10:20,704 --> 00:10:23,481
هل قابلت رجالا مؤخراً يا (ديفيد)؟

113
00:10:26,251 --> 00:10:30,732
لا شيء يستحق الذكر -
أتمنّى أن تخرج أكثر -

114
00:10:30,756 --> 00:10:34,033
إذ أنّ باب منزلك يفتح من الداخل فقط

115
00:10:36,428 --> 00:10:39,497
لم نر صديقك (غيبريل) هنا مؤخراً
يا (كلير)

116
00:10:40,640 --> 00:10:44,085
إذن؟ -
ألم تقابليه مؤخراً؟ -

117
00:10:44,186 --> 00:10:47,756
لا، لم أقابله -
هل تشاجرتما؟ -

118
00:10:48,148 --> 00:10:50,585
انضم (غيب) إلى جمعية (كاري كريشنا)

119
00:10:50,609 --> 00:10:53,963
هل تعنين الأشخاص الذين يرتدون
الرداء البرتقالي ويعزفون الدف؟

120
00:10:53,987 --> 00:10:57,056
ويحاولون بيع كتبهم في المطار
نعم، أولئك هم

121
00:10:57,491 --> 00:11:00,226
!يا إلهي

122
00:11:01,119 --> 00:11:05,148
لم أكن أخاله متديناً -
لقد أصبح كذلك الآن -

123
00:11:05,374 --> 00:11:08,276
هل حلق شعر رأسه؟ -
نعم، حلق شعر رأسه -

124
00:11:08,502 --> 00:11:10,612
هل يمكننا التحدث عن أمر آخر؟ أرجوك

125
00:11:12,756 --> 00:11:14,866
(كلير)، هل تريدين مرافقتي إلى (سياتيل)؟

126
00:11:17,719 --> 00:11:19,947
هل تطلب منّي مرافقتك إلى (سياتيل)؟

127
00:11:19,971 --> 00:11:21,748
نعم، لمَ لا؟

128
00:11:21,973 --> 00:11:24,702
لا أعتقد أنّ عائلة (موسباك)
ستوافق على دفع ثمن تذكرة طائرة أخرى

129
00:11:24,726 --> 00:11:26,663
سأدفع ثمن تذكرتها -
حقاً؟ -

130
00:11:26,687 --> 00:11:30,792
نعم، ستسرني مرافقتك ويمكننا
التناوب على القيادة في طريق العودة

131
00:11:30,816 --> 00:11:33,544
ستفوتها الحصص المدرسية -
ليس لدينا حصص مهمة -

132
00:11:33,568 --> 00:11:35,213
ويمكنني أخذ واجباتي المدرسية معي

133
00:11:35,237 --> 00:11:37,013
إنّهما يومان فقط

134
00:11:39,616 --> 00:11:44,437
حسناً، سئمت من تنظيم هذه العائلة

135
00:11:44,496 --> 00:11:47,315
حان الوقت لتنظموا حياتكم بأنفسكم

136
00:11:56,425 --> 00:11:59,244
هل تعلمان عمّا تتحدث؟

137
00:12:02,848 --> 00:12:04,791
(نيت) -
ماذا؟ -

138
00:12:10,814 --> 00:12:14,300
على فكرة
سأذهب إلى (سياتيل) في الطائرة غداً

139
00:12:14,526 --> 00:12:16,511
حقاً؟ -
نعم -

140
00:12:16,903 --> 00:12:20,723
سننقل جثة ونعيدها إلى هنا
لأجل (ديفيد)

141
00:12:21,074 --> 00:12:24,269
سأصطحب معي (كلير) -
يبدو أمراً ممتعاً -

142
00:12:26,288 --> 00:12:28,182
ألست منزعجة لأنّني لم أطلب ذلك منك؟

143
00:12:28,206 --> 00:12:30,942
تطلب ماذا؟ -
مرافقتي -

144
00:12:32,502 --> 00:12:34,279
لا، على الإطلاق

145
00:12:34,504 --> 00:12:36,281
جيد

146
00:12:38,050 --> 00:12:41,904
هل أنت متأكدة؟ -
(نيت)، أحاول أن أقرأ -

147
00:12:41,928 --> 00:12:44,456
وأنت تعلم مدى كرهي
تنظيف أسنانك بالخيط أمامي

148
00:12:46,808 --> 00:12:48,585
آسف

149
00:12:51,480 --> 00:12:54,042
هل غريب أنّني لم أطلب منك
مرافقتي إلى (سياتيل)؟

150
00:12:54,066 --> 00:12:56,760
لا، لماذا عساه يكون غريباً؟

151
00:12:57,277 --> 00:12:59,387
لا أعلم، ينتابني شعور غريب فقط

152
00:12:59,529 --> 00:13:04,142
حسناً، أصبح الأمر غريباً قليلا
لكنّ ذلك بسببك

153
00:13:04,368 --> 00:13:06,895
ألست غاضبة؟ -
على الإطلاق -

154
00:13:07,579 --> 00:13:10,600
سيكون قضاؤك الوقت مع أختك جيداً لك

155
00:13:10,624 --> 00:13:12,400
ذلك رأيي أيضاً

156
00:13:25,138 --> 00:13:29,167
هل أنت متأكدة أنّه ليس غريباً؟ -
يا إلهي! (نيت)، انسَ الأمر -

157
00:13:30,894 --> 00:13:32,670
تصبحين على خير يا (بريندا) -
تصبح على خير -

158
00:14:01,133 --> 00:14:05,029
رائع، سيقدم (سليتر كيني) عرضاً
في نادي (شو بوكس) الليلة

159
00:14:05,053 --> 00:14:08,289
أكره تخيب أملك، لكنّهم لا يُدخلون
سوى مَن عمره فوق 18 عاماً

160
00:14:09,141 --> 00:14:11,709
ماذا يجعلك تظن
أنّني لا أحمل هوية مزورة؟

161
00:14:12,686 --> 00:14:14,462
هل لديك بطاقة هوية مزورة؟

162
00:14:14,730 --> 00:14:18,091
هل ستتصرف كالأهل وتوبخني؟

163
00:14:18,150 --> 00:14:21,511
لا، كانت لدي هوية مزورة يوماً أيضاً

164
00:14:22,154 --> 00:14:23,930
ربّما سأرافقك

165
00:14:24,239 --> 00:14:26,134
لا أحتاج إلى مرافق يا (نيت)

166
00:14:26,158 --> 00:14:27,934
لكنّني أحبّ (سليتر كيني)

167
00:14:28,243 --> 00:14:30,311
هل تحبّ (سليتر كيني)؟

168
00:14:32,414 --> 00:14:36,568
هلّا تتوقفين عن السخرية
وتدعيني أصبح صديقك وأخوك

169
00:14:41,965 --> 00:14:45,410
هل دعوتني لاعتقادك
بأنّني بحاجة إلى صرف انتباه؟

170
00:14:45,927 --> 00:14:50,498
لا، دعوتك ظانّاً أنّ رفقتك ستكون ممتعة
لكنّ رأي بدأ يتغير

171
00:14:51,516 --> 00:14:53,668
حسناً -
حسناً؟ -

172
00:14:54,644 --> 00:14:56,421
أصدّقك

173
00:14:59,566 --> 00:15:03,046
إذن، أين سنبيت على أية حال؟ -
في منزل صديقتي (ليسا) -

174
00:15:03,070 --> 00:15:05,847
هل كانت حبيبتك؟ -
لا -

175
00:15:06,573 --> 00:15:08,349
مستحيل، لم تكن علاقتنا كذلك قطّ

176
00:15:08,909 --> 00:15:13,730
كنّا رفيقَين في السكن فحسب
عملنا في الجمعية التعاونية معاً

177
00:15:15,582 --> 00:15:21,362
هل كانت تحبّ أكل الـ(غرانولا) المقرمشة
تحمل حقيبة ظهر وتحب موسيقى الـ(غرانج)

178
00:15:22,714 --> 00:15:27,118
كانت تأكل الـ(غرانولا) المقرمشة
وتحمل حقيبة ظهر حتماً

179
00:15:27,469 --> 00:15:31,831
لكنّها لم تحب الـ(غرانج)
انتهى رواجها قبل وفاة (كيرت كوبين) بكثير

180
00:15:32,099 --> 00:15:38,129
كما أنّه ليس من السهل تصنيف (ليسا)

181
00:15:40,649 --> 00:15:42,502
لكنّكما تضاجعتما مرات عدّة، صحيح؟

182
00:15:42,526 --> 00:15:45,261
لن نتحدث عن ذلك -
لا بأس -

183
00:16:03,421 --> 00:16:05,198
حسناً، وصلنا

184
00:16:06,174 --> 00:16:08,034
رائع

185
00:16:43,044 --> 00:16:46,781
(نيت) -
مرحباً يا (ليسا) -

186
00:16:46,923 --> 00:16:50,285
تسرني عودتك -
أنا مسرور لعودتي -

187
00:16:54,347 --> 00:16:57,500
(ليسا)، هذه أختي (كلير) -
(كلير) -

188
00:17:04,274 --> 00:17:06,050
ادخلا -
فلندخل -

189
00:17:24,753 --> 00:17:26,529
مرحباً يا (هايرم)

190
00:17:26,755 --> 00:17:28,531
أنا (روث)

191
00:17:29,174 --> 00:17:31,034
أنا بخير، كيف حالك؟

192
00:17:33,178 --> 00:17:37,123
...سبب اتصالي

193
00:17:38,099 --> 00:17:42,670
أردت إخبارك
بأنّني أعدت تصميم حياتي من جديد

194
00:17:43,939 --> 00:17:46,007
لا، لم أعد تصميم المنزل

195
00:17:46,691 --> 00:17:49,969
نعم، صنعت تصميماً جديداً لمنزلي الشخصي

196
00:17:50,070 --> 00:17:54,342
لست أعني المنزل المادّي
الذي أعيش فيه مع عائلتي

197
00:17:54,366 --> 00:17:58,519
إنّني أتحدث عن الناحية العاطفية
التي اخترتها لحياتي

198
00:17:59,913 --> 00:18:03,733
لا، لست ثملة حتماً

199
00:18:04,709 --> 00:18:10,615
إنّني أحاول إخبارك يا (هايرم)
...بأنّني لا أكنّ لك الضغينة

200
00:18:11,883 --> 00:18:14,827
لا، لا أريد أن نستعيد علاقتنا

201
00:18:14,928 --> 00:18:16,704
متعجرف

202
00:18:19,057 --> 00:18:21,918
!أتعلم يا (هايرم)؟ سحقاً لك

203
00:18:25,730 --> 00:18:28,633
(إميليا)، أنا (روث)

204
00:18:29,359 --> 00:18:34,847
أعلم أنّنا لم نتقابل منذ وقت طويل
وتسجيلي هذه الرسالة الصوتية لك لأمر غريب

205
00:18:35,198 --> 00:18:40,812
لكنّني أردت إعلامك
بأنّني صنعت تصميماً جديداً لنفسي

206
00:18:41,162 --> 00:18:45,024
وإن كنت تبحثين عن فرصة لتجديد صداقتنا

207
00:18:45,250 --> 00:18:47,568
فبابي مفتوح لك

208
00:18:48,461 --> 00:18:52,448
ذلك كلّ ما أردت قوله
يمكنك رد مكالمتي إن أردت ذلك

209
00:18:52,966 --> 00:18:54,742
وداعاً

210
00:18:57,387 --> 00:19:00,707
(سارة)، (سارة) هل أنت في المنزل؟

211
00:19:01,516 --> 00:19:06,421
أجيبي المكالمة إن كنت في المنزل
حسناً، لا بأس

212
00:19:06,855 --> 00:19:08,708
أعلم أنّنا لم نعد نتحادث كالسابق

213
00:19:08,732 --> 00:19:12,920
لكنّني تركت 3 رسائل صوتية لك
خلال الأسبوعَين الماضيَين ولم تجيبي

214
00:19:12,944 --> 00:19:15,131
بدأت أعتقد
أنّك لا تريدين التحدث إلي مجدداً

215
00:19:15,155 --> 00:19:18,683
وإن كان ذلك ما يحدث
إذن، يجب أن نتحدث

216
00:19:19,367 --> 00:19:23,681
هناك أمور أريد قولها لك
بشأن الشقوق التي في أساساتي

217
00:19:23,705 --> 00:19:26,566
ودورك في مساعدتي على إصلاحها

218
00:19:27,167 --> 00:19:28,985
أنا أختك (روث)

219
00:19:37,010 --> 00:19:41,789
(هايرم)، (أميليا)، (سارة)، (نيت)"
"(ديفيد)، (كلير)

220
00:19:41,932 --> 00:19:43,708
ماذا تعني بقولك "لا تستطيع"؟

221
00:19:43,725 --> 00:19:46,836
(إيدي)، أحتاج إلى مساعدتك
باصطحاب (تيلور) من المدرسة

222
00:19:47,145 --> 00:19:49,380
أدرك بأنّك في منتصف المناوبة

223
00:19:49,898 --> 00:19:52,133
ألا يمكنك أن تطلب من أحد
العمل مكانك؟

224
00:19:52,943 --> 00:19:55,922
تباً! إنّني بين الحجر والسندان

225
00:19:55,946 --> 00:19:57,722
أحتاج إلى مساعدتك

226
00:19:59,199 --> 00:20:01,385
!حسناً، انسَ الأمر، سحقاً لذلك

227
00:20:01,409 --> 00:20:05,306
هذه المهمة سخيفة
أتمنّى أن يطلق عليها النار وينهي الأمر

228
00:20:05,330 --> 00:20:07,565
لدي تذاكر لحضور
مباراة فريق (دودجرز) الليلة

229
00:20:09,417 --> 00:20:11,194
ماذا قلت؟

230
00:20:16,716 --> 00:20:18,993
(ديفيد فيشر) -
"(ديفيد)؟" -

231
00:20:19,803 --> 00:20:22,330
(كيث)؟ -
نعم، اسمعني -

232
00:20:22,889 --> 00:20:25,375
سأطلب منك خدمة -
ما الأمر؟ -

233
00:20:25,934 --> 00:20:30,456
نحن عالقان في الحي الكوري
حيث اتخذ رجل حماته رهينة

234
00:20:30,480 --> 00:20:33,417
يدّعي بأنّها وضعت جهاز التحكم عن بعد
في خلاط النفايات

235
00:20:33,441 --> 00:20:36,928
لا أعلم متى ستنتهي المهمة"
"و(إيدي) في مناوبة مزدوجة

236
00:20:36,987 --> 00:20:43,518
لا أريد إزعاجك، لكن، هل يمكنك اصطحاب
(تيلور) من مدرسة (ريدجبروك) الابتدائية؟

237
00:20:43,535 --> 00:20:47,105
"الساعة 3" -
نعم، بالطبع، سيسرني ذلك -

238
00:20:47,163 --> 00:20:49,691
هل أنت متأكد؟ -
نعم، بالطبع -

239
00:20:50,292 --> 00:20:52,318
حسناً، شكراً

240
00:20:52,419 --> 00:20:55,863
سأبلغ المدرسة بذلك ليعلموا بمجيئك

241
00:20:56,423 --> 00:20:58,658
"سأصطحب (تيلور) من منزلك لاحقاً"

242
00:20:58,717 --> 00:21:02,829
ممتاز -
شكراً، أنا مدين لك -

243
00:21:03,096 --> 00:21:04,872
ليست هناك مشكلة

244
00:21:20,197 --> 00:21:22,724
ما هذا؟ -
رغيف لحم بجبنة الـ(توفو) -

245
00:21:22,824 --> 00:21:25,428
إنّه طبق نباتي بحت
لا يحتوي على منتجات حليب أو بيض

246
00:21:25,452 --> 00:21:27,395
أو منتجات حيوانية من أي نوع

247
00:21:28,079 --> 00:21:30,857
لا يحتوي على لحم -
لا، على الإطلاق -

248
00:21:32,667 --> 00:21:34,444
لمَ تسمينه "رغيف اللحم"؟

249
00:21:36,129 --> 00:21:38,823
أنت مشاكسة كأخيك تماماً

250
00:21:39,257 --> 00:21:42,869
على أية حال، كان طبقه المفضل -
إنّه لذيذ جداً يا (ليسا) -

251
00:21:44,638 --> 00:21:47,116
هل أكثرت من الثوم؟ -
لا، لا أعتقد ذلك -

252
00:21:47,140 --> 00:21:48,743
مستحيل

253
00:21:48,767 --> 00:21:50,710
الثوم نبات مفيد جداً

254
00:21:51,019 --> 00:21:54,081
يساعد في إخفاض الكولسترول وضغط الدم
ويحفز جهاز المناعة

255
00:21:54,105 --> 00:21:56,883
ويمنع نمو الطفيليات في الأمعاء

256
00:22:00,862 --> 00:22:02,381
كيف عملك في الجمعية التعاونية؟

257
00:22:02,405 --> 00:22:05,134
ارتفعت نسبة المشتركين 15% منذ رحيلك

258
00:22:05,158 --> 00:22:07,678
وذلك رغم تضييق الشركات الخناق علينا

259
00:22:07,702 --> 00:22:09,896
يبدو أنّ كلّ شيء جيد

260
00:22:10,080 --> 00:22:14,025
اشتقنا إليك، عليك زيارتنا
لرؤية الآخرين أثناء إقامتك هنا

261
00:22:15,126 --> 00:22:17,605
كيف وجدت الحياة في (لوس أنجيلوس)؟

262
00:22:17,629 --> 00:22:19,530
لا بأس بها

263
00:22:20,090 --> 00:22:22,784
ماذا عساي أقول؟
ربّما أكون قد وجدت أمراً أجيده

264
00:22:23,426 --> 00:22:25,571
لطالما علمت أنّك ستجد جانبك الروحاني

265
00:22:25,595 --> 00:22:27,372
نعم، صحيح

266
00:22:29,516 --> 00:22:33,503
ماذا؟ هل العمل منظم جنائز
دليل على جانبه الروحاني؟

267
00:22:34,229 --> 00:22:39,050
لم يكن ذلك ما تصورته لـ(نيت)
لكنّه لا يفاجئني

268
00:22:41,069 --> 00:22:43,513
لا شيء يفاجئك قطّ يا (ليسا)

269
00:22:46,616 --> 00:22:48,393
ذلك صحيح

270
00:22:51,830 --> 00:22:58,229
حين اتصلت بك آخر مرّة في شهر يناير
كنت قد التقيت بامرأة

271
00:22:58,253 --> 00:23:00,321
(بريندا) -
نعم -

272
00:23:01,006 --> 00:23:02,907
هل حدث شيء لعلاقتكما؟

273
00:23:04,342 --> 00:23:06,160
لا زلنا معاً

274
00:23:06,887 --> 00:23:10,783
مُذهل! 8 شهور
لا بدّ أنّه رقم قياسي جديد

275
00:23:10,807 --> 00:23:13,293
نعم، قد يكون كذلك

276
00:23:13,476 --> 00:23:15,962
يبدو لي أنّ علاقتكما جادّة

277
00:23:15,979 --> 00:23:21,092
ماذا عساي أقول؟ هذه الأمور تحدث

278
00:23:21,735 --> 00:23:25,722
أعني، أجده أمراً جيداً
بالنسبة إلى وضعي الحالي

279
00:23:26,323 --> 00:23:29,225
كلّ شيء جيد -
...صحيح، كلّ شيء -

280
00:23:30,994 --> 00:23:35,273
في معظم الأحيان، تكون جيدة

281
00:23:36,708 --> 00:23:38,693
أنا سعيدة جداً لأجلك يا (نيت)

282
00:23:41,630 --> 00:23:44,073
تلقيت عرضاً للعمل في (لوس أنجيلوس)

283
00:23:45,926 --> 00:23:49,329
حقاً؟ -
نعم، جاءت منتجة أفلام مشهورة -

284
00:23:50,180 --> 00:23:53,409
لتصوير فيلم، تبحث عن طاهية مأكولات
نباتية وعرضت علي العمل لديها

285
00:23:53,433 --> 00:23:55,209
حقاً؟ ما اسم الفيلم؟

286
00:23:55,936 --> 00:23:58,880
لا أجيد حفظ الأسماء
لا أحضر الأفلام

287
00:23:58,897 --> 00:24:01,883
يصنعون الأفلام باستخدام الجيلاتين
المستخرج من حوافر الخيول

288
00:24:03,068 --> 00:24:05,338
لم أكن أعلم ذلك -
لا يعلمه معظم الناس -

289
00:24:05,362 --> 00:24:07,513
لذلك فإنّ استعباد الحيوانات عالمي

290
00:24:11,618 --> 00:24:13,262
هل فكرت في قبول العرض؟

291
00:24:13,286 --> 00:24:17,440
لا أعلم، (لوس أنجيلوس) مليئة بالشر

292
00:24:18,333 --> 00:24:21,527
كما أنّ حياتي هنا حافلة جداً

293
00:24:22,671 --> 00:24:26,108
نعم -
هل يمكنني استخدام الحمام؟ -

294
00:24:26,132 --> 00:24:28,743
نعم، إنّه في نهاية الممر
الباب الأوّل من اليسار

295
00:24:32,681 --> 00:24:35,458
إنّها تشبهك كثيراً -
هل تعتقدين ذلك؟ -

296
00:24:38,353 --> 00:24:40,713
يا إلهي! اشتقت إليك كثيراً يا (نيت)

297
00:24:42,315 --> 00:24:44,092
اشتقت إليك أيضاً

298
00:24:44,401 --> 00:24:48,054
إن كان بولا اتركه حولا"
"أما البراز فاشطفه فوراً

299
00:24:49,573 --> 00:24:51,432
!بربّك

300
00:25:15,682 --> 00:25:17,458
!هذا مُذهل

301
00:25:19,311 --> 00:25:22,714
أعتقد أنّك فتحت جيوبي الأنفية تماماً

302
00:25:23,440 --> 00:25:29,130
لم يكن ذلك صعباً
يجدني بعض العملاء شديدة التركيز

303
00:25:29,154 --> 00:25:33,725
على الإطلاق، أحببت عملك

304
00:25:34,576 --> 00:25:36,769
هذا رائع

305
00:25:40,749 --> 00:25:45,612
أعترف بأنّك شديدة الارتخاء
لم أجد توتراً كثيراً في البقع المعتادة

306
00:25:49,758 --> 00:25:52,035
أثرت فضولي يا (ميليسا)، ما عملك؟

307
00:25:52,802 --> 00:25:59,250
أسألك لأنّني أفكر في تغيير عملي
وأشعرتني بالفضول

308
00:25:59,935 --> 00:26:02,211
أمارس البغاء

309
00:26:05,190 --> 00:26:06,966
حقاً؟

310
00:26:10,153 --> 00:26:11,930
حقاً

311
00:26:16,243 --> 00:26:18,019
رائع

312
00:26:23,708 --> 00:26:27,654
اسمعي، سأعد فنجاناً من الشاي
هل تريدين واحداً؟

313
00:26:28,046 --> 00:26:31,658
أرغب في ذلك
لكن، يجب أن أعود إلى العمل

314
00:26:34,219 --> 00:26:36,913
الوقت نفسه الأسبوع القادم؟ -
حتماً -

315
00:26:38,723 --> 00:26:42,168
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

316
00:26:46,398 --> 00:26:48,967
مرحباً -
"(برين)، مرحباً، أنا أمّك" -

317
00:26:49,192 --> 00:26:52,338
أنا في منتجع (ترانكويليتي)"
"أريد منك مقابلتي

318
00:26:52,362 --> 00:26:55,049
لماذا؟ -
"إنّها حالة طارئة يا عزيزتي" -

319
00:26:55,073 --> 00:26:57,176
"أحتاج إليك، أرجوك" -
ماذا حدث؟ -

320
00:26:57,200 --> 00:27:00,596
أنا في منتجع (ترانكويليتي) يا (بريندا)"
"في (لا كينيادا)

321
00:27:00,620 --> 00:27:02,974
لم أكن سأستدعيك"
"لو لم يكن الأمر مهماً

322
00:27:02,998 --> 00:27:05,066
"منتجع (ترانكويليتي)"

323
00:27:06,626 --> 00:27:08,403
(بريندا)

324
00:27:08,670 --> 00:27:11,190
لا تدخلي -
أمّي، أفلتي ذراعي -

325
00:27:11,214 --> 00:27:13,985
إنّك تؤلمينني -
هذه سيارة أبيك -

326
00:27:14,009 --> 00:27:16,404
إذن، جاء أبي إلى هنا
مَن يكترث لذلك؟

327
00:27:16,428 --> 00:27:19,163
ليس هنا، إنّه يعمل
لقد تأكدت من ذلك

328
00:27:19,890 --> 00:27:21,666
انظري إلى لوحة المفاتيح

329
00:27:24,436 --> 00:27:27,422
لا يدخن أبيك سجائر (فرجينيا سليم)

330
00:27:28,023 --> 00:27:30,049
انظري إلى ذراع نقل السرعة

331
00:27:33,987 --> 00:27:36,132
ربطة شعر، أمر مهم جداً

332
00:27:36,156 --> 00:27:39,844
لم يحتج أبيك لاستخدام ربطة شعر
منذ عام 1975

333
00:27:39,868 --> 00:27:42,555
إذن، تظنّين أن أبي يخونك -
صحيح -

334
00:27:42,579 --> 00:27:44,689
يا إلهي! هل هذا هو الموضوع المهم؟

335
00:27:45,790 --> 00:27:48,936
ظننت أنّ المستشفى أبلغتك
بأنّ (بيلي) قد تأذى

336
00:27:48,960 --> 00:27:51,446
لا داعي لهذه الدراما يا (بريندا)

337
00:27:58,220 --> 00:28:00,781
(تيلور)، يجب أن أعود إلى الأسفل
لأعمل قليلا

338
00:28:00,805 --> 00:28:02,999
هل لديك كلّ ما تحتاجين إليه؟

339
00:28:03,433 --> 00:28:05,209
هل يمكنني شرب الحليب بالشوكولاتة؟

340
00:28:06,144 --> 00:28:08,796
آسف، ليس لدينا حليب بالشوكولاتة

341
00:28:08,939 --> 00:28:11,466
أريد حليباً بالشوكولاتة اللعينة

342
00:28:12,609 --> 00:28:15,345
نعم، لكنّني آسف
ليس لدينا سوى حليب أبيض

343
00:28:16,821 --> 00:28:19,557
أليس لديك نوع كعك آخر غير هذا؟

344
00:28:19,783 --> 00:28:21,260
هذا كلّ ما لدينا

345
00:28:21,284 --> 00:28:24,145
لا أطيق هذا النوع، مذاقه رديء

346
00:28:24,162 --> 00:28:28,142
إذن، ابدئي بالتلوين
وسأطمئن عليك بعد قليل

347
00:28:28,166 --> 00:28:30,193
أكره دفاتر التلوين

348
00:28:32,587 --> 00:28:34,440
أنت اخترتها بنفسك من الصيدلية

349
00:28:34,464 --> 00:28:36,984
قلت إنّ عليّ فعل ذلك -
ظننت أنّك تحبين دفاتر التلوين -

350
00:28:37,008 --> 00:28:39,320
لا أحبّها، قلت لك إنّني أحبّ الرسم

351
00:28:39,344 --> 00:28:41,120
إذن، ارسمي

352
00:28:44,140 --> 00:28:49,247
هذه دفاتر تلوين
لا يمكنك الرسم في دفاتر التلوين

353
00:28:49,271 --> 00:28:51,874
لأنّها مليئة بالرسومات

354
00:28:51,898 --> 00:28:57,470
لا يمكنك إلّا التلوين في دفاتر التلوين
لهذا السبب تسمّى بدفاتر التلوين

355
00:29:05,370 --> 00:29:08,106
هل تريدين مشاهدة التلفاز؟ -
حسناً -

356
00:29:12,002 --> 00:29:15,106
هل تعلمين طريقة استخدامه؟ -
هل تظنّ أنّني غبية؟ -

357
00:29:15,130 --> 00:29:18,067
لم أقل إنّك غبية -
أجيد استخدام التحكم عن بعد يا سافل -

358
00:29:18,091 --> 00:29:20,618
حسناً، افعلي ما يحلو لك

359
00:29:22,095 --> 00:29:23,871
أبيض أحمق

360
00:29:25,159 --> 00:29:28,222
يا إلهي! أتوق لأكل البرغر بالجبنة

361
00:29:28,322 --> 00:29:31,752
أريد أكل لحم حيوان سار على الأرض
مع كلّ الإضافات

362
00:29:31,777 --> 00:29:33,887
يا إلهي! سأتناول وجبة مضاعفة

363
00:29:34,335 --> 00:29:36,862
ظننت أنّ رغيف اللحم النباتي قد أعجبك

364
00:29:38,172 --> 00:29:40,950
لقد كذبت -
صحيح -

365
00:29:42,635 --> 00:29:47,623
وما سبب إجابتك المبهمة
بشأن علاقتك بـ(بريندا)؟

366
00:29:48,641 --> 00:29:50,918
لم أريد إيذاء مشاعر (ليسا)

367
00:29:52,186 --> 00:29:54,505
إذن، ضاجعتها حتماً

368
00:29:56,941 --> 00:30:01,088
حسناً، نعم، تضاجعنا أحياناً

369
00:30:01,112 --> 00:30:03,389
لكن، ضمن حدود الصداقة

370
00:30:04,198 --> 00:30:06,100
هل كنتما صديقا مضاجعة؟

371
00:30:07,243 --> 00:30:10,187
نعم، ولا شيء أكثر من ذلك

372
00:30:10,955 --> 00:30:12,773
هل تعلم (ليسا) ذلك؟

373
00:30:14,500 --> 00:30:20,906
هل تعلمين؟ كلّما تضاجعنا
وهذا حدث 6 مرات على الأكثر

374
00:30:21,757 --> 00:30:25,578
كنت صادقاً معها
بشأن ما عناه ذلك وما لم يعنه

375
00:30:27,889 --> 00:30:31,618
إنّها مغرمة بك -
لطالما كنت صادقاً مع (ليسا) -

376
00:30:31,642 --> 00:30:34,204
كما تريد -
والآن، ماذا تريدين؟ -

377
00:30:34,228 --> 00:30:39,633
أريد برغر بالجبنة مع كلّ الإضافات
وبطاطا مقلية رفيعة ومشروب غازي

378
00:30:41,110 --> 00:30:44,680
يا إلهي! هل تشمين ذلك؟

379
00:30:45,531 --> 00:30:49,810
ماذا؟ رائحة البرغر والبطاطا؟ -
!لا، رائحة بيض متعفن، يا إلهي -

380
00:30:50,578 --> 00:30:52,980
أشعر بأنّني شممتها سابقاً

381
00:30:54,165 --> 00:30:56,442
مرحباً بك في مطعم (تشابيز)"
"هل يمكنني معرفة طلبك؟

382
00:30:56,751 --> 00:31:00,022
...نعم، أريد برغر مزدوج

383
00:31:00,046 --> 00:31:03,358
برغر (تشابي)، (دبل تشابي)
...(تشابي تشابي)، (دبل دبل)، (دبل تشابي)

384
00:31:03,382 --> 00:31:07,779
(تشابي تشابي)
أريد برغر (دبل دبل) بالجبنة

385
00:31:07,803 --> 00:31:09,580
!تباً

386
00:31:09,639 --> 00:31:12,117
حسناً يا سيدي"
"هل طلبت وجبة أم وجبتان؟

387
00:31:12,141 --> 00:31:14,126
يا إلهي! رأسي يؤلمني

388
00:31:14,352 --> 00:31:16,128
(نيت)؟ -
!تبّاً -

389
00:31:18,189 --> 00:31:19,965
(نيت)؟

390
00:31:28,241 --> 00:31:30,017
هل أنت بخير يا (نيت)؟

391
00:31:32,411 --> 00:31:35,522
!اللعنة! اللعنة

392
00:31:39,836 --> 00:31:42,738
سيدي لم أسمع ما قلته"
"أيمكنك أن تعيد طلبك من فضلك؟

393
00:31:49,262 --> 00:31:51,038
"مرحباً، سيدي"

394
00:31:58,312 --> 00:32:00,756
...قودي أنت، أريد

395
00:32:01,732 --> 00:32:03,794
أريد استنشاق بعض الهواء
وإجراء اتصال

396
00:32:03,818 --> 00:32:05,594
حسناً

397
00:32:20,835 --> 00:32:24,321
"سيدي لم أسمع طلبك، هلا تكرره" -
!اصمت -

398
00:32:32,221 --> 00:32:34,290
مرحباً، هل دكتور (ديباولو) موجود؟

399
00:32:37,977 --> 00:32:40,164
أجل، إنها حالة طارئة بالتأكيد

400
00:32:40,188 --> 00:32:42,499
"أيمكنك قول طلبك يا سيدي؟" -
!اخرس -

401
00:32:42,523 --> 00:32:45,134
"سيدي، سيتوجب علي الاتصال بالمدير"

402
00:32:47,278 --> 00:32:49,638
لا أصدق أني أفعل هذا

403
00:32:50,781 --> 00:32:52,426
أيمكننا الدخول على الأقل؟

404
00:32:52,450 --> 00:32:55,603
يمكنني الحصول على جلسة مساج
بينما أدّعي أني مصغية لك

405
00:32:56,496 --> 00:32:58,265
لا يمكن أن تكون هذه هي

406
00:32:58,289 --> 00:33:00,316
سأتناول لوح البروتين خاصتك

407
00:33:01,459 --> 00:33:03,235
ربما هي

408
00:33:06,631 --> 00:33:08,616
طعمه مثل طعم مواد التنجيد

409
00:33:10,927 --> 00:33:12,703
كنت أعرف هذا

410
00:33:12,929 --> 00:33:16,665
لن يتمكن (بيرن)
من دفع فتاة جميلة كهذه لمضاجعته

411
00:33:22,772 --> 00:33:27,301
ظننت أنك ووالدي متفقان
على هذه الأمور

412
00:33:28,152 --> 00:33:30,429
كنا متفقين، وما زلنا متفقين

413
00:33:31,030 --> 00:33:34,183
لكنه خرق القوانين هذه المرة
ولم يخبرني قبل أن يفعل هذا

414
00:33:35,409 --> 00:33:37,513
إذن، أنت لست غاضبة
لأنه يضاجع امرأة أخرى

415
00:33:37,537 --> 00:33:40,057
بل أنت غاضبة لأنه لم يخبرك
بأنه يضاجع امرأة أخرى

416
00:33:40,081 --> 00:33:41,683
هذا صحيح

417
00:33:41,707 --> 00:33:45,020
القاعدة هي
"إن تجاوزت الروابط المقدسة"

418
00:33:45,044 --> 00:33:47,279
"فعليك إخبار زوجتك أولا"

419
00:33:48,548 --> 00:33:51,784
كي تتمكن من مضاجعة
شاب مثير هي أيضاً

420
00:33:59,809 --> 00:34:01,919
أعتقد أن هذا عادل برأيي

421
00:34:03,604 --> 00:34:05,381
ألديك قواعد أخرى؟

422
00:34:05,898 --> 00:34:07,925
أجل، لدي بعض القواعد

423
00:34:08,151 --> 00:34:10,928
هيا أخبريني، أشعر بالفضول

424
00:34:15,992 --> 00:34:18,727
لا يمكنه مضاجعة صديقاتي
ولا يمكنني مضاجعة أصدقائه

425
00:34:19,078 --> 00:34:21,188
ولا يمكننا مضاجعة أصدقائنا المشتركين

426
00:34:21,497 --> 00:34:22,975
ممنوع المضاجعة في (هاواي)

427
00:34:22,999 --> 00:34:25,769
وممنوع المضاجعة في فندق
يكلف أكثر من 300 في الليلة

428
00:34:25,793 --> 00:34:29,572
وممنوع المضاجعة في فندق
يكلف أقل من 75 دولار بالليلة

429
00:34:33,009 --> 00:34:34,785
وممنوع مضاجعة أحد بالأعياد

430
00:34:35,553 --> 00:34:38,831
ثمة قواعد أخرى
لكن لا يمكنني تذكرها حالياً

431
00:34:40,308 --> 00:34:44,246
هل توجد قاعدة
تمنع مضاجعة أحد أمام أبنائك؟

432
00:34:44,270 --> 00:34:47,332
لا أعتقد هذا، بما أني رأيتك مرة
في حوض الاستحمام

433
00:34:47,356 --> 00:34:51,170
مع رجل مسن ذو ظهر مشعر -
عزيزتي، كان والدك موجوداً -

434
00:34:51,194 --> 00:34:54,965
ولم يحصل أي ولوج
أوكد لك هذا

435
00:34:54,989 --> 00:34:56,884
أنا واثقة أن هذا
لم يكن قرارك أنت

436
00:34:56,908 --> 00:34:58,934
وكان يفترض بك
أن تكوني في السرير

437
00:35:02,079 --> 00:35:04,565
تغيبت لساعتين فقط يا (ريكو)

438
00:35:05,208 --> 00:35:08,235
كل ساعة تتغيب بها
أعوّضها بالتأخر في العمل

439
00:35:08,503 --> 00:35:11,190
آسف بشأن طفلة صديقك
لكن لدي طفلين في المنزل

440
00:35:11,214 --> 00:35:14,318
ألهذا علاقة برفضنا منحك القرض
لشراء المنزل؟

441
00:35:14,342 --> 00:35:17,745
لأنك لم تتذمر قط
حيال العمل لوقت إضافي

442
00:35:18,262 --> 00:35:22,493
هذا له علاقة بعدم رغبتي
بأن يستغلني مديراي

443
00:35:22,517 --> 00:35:25,370
نحن ليس مديرين فحسب -
هذا هراء يا (ديفيد) -

444
00:35:25,394 --> 00:35:26,872
وأنت تعرف ذلك

445
00:35:26,896 --> 00:35:28,832
عندما يناسبكما الأمر
نصبح بمثابة العائلة

446
00:35:28,856 --> 00:35:30,959
لكن في المواقف الطارئة
أصبح موظفكما فحسب

447
00:35:30,983 --> 00:35:33,219
وأنت و(نيت) تصبحان مديراي فقط

448
00:35:34,278 --> 00:35:36,055
مرحباً أيتها الشابة

449
00:35:37,698 --> 00:35:40,636
طلبت منك الانتظار في الأعلى
يا (تيلور)

450
00:35:40,660 --> 00:35:43,187
بطني يؤلمني -
هيا بنا -

451
00:35:43,496 --> 00:35:45,272
أهذا الرجل ميت؟

452
00:35:49,001 --> 00:35:51,403
كان ذلك الرجل ميتاً بالتأكيد

453
00:35:55,800 --> 00:35:57,868
أجل، كان ميتاً بالتأكيد

454
00:35:59,428 --> 00:36:01,205
هل قتلته؟

455
00:36:01,347 --> 00:36:03,123
لا

456
00:36:03,140 --> 00:36:05,577
هل قتله الرجل الآخر هناك؟ -
لا -

457
00:36:05,601 --> 00:36:08,837
لقد مات ميتة طبيعية

458
00:36:10,106 --> 00:36:13,968
تقول صديقتي (رينيه)
أننا سنموت جميعاً في النهاية

459
00:36:16,487 --> 00:36:18,264
هذا صحيح

460
00:36:18,447 --> 00:36:21,135
هل سأموت في يوم ما
وأستلقي على طاولة كتلك؟

461
00:36:21,159 --> 00:36:23,769
ليس قبل زمن طويل جداً

462
00:36:24,537 --> 00:36:28,857
تقول أمي إن أبي ميت
بالنسبة إليها

463
00:36:30,668 --> 00:36:35,524
أجل، هذه طريقة للتعبير
عن غضبها تجاهه

464
00:36:35,548 --> 00:36:37,950
لأنه ليس معكما

465
00:36:38,759 --> 00:36:42,037
تقول أمي أحياناً
إنها تتمنى لو أنها تموت

466
00:36:43,181 --> 00:36:46,792
هذا أمر عادي يقوله الناس
عندما يكونون مستائين

467
00:36:46,934 --> 00:36:48,662
حيال أمر ما

468
00:36:48,686 --> 00:36:51,297
أكان لذلك الرجل الميت أولاداً؟

469
00:36:52,273 --> 00:36:57,052
أجل، كان لديه زوجة
و3 أبناء و5 أحفاد

470
00:36:58,321 --> 00:37:00,347
لا أريد أن أموت أبداً

471
00:37:01,282 --> 00:37:03,058
ولا أنا أيضاً

472
00:37:09,290 --> 00:37:13,360
إنه يدعى تشوه شرياني وريدي
اختصاره (إيه في إم)

473
00:37:14,545 --> 00:37:17,072
معظم الناس يكونون مصابون به
طوال حياتهم ولا يعرفون ذلك

474
00:37:17,381 --> 00:37:19,158
والحبوب؟

475
00:37:20,593 --> 00:37:22,661
إنها لمنع حدوث النوبات

476
00:37:24,639 --> 00:37:26,909
إذن، ما حدث لك كان نوبة؟

477
00:37:26,933 --> 00:37:28,494
نوعاً ما

478
00:37:28,518 --> 00:37:31,003
نوعاً ما؟ -
كانت نوبة متوسطة -

479
00:37:33,773 --> 00:37:36,133
أيعرف (ديفيد) عن هذا؟ -
أجل، يعرف -

480
00:37:36,818 --> 00:37:39,713
لا أريد لأمنا أن تعرف
لأنها سترتعب، حسناً؟

481
00:37:39,737 --> 00:37:41,680
إنه ليس بالأمر الجلل
أوكد لك هذا

482
00:37:43,908 --> 00:37:49,063
الناس لا يصابون بتشنج هكذا
من دون سبب وجيه يا (نيت)

483
00:37:49,080 --> 00:37:52,191
"كلمتان، "رغيف اللحم بالتوفو

484
00:37:53,960 --> 00:37:56,904
كما أني سأسيطر على المرض
الآن مع هذه الحبوب

485
00:37:58,130 --> 00:38:00,157
هل تقسم؟ -
أقسم لك -

486
00:38:00,800 --> 00:38:04,203
علي فقط أخذها لبقية حياتي
هذا كل شيء

487
00:38:06,681 --> 00:38:08,534
لا أصدقك -
أسدني صنيعاً -

488
00:38:08,558 --> 00:38:10,542
ولا تخبري (ديفيد) عن هذا، حسناً؟

489
00:38:20,111 --> 00:38:22,513
زبونتي امرأة مومس

490
00:38:22,530 --> 00:38:25,307
أيفترض بهذا أن يصدمني؟ -
ماذا؟ -

491
00:38:26,325 --> 00:38:29,770
رباه! لا يدور كل شيء حولك

492
00:38:30,204 --> 00:38:32,683
أنت نرجسية كلاسيكية

493
00:38:32,707 --> 00:38:34,351
(بريندا)، فقط كون والديك
طبيبين نفسيين

494
00:38:34,375 --> 00:38:36,478
فهذا لا يعني أنك تعرفين شيئاً
عن علم النفس

495
00:38:36,502 --> 00:38:40,489
أجل، وفقط كونك طبيبة نفسية
لا يعني أنك لست مجنونة

496
00:38:43,050 --> 00:38:46,572
أتعلمين، عالجت مومسات كثر
على مر السنين

497
00:38:46,596 --> 00:38:49,123
...وهنّ لسنَ نادرات كما

498
00:38:52,518 --> 00:38:54,295
هذه هي

499
00:38:55,396 --> 00:38:57,172
إنها بمثل عمرك

500
00:38:57,982 --> 00:39:00,335
علي التحدث إليها -
!كلا يا أمي، أرجوك -

501
00:39:00,359 --> 00:39:02,379
لا تفعلي -
كلا، مهلا، مهلا -

502
00:39:02,403 --> 00:39:04,673
أنا لست غاضبة
ولن أتسبب بفضيحة

503
00:39:04,697 --> 00:39:09,226
عليّ فقط تشخيص الخبرة
وجعل الموقف إنسانياً

504
00:39:09,285 --> 00:39:12,479
هذا لمصلحتنا جميعاً -
ستندمين على ذلك -

505
00:39:14,040 --> 00:39:16,275
يا آنسة؟ يا آنستي؟

506
00:39:17,335 --> 00:39:19,820
مرحباً، أنا (مارغريت)
زوجة (برين)

507
00:39:20,087 --> 00:39:23,066
ثمة اتفاق بيني أنا و(برين)

508
00:39:23,090 --> 00:39:26,118
وأريدك فقط أن تعرفي
أني لا أمانع ذلك

509
00:39:26,219 --> 00:39:28,780
أود حقاً الدردشة معك
لكن علي لقاء (بيرن) على الغداء

510
00:39:28,804 --> 00:39:30,581
في مطعم (بيفيرلي)

511
00:39:35,645 --> 00:39:39,298
ابتعدي أيتها الساقطة -
لا أصدقك -

512
00:39:41,442 --> 00:39:43,879
!أيتها الفاشلة

513
00:39:43,903 --> 00:39:46,889
!معتوهة -
أراك في الجحيم -

514
00:39:49,951 --> 00:39:52,061
أتمنى أن تحبي مرض الصدفية

515
00:40:05,925 --> 00:40:08,285
أتعلمين؟ ظننتها ستكون أكثر تطوراً

516
00:40:09,011 --> 00:40:13,617
متطورة؟ أمي لقد هاجمت
!تلك المرأة للتو بشكل متكرر

517
00:40:13,641 --> 00:40:17,670
سترمي بك في السجن -
أشك في ذلك -

518
00:40:20,606 --> 00:40:22,383
هل أنت جائعة؟

519
00:40:24,026 --> 00:40:25,803
لمَ أنا هنا؟

520
00:40:26,362 --> 00:40:30,849
لمَ كان من الضروري
أن أكون معك في هذا الموقف؟

521
00:40:30,908 --> 00:40:33,477
!لأنك أردت جمهوراً

522
00:40:35,204 --> 00:40:36,723
لا يدور كل شيء حولك، (بريندا)

523
00:40:36,747 --> 00:40:41,562
...انظري لوالدتك
أليست جميلة ومذهلة؟

524
00:40:41,586 --> 00:40:45,357
ومتحررة ومنطلقة؟
أشعروا والدتكم بالأهمية يا أولاد

525
00:40:45,381 --> 00:40:47,992
لأنها غير قادرة
على فعل هذا بنفسها

526
00:40:48,092 --> 00:40:49,820
لا عجب أن الحال انتهى بـ(بيلي)
في مستشفى الأمراض النفسية

527
00:40:49,844 --> 00:40:53,490
ليس وكأنك تهتمين -
لمعلوماتك، يا صاحبة السمو -

528
00:40:53,514 --> 00:40:55,117
هذه هي الحياة

529
00:40:55,141 --> 00:40:58,245
الناس يمرون بمشاكل
وهم يثيرون غضب بعضهم البعض

530
00:40:58,269 --> 00:41:00,747
وهم يسببون الألم لبعضهم البعض

531
00:41:00,771 --> 00:41:06,051
وفي أحيان نادرة
يُظهرون أفضل ما في بعضهم البعض

532
00:41:07,153 --> 00:41:09,388
لكن غالباً يُظهرون أسوأ ما بهم

533
00:41:11,824 --> 00:41:14,678
أنت مثيرة للشفقة -
لا تجرؤي على إطلاق الأحكام علي -

534
00:41:14,702 --> 00:41:16,930
أتعتقدين أنك النموذج المثالي
للصحة العقلية

535
00:41:16,954 --> 00:41:20,566
فقط لأنك تواعدين الرجل نفسه
في الأشهر القليلة الماضية؟

536
00:41:20,666 --> 00:41:24,278
أهذا حقيقي
مقارنة بعلاقتي أنا ووالدك؟

537
00:41:24,337 --> 00:41:26,113
أنت تشعرين بالغيرة فحسب

538
00:41:26,297 --> 00:41:27,774
من ماذا؟

539
00:41:27,798 --> 00:41:30,652
من حقيقة أني لم أسمح لك
بتدمير حياتي

540
00:41:30,676 --> 00:41:33,954
كما دمرت حياة الجميع -
أية حياة؟ -

541
00:41:34,430 --> 00:41:39,077
لقد أمضيت 32 سنة
وأنت تلعبين دور حاضنة لأخيك

542
00:41:39,101 --> 00:41:42,498
!تباً لك -
لتجنب خوض حياة عاطفية -

543
00:41:42,522 --> 00:41:44,381
خاصة بك

544
00:41:44,941 --> 00:41:47,127
...والآن بعد أن تم وضعه في مصحة

545
00:41:47,151 --> 00:41:50,971
سيتوجب عليك مواجهة شياطينك
...وعزيزتي

546
00:41:51,531 --> 00:41:53,307
!إنهم فيالق

547
00:42:01,207 --> 00:42:02,983
اخرجي من سيارتي

548
00:42:06,087 --> 00:42:07,863
يسعدني هذا

549
00:42:22,436 --> 00:42:25,290
آمل أن تحبي اللحم المشوي
والبطاطا المهروسة

550
00:42:25,314 --> 00:42:27,091
لا بأس به

551
00:42:28,109 --> 00:42:29,885
أين تذهبين يا عزيزتي؟

552
00:42:30,153 --> 00:42:31,929
لمشاهدة التلفاز

553
00:42:32,238 --> 00:42:34,723
نحن نتناول العشاء على الطاولة
في هذا المنزل

554
00:42:35,533 --> 00:42:37,302
ألا تشاهدان التلفاز
وأنتما تتناولان الطعام؟

555
00:42:37,326 --> 00:42:39,103
كلا، لا نفعل

556
00:42:39,287 --> 00:42:41,814
ربما يمكننا مشاهدة التلفاز
عندما ننتهي من الطعام

557
00:42:48,713 --> 00:42:50,739
في أي صف أنت يا (تيلور)؟

558
00:42:50,756 --> 00:42:52,533
الرابع

559
00:42:54,552 --> 00:42:56,829
كان (ديفيد) في الصف الرابع
في يوم ما

560
00:42:59,056 --> 00:43:00,833
هذا صحيح

561
00:43:02,351 --> 00:43:05,421
أتعلمين أن (ديفيد)
كان حبيب خالي (كيث)؟

562
00:43:07,899 --> 00:43:09,675
أجل، أعرف

563
00:43:12,320 --> 00:43:16,049
أحياناً تلقب والدتي خالي (كيث)
"بـ"محب لمضاجعة الذكور

564
00:43:16,073 --> 00:43:18,225
لأنه يحب الرجال
بدلا من النساء

565
00:43:18,951 --> 00:43:22,187
أعتقد أن هذا يجعلك أنت أيضاً
شاذاً يضاجع المؤخرات"، صحيح؟"

566
00:43:22,872 --> 00:43:26,442
نحن لا نستخدم هذه الكلمات
على هذه الطاولة

567
00:43:26,501 --> 00:43:28,562
في الواقع، نحن لا نستخدم
هذه الكلمات على الإطلاق

568
00:43:28,586 --> 00:43:31,440
لماذا؟ -
...لأن هذه الكلمات -

569
00:43:31,464 --> 00:43:34,776
بغيضة، إنها كلمات بغيضة

570
00:43:34,800 --> 00:43:36,827
ما الكلمات التي تستخدمانها؟

571
00:43:40,389 --> 00:43:42,166
مثَلي

572
00:43:46,437 --> 00:43:49,833
خالي (كيث) لديه حبيب جديد
اسمه (إيدي)

573
00:43:49,857 --> 00:43:53,177
إنه يقود سيارة إسعاف
لكنه لا يروقني كثيراً

574
00:43:53,945 --> 00:43:55,506
لمَ لا؟

575
00:43:55,530 --> 00:43:59,516
إنه يحدق بنفسه مطولا بالمرآة
وهو يتحدث معي وكأني غبية

576
00:43:59,867 --> 00:44:03,354
أنا واثق من أن هذا ليس صحيحاً -
بلى، إنه صحيح -

577
00:44:04,747 --> 00:44:06,523
بلى، إنه صحيح

578
00:44:07,875 --> 00:44:10,653
بعض الناس لا يعرفون
كيف يتحدثون مع الأطفال

579
00:44:11,087 --> 00:44:12,863
أعرف هذا

580
00:44:21,138 --> 00:44:23,165
أعتقد أني سأغسل الأطباق

581
00:44:38,313 --> 00:44:40,339
"حان وقت رحيلك الآن"

582
00:44:41,065 --> 00:44:42,842
"اذهبي"

583
00:44:44,986 --> 00:44:46,762
"اذهبي"

584
00:44:48,656 --> 00:44:50,433
"!اذهبي"

585
00:44:50,992 --> 00:44:52,768
!اذهبي

586
00:44:54,871 --> 00:44:57,064
هل كل شيء بخير؟

587
00:44:57,248 --> 00:44:59,525
(كلير)، ظننتك تأخذين قيلولة

588
00:44:59,667 --> 00:45:01,652
كنت أقرأ

589
00:45:02,629 --> 00:45:05,990
أين (نيت)؟ -
في الخارج يجري اتصالا -

590
00:45:08,551 --> 00:45:10,870
مع من كنت تتحدثين؟

591
00:45:12,138 --> 00:45:15,541
النمل، إنه يجتاحني

592
00:45:15,892 --> 00:45:19,545
في البداية حاولت وضع طعام
بجانب الباب الخلفي

593
00:45:19,687 --> 00:45:22,548
ثم حاولت إخراجه من المنزل
باستخدام مستحضرات التنظيف

594
00:45:22,941 --> 00:45:24,759
والآن أحاول نقاشه بالمنطق

595
00:45:27,153 --> 00:45:30,848
كان والدي يرشه بوقود الولاعة
ويشعل النار به

596
00:45:36,412 --> 00:45:39,815
لم أعد مغرمة بأخيك
إن كان هذا ما تفكرين به

597
00:45:40,166 --> 00:45:42,360
لم أكن أفكر بهذا في الواقع

598
00:45:45,004 --> 00:45:46,781
كنت مغرمة به

599
00:45:47,799 --> 00:45:51,237
كنت أعتقد أنه سيدرك في يوم ما
أني الفتاة المناسبة له

600
00:45:51,261 --> 00:45:53,037
لكنه لم يدرك هذا قط

601
00:45:55,181 --> 00:45:57,083
أتعتقدين أنه سيدرك هذا
في يوم ما؟

602
00:45:58,309 --> 00:46:02,213
أنا لست الشخص الأنسب
لتطرحي عليه هذا السؤال

603
00:46:03,356 --> 00:46:06,884
أعرف أنه أخي، لكني في الحقيقة
بدأت أتعرف عليه للتو

604
00:46:07,986 --> 00:46:11,639
حسناً، إنه محطم للقلوب
هذا أمر أكيد

605
00:46:11,823 --> 00:46:16,602
ثمة عشرات النساء في (سياتل)
سيذعرن إن علمن أنه عاد إلى هنا

606
00:46:17,996 --> 00:46:21,357
لا بد أنك تخالينني غبية جداً -
كلا -

607
00:46:23,543 --> 00:46:25,319
ألديك حبيب؟

608
00:46:26,045 --> 00:46:27,822
لا

609
00:46:28,214 --> 00:46:29,991
لم يعد لدي الآن

610
00:46:30,967 --> 00:46:32,743
لقد انفصلنا

611
00:46:34,262 --> 00:46:36,163
أنت أفضل حالا هكذا، ثقي بي

612
00:46:38,433 --> 00:46:40,209
النمل اللعين

613
00:46:41,102 --> 00:46:43,212
أريد أن أعرف كيف كان يومك

614
00:46:44,105 --> 00:46:47,501
قامت والدتي فعلياً بضرب امرأة
...في موقف السيارات، لكن

615
00:46:47,525 --> 00:46:49,302
"عدا ذلك، أنا بخير"

616
00:46:49,486 --> 00:46:51,429
"كيف حال (سياتل)؟"

617
00:46:51,446 --> 00:46:55,016
إنها جيدة
ما قصة ضرب والدتك لامرأة؟

618
00:46:55,325 --> 00:46:58,311
لا أشعر برغبة
في إعادة سرد القصة الآن

619
00:46:58,912 --> 00:47:00,806
كيف تسير الأمور مع (كلير)؟

620
00:47:00,830 --> 00:47:03,065
جيدة، نحن ننسجم جيداً

621
00:47:05,502 --> 00:47:07,278
هل كل شيء بخير؟

622
00:47:08,755 --> 00:47:11,032
أجل، لدي صداع فحسب

623
00:47:12,759 --> 00:47:15,494
سنعود أدراجنا في الصباح الباكر

624
00:47:16,054 --> 00:47:18,039
حسناً، أراك حينها

625
00:47:18,139 --> 00:47:19,916
"أجل"

626
00:47:20,308 --> 00:47:23,711
(نيت)، ملات حوض الاستحمام
...وقد بدأ الماء يبرد، لذا

627
00:47:25,104 --> 00:47:26,881
أفتقدك

628
00:47:29,275 --> 00:47:31,052
وأنا أيضاً أفتقدك

629
00:48:14,154 --> 00:48:15,930
مرحباً

630
00:48:16,281 --> 00:48:18,057
مرحباً

631
00:48:19,492 --> 00:48:21,269
لم تتصلي بي

632
00:48:23,037 --> 00:48:25,182
كيف عرفت عنواني؟

633
00:48:25,206 --> 00:48:26,983
...حسناً

634
00:48:27,500 --> 00:48:29,277
هذا لا يهم

635
00:48:32,255 --> 00:48:34,073
بل أعتقد أنه يهم

636
00:48:36,885 --> 00:48:38,953
أتريدين أن تعرفي ما المهم حقاً؟

637
00:48:42,765 --> 00:48:44,542
!أرِني

638
00:49:27,936 --> 00:49:29,795
هل تسببت لك بالمتاعب؟

639
00:49:31,314 --> 00:49:33,090
ليس فعلا

640
00:49:35,193 --> 00:49:37,553
سأحملها وأبعدها عن طريقك

641
00:49:46,162 --> 00:49:47,681
أشكرك مجدداً

642
00:49:47,705 --> 00:49:52,610
لا مشكلة على الإطلاق
إنها حقاً فتاة رائعة يا (كيث)

643
00:49:52,710 --> 00:49:55,821
بالنظر لكل ما مرّت به
إنها تُعتبر معجزة

644
00:49:57,257 --> 00:49:59,033
يجدر بنا الذهاب

645
00:50:06,015 --> 00:50:07,792
أجل

646
00:50:10,395 --> 00:50:12,547
طابت ليلتك يا (ديفيد) -
طابت ليلتك -

647
00:50:37,672 --> 00:50:39,657
ارتأيت أنك قد تحتاج لغطاء إضافي

648
00:50:41,301 --> 00:50:43,244
الجو بارد في هذه الغرفة

649
00:50:43,887 --> 00:50:45,663
شكراً يا (ليز)

650
00:50:50,185 --> 00:50:52,420
هل أنت بخير؟ -
أجل -

651
00:50:53,688 --> 00:50:55,624
أجل، أنا بخير -
هل أنت متأكد؟ -

652
00:50:55,648 --> 00:50:57,550
أجل، أنا بخير

653
00:51:00,028 --> 00:51:03,598
لا يمكنك خداعي يا (نيت)
أنا أعرفك جيداً

654
00:51:06,034 --> 00:51:07,810
أنا بخير

655
00:51:17,045 --> 00:51:18,821
!رباه

656
00:51:23,718 --> 00:51:25,494
...حبيبي

657
00:51:25,929 --> 00:51:29,332
لا بأس، أنا هنا

658
00:51:29,974 --> 00:51:31,751
أنا هنا بجانبك

659
00:51:32,310 --> 00:51:34,086
لا بأس

660
00:51:49,577 --> 00:51:51,555
هل أنت متأكدة
أنك لا تودين تناول الإفطار؟

661
00:51:51,579 --> 00:51:54,315
كلا، أشكرك
أنا لا أتناول طعام الإفطار

662
00:51:55,208 --> 00:51:57,728
هل رأيت قميصي البني الخفيف؟

663
00:51:57,752 --> 00:52:01,322
أنا متأكدة أنك تبرعت به
لباحة بيع الممتلكات المستعملة

664
00:52:01,673 --> 00:52:03,449
لا

665
00:52:03,466 --> 00:52:05,243
ها هو

666
00:52:06,970 --> 00:52:09,956
أحب هذا القميص
إنه يذكرني بك

667
00:52:12,475 --> 00:52:15,586
لمَ لا تحتفظين به؟ -
كلا، لا يمكنني -

668
00:52:15,854 --> 00:52:17,915
هيا، أريدك أن تحتفظي به -
إنه قميصك أنت -

669
00:52:17,939 --> 00:52:19,924
ماذا سأفعل به؟ -
احتفظي به فحسب -

670
00:52:23,653 --> 00:52:27,098
يجدر بنا الانطلاق
علينا أخذ السيد (موسباك)

671
00:52:27,282 --> 00:52:29,058
أجل

672
00:52:31,244 --> 00:52:36,816
(ليزا)، دائماً تسرني رؤيتك

673
00:52:36,916 --> 00:52:38,693
اعتن بنفسك يا (نيت)

674
00:52:39,169 --> 00:52:40,945
وأنت أيضاً

675
00:52:41,629 --> 00:52:43,406
سررت بلقائك

676
00:52:43,965 --> 00:52:45,783
سررت بلقائك يا (كلير)

677
00:52:54,100 --> 00:52:55,877
شكراً لك

678
00:53:04,194 --> 00:53:05,970
صباح الخير يا أمي

679
00:53:06,488 --> 00:53:09,599
المنزل هادىء
بغياب (كلير) و(نيت)

680
00:53:10,283 --> 00:53:12,059
أجل، أعتقد هذا

681
00:53:13,953 --> 00:53:17,356
متى جاء صديقك لأخذ ابنة أخته؟

682
00:53:18,875 --> 00:53:20,651
الواحدة والنصف

683
00:53:20,919 --> 00:53:23,481
هذا وقت متأخر
لتبقى فتاة بعمرها مستيقظة فيه

684
00:53:23,505 --> 00:53:25,823
كانت نائمة على الشرفة

685
00:53:32,514 --> 00:53:34,624
أثمة ما تودين قوله لي يا أمي؟

686
00:53:34,808 --> 00:53:36,584
كلا

687
00:53:37,977 --> 00:53:39,754
بلى، ثمة ما أود قوله

688
00:53:41,606 --> 00:53:43,382
كلي آذان صاغية

689
00:53:45,026 --> 00:53:48,763
كان والدك يقولها لي طوال الوقت
"كلي آذان صاغية"

690
00:53:49,864 --> 00:53:51,849
أحياناً تذكرني به

691
00:53:53,535 --> 00:53:55,311
ماذا يدور في خلدك؟

692
00:53:58,748 --> 00:54:01,525
عليك توخي الحذر مع الأطفال
يا (ديفيد)

693
00:54:02,252 --> 00:54:05,648
لأن مخططاتهم يرسمها لهم
البالغون الذين في حياتهم

694
00:54:05,672 --> 00:54:07,740
...وهذه الفتاة الصغيرة

695
00:54:10,009 --> 00:54:13,322
يبدو لي أن الأساس لديها
غير مستقر لوحده

696
00:54:13,346 --> 00:54:15,206
...من دون أن تجلب

697
00:54:17,183 --> 00:54:18,960
أجلب ماذا؟

698
00:54:20,895 --> 00:54:22,706
علاقتك مع خالها

699
00:54:22,730 --> 00:54:26,133
عليك الاعتراف بأن هذا أمر
مربك لشخص في عمرها

700
00:54:27,694 --> 00:54:29,470
...أمي

701
00:54:32,198 --> 00:54:35,344
أنا سعيد من أجلك
إن كانت خطتك هذه

702
00:54:35,368 --> 00:54:38,354
مكّنتك من رسم مسودة مخططاتك

703
00:54:38,538 --> 00:54:42,233
أو ملء شقوق الأساس لديك
...لكن

704
00:54:42,584 --> 00:54:45,945
بيني وبينك فقط
بدأت تظهرين كشخص مجنون

705
00:54:47,922 --> 00:54:49,817
وأعتقد أن الوقت قد حان
لتحتفظي بهذا الهراء لنفسك

706
00:54:49,841 --> 00:54:51,909
وتهتمي بشؤونك الخاصة

707
00:55:17,744 --> 00:55:19,520
شكراً لك

708
00:55:32,509 --> 00:55:35,738
حسناً، أخذ رجل ميت بالسيارة
إلى (لوس أنجيلوس) أمر غريب

709
00:55:35,762 --> 00:55:37,997
إنه غريب إن اعتبرته غريباً

710
00:55:41,100 --> 00:55:42,877
إنه غريب بعض الشيء

711
00:55:43,144 --> 00:55:44,921
إنه ليس كذلك

712
00:55:48,900 --> 00:55:51,552
...أتعلم يا (نيت)؟ لا أعرف لماذا

713
00:55:51,569 --> 00:55:54,513
من المريح أن أعرف
أنك مختل مثل بقيتنا

714
00:55:54,656 --> 00:55:57,510
أنا لست مختلا مثل أي منكم

715
00:55:57,534 --> 00:55:59,477
بلى أنت كذلك -
كلا، لست كذلك -

716
00:56:00,078 --> 00:56:03,105
بلى، أنت كذلك -
اصمتي، وقودي السيارة -

717
00:56:47,378 --> 00:56:50,906
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمان، الأردن

