﻿1
00:02:31,595 --> 00:02:34,699
التقرير الذي أعده محلل مجال صناعة"
"الترفيه هذا والذي صدر اليوم

2
00:02:34,723 --> 00:02:38,578
يظهر انخفاضاً كبيراً في مبيعات تذاكر"
"السينما في الاستوديوهات الرئيسية

3
00:02:38,602 --> 00:02:41,504
متحدث باسم (وارنر برذيرز)"
"استهزأ بالتقديرات

4
00:03:37,994 --> 00:03:40,848
"(إميلي بريفين)، 1954 - 2001"

5
00:03:40,872 --> 00:03:42,815
"آنسة (بريفين)"

6
00:03:43,542 --> 00:03:45,812
"آنسة (بريفين)، هل أنت في الداخل؟"

7
00:03:45,836 --> 00:03:48,606
"أنا (جورج)، مشرف المبنى"

8
00:03:48,630 --> 00:03:54,070
بدأت أشتم شيئاً قبل أيام قليلة"
"لكني ظننت أنّ أحدهم يطهو الملفوف

9
00:03:54,094 --> 00:03:57,782
أترى؟ ما زال بإمكانك شم الرائحة"
"أنا لست مجنونة

10
00:03:57,806 --> 00:04:00,083
!يا للهول

11
00:04:16,992 --> 00:04:20,721
"أنا متفاجىء فحسب" -
لماذا؟ أخبرتك بأنّي سأؤلف كتاباً -

12
00:04:20,745 --> 00:04:22,348
كلّا، لم تفعلي

13
00:04:22,372 --> 00:04:24,566
ظننت أنّي فعلت

14
00:04:25,709 --> 00:04:28,945
ماذا؟ -
أريد أن أحضر شيئاً -

15
00:04:29,212 --> 00:04:31,941
إذن، ستجلسين اليوم وتبدئين بالكتابة؟

16
00:04:31,965 --> 00:04:34,826
أجل، أعتقد أنّ الأمر يتم هكذا عادة

17
00:04:35,552 --> 00:04:38,454
باستثناء (همنغواي)، لقد كان يقف

18
00:04:41,433 --> 00:04:44,502
ماذا؟ -
أريد إحضار شيء من الثلاجة -

19
00:04:47,856 --> 00:04:50,710
ماذا؟ أتعتقد أنّي لا أستطيع تأليف كتاب؟

20
00:04:50,734 --> 00:04:53,177
لا، بالطبع لا

21
00:04:54,029 --> 00:04:57,675
أجل، لكن الكتاب كبير جداً

22
00:04:57,699 --> 00:05:00,393
ليس كلها -
...في الواقع -

23
00:05:00,494 --> 00:05:02,764
آخر مرة تحدثنا فيها
عن قيامك بشيء جديد

24
00:05:02,788 --> 00:05:06,024
ذكرت أنّك ستتحدثين إلى بعض أصدقاء (بيلي)
لمساعدتك في إعداد معرض فني

25
00:05:06,374 --> 00:05:10,563
أجل، فكرت في أنّي لا أحتاج
إلى مساعدة الناس للتعبير عن أنفسهم

26
00:05:10,587 --> 00:05:13,156
يجب أن أفعل ذلك بنفسي

27
00:05:13,757 --> 00:05:16,117
أعتقد أنّ هذا رائع

28
00:05:16,259 --> 00:05:18,988
(شارلوت) تتحدث أخيراً
قصة طفولتك المضطربة

29
00:05:19,012 --> 00:05:21,449
لكن من وجهة نظرك
سيودّ الناس قراءة ذلك

30
00:05:21,473 --> 00:05:25,293
مستحيل، لن أكتب مذكراتي

31
00:05:25,811 --> 00:05:27,663
ماذا ستكتبين إذن؟

32
00:05:27,687 --> 00:05:30,089
قصة خيالية -
حقاً؟ -

33
00:05:36,112 --> 00:05:38,806
ذلك طموح كبير، يعجبني ذلك

34
00:05:39,282 --> 00:05:42,143
آمل أن أكون في القصة
أردت دائماً أن أكون خفياً

35
00:05:42,994 --> 00:05:48,066
قد أكتب عنك
إذا فعلت شيئاً مثيراً للاهتمام

36
00:05:51,545 --> 00:05:53,022
أحتاج إلى مساعدة

37
00:05:53,046 --> 00:05:57,985
أتعتقدين أنّ الشعر على ساعد
سيد (بيترسون) مثير أم أشعث كثيراً؟

38
00:05:58,009 --> 00:06:01,454
يكون أحياناً كثيفاً -
ليس لديّ وقت لهذا -

39
00:06:01,638 --> 00:06:03,491
عطلة نهاية الأسبوع هذه هي آخر فرصة لي
لأخضع لامتحان قبول الجامعة

40
00:06:03,515 --> 00:06:05,076
ويجب أن يكون أدائي جيّداً فيها

41
00:06:05,100 --> 00:06:08,878
خذي استراحة كي لا تشعري بالإرهاق

42
00:06:10,147 --> 00:06:13,716
في كل خريف أضع تقييماً
لإمكانية مضاجعة المدرسين

43
00:06:13,775 --> 00:06:16,386
أفعل هذا منذ الصف السادس

44
00:06:16,486 --> 00:06:19,507
أنا أذكى منك بـ400 مرة

45
00:06:19,531 --> 00:06:21,509
لماذا لست مصابة بالذعر
بسبب الامتحان مثلي؟

46
00:06:21,533 --> 00:06:26,764
لأنّي أعرف كيف ألعب اللعبة
لديّ معلم خاص وأخضع لامتحانات تجريبية

47
00:06:26,788 --> 00:06:29,183
ومدرب أمي للحياة يرشدني

48
00:06:29,207 --> 00:06:34,571
مدرب والدتك للحياة؟
(باركر)، أتعرفين كم يبدو وضعك ساخراً؟

49
00:06:35,797 --> 00:06:37,692
أشفق على السيد (فانكيرك)

50
00:06:37,716 --> 00:06:41,661
لو لم يتوقف عن ممارسة الرياضة
كان من الممكن أن يكون ضمن أفضل 10

51
00:06:42,971 --> 00:06:45,123
أعطيني ذلك

52
00:06:47,100 --> 00:06:49,245
(غيترمين) في المرتبة 22؟

53
00:06:49,269 --> 00:06:52,088
كنت أشعر بالكرم -
مرحباً يا (كلير) -

54
00:06:52,564 --> 00:06:54,584
مرحباً يا (غاري)

55
00:06:54,608 --> 00:06:57,844
هل سأراك عصر اليوم؟ -
أجل -

56
00:07:01,865 --> 00:07:04,851
مؤخرة (غاري) رائعة

57
00:07:07,037 --> 00:07:10,231
أتعتقدين أنّ مؤخرته رائعة؟ -
أجل -

58
00:07:10,624 --> 00:07:13,067
كأنّك لم تلاحظي ذلك

59
00:07:13,835 --> 00:07:17,356
"تسميها أمي "كعكة
ليست من هذا القرن

60
00:07:17,380 --> 00:07:20,700
لا آبه كم تدفع لمدربها للحياة

61
00:07:22,511 --> 00:07:26,414
يمكنني مضاجعة (غاري) بسهولة

62
00:07:30,185 --> 00:07:33,129
إذن، هذه المرأة في الأربعينيات
وماتت وحدها في شقتها؟

63
00:07:33,939 --> 00:07:36,090
فجأة؟

64
00:07:36,608 --> 00:07:39,427
لا بد أنّها كانت مصابة بمرض ما

65
00:07:40,111 --> 00:07:42,722
لا، ماتت بسبب الاختناق

66
00:07:43,406 --> 00:07:46,302
بقيت ملقاة لأسبوع قبل أن يجدها أحد

67
00:07:46,326 --> 00:07:48,770
لماذا لم يلاحظ أحد ذلك أبكر؟

68
00:07:50,330 --> 00:07:51,974
ربّما ظنوا أنّها كانت في إجازة

69
00:07:51,998 --> 00:07:54,936
إليك كل ترتيبات الجنازة
إنّها واضحة جداً

70
00:07:54,960 --> 00:07:57,237
يمكنك توليها وحدك

71
00:07:57,254 --> 00:08:00,274
انتظر، ألّا يجب أن أتحدث
إلى مَن سيدفنها لأعرف ماذا يريد؟

72
00:08:00,298 --> 00:08:01,984
(نيت)، إنّه حجز مسبق

73
00:08:02,008 --> 00:08:05,655
لقد رتبت الأمر، جاءت قبل سنوات
ودفعت مقابل كل ما تريده مسبقاً

74
00:08:05,679 --> 00:08:11,668
لديك قائمة معارفها من العائلة والأصدقاء
وإرشاداتها للجنازة وكل تفاصيل تجميلها

75
00:08:11,768 --> 00:08:17,500
كانت تعرف بالضبط نوع الجنازة التي تريدها
يجب أن تطلب المقطوعة لأجل عازف الأورغ

76
00:08:17,524 --> 00:08:21,177
"أخبرك بأنّي لن أذهب"

77
00:08:21,820 --> 00:08:24,639
لديها حس دعابة

78
00:08:25,115 --> 00:08:26,592
ما تلك الأغنية؟

79
00:08:26,616 --> 00:08:28,594
إنّها من فيلم (دريم غيرلز)
أنت تعرفها

80
00:08:28,618 --> 00:08:35,441
أخبرك بأنّي لن أرحل"
"أنت أفضل رجل عرفته

81
00:08:37,711 --> 00:08:40,606
لا بد أنّه من الغريب
تعبئة هذه الأشياء بنفسك

82
00:08:40,630 --> 00:08:43,283
استمتعت بتعبئة طلبي

83
00:09:09,451 --> 00:09:13,062
"هيّا، اكتبي"

84
00:09:16,374 --> 00:09:20,069
"ماذا لديك لتقوليه لم يقله أحد قبلك؟"

85
00:09:22,714 --> 00:09:26,075
"كل ما تفعلينه هو مراقبة نفسك"

86
00:09:30,305 --> 00:09:34,167
"لا يمكنك فعل شيء حقيقي"

87
00:09:39,105 --> 00:09:42,627
لديّ امتحان يوم الاثنين
وموعد بحث تاريخ الفن الأسبوع المقبل

88
00:09:42,651 --> 00:09:45,087
وأعرف أنّه من الممكن أن يكون أدائي أفضل
في كليهما لو كان لديّ وقت أطول

89
00:09:45,111 --> 00:09:47,263
لكن ليس لديّ وقت

90
00:09:49,699 --> 00:09:52,602
هل هناك شيء على وجهي؟ -
لا -

91
00:09:52,744 --> 00:09:55,104
لأنّك تنظر إليّ بطريقة غريبة

92
00:09:55,747 --> 00:09:59,025
من الجيّد رؤيتك مهتمة جداً

93
00:09:59,126 --> 00:10:01,604
هل ستخضعين لامتحان قبول الجامعة
في عطلة نهاية الأسبوع؟

94
00:10:01,628 --> 00:10:03,696
رأيت الكتب في المكتبة

95
00:10:03,755 --> 00:10:06,491
لا أعرف لماذا لم أخبرك -
لا بأس -

96
00:10:06,508 --> 00:10:08,402
لقد سجلت اسمي
ولم أكن متأكدة أنّي سأفعل

97
00:10:08,426 --> 00:10:11,489
لا، ذلك رائع
أصبحت تأخذين المدرسة على محمل الجد

98
00:10:11,513 --> 00:10:13,908
وستخضعين لامتحان قبول الجامعة

99
00:10:13,932 --> 00:10:17,043
هذا يظهر نضوجك -
!بربك -

100
00:10:17,602 --> 00:10:23,091
أنا خائفة من أفكاري أو الذهاب في طريقي
وأحتاج إلى أمان أو قبول

101
00:10:23,233 --> 00:10:26,427
هذه الأشياء تقضي على المشوشات

102
00:10:26,903 --> 00:10:29,715
أتعرف؟ منحتني هذه الجلسة بعض الوضوح

103
00:10:29,739 --> 00:10:36,145
يجب أن يكون أدائي سيئاً غداً
في الامتحان وأراجع نفسي وأعرف ماذا أريد

104
00:10:38,832 --> 00:10:42,485
(كلير)، من الواضح أنّك خائفة
من الخضوع لهذا الامتحان، لماذا؟

105
00:10:45,881 --> 00:10:48,366
...لا أعلم، هذا مثل

106
00:10:48,467 --> 00:10:50,994
عندما أفكر في الامتحان

107
00:10:51,720 --> 00:10:58,543
أرى ضوءاً ناصعاً مزعجاً يظهر كل عيوبك
والندوب الصغيرة التي تودّ أن تخفيها

108
00:10:58,602 --> 00:11:03,756
فهمت، إذن، الظلام آمن جداً، صحيح؟

109
00:11:03,773 --> 00:11:06,759
حسناً، أصبح كلامك مبتذلاً

110
00:11:06,860 --> 00:11:13,474
حسناً، ما أعنيه هو أنّك أصبحت أخيراً
في مكان يجعلك تشعرين بأنّك على طبيعتك

111
00:11:14,534 --> 00:11:19,606
وتخشين إذا رأى الناس طبيعتك
أن يكون ذلك مخيفاً وهو مخيف

112
00:11:20,582 --> 00:11:24,319
بالنسبة إلينا جميعاً، صحيح؟

113
00:11:28,340 --> 00:11:33,161
لا تكن سخيفاً يا (ديفيد)
لا داعي لأن تعتذر عمّ قلته عن الخطة

114
00:11:33,804 --> 00:11:37,825
إذا أقمت في حي فترة طويلة
وانتقل أحد إليه

115
00:11:37,849 --> 00:11:40,168
وقام بتجديد البيت
الذي في الجانب الآخر للشارع

116
00:11:40,227 --> 00:11:43,623
قد يجعلك ذلك تشعر بأنّ بيتك قديماً

117
00:11:43,647 --> 00:11:46,876
فهمت، هل أهنتني للتوّ؟

118
00:11:46,900 --> 00:11:48,961
بالطبع لا

119
00:11:48,985 --> 00:11:53,389
سترى، عندما تكون مستعداً
ستقيم في قصر

120
00:11:53,740 --> 00:11:55,767
(كلير)، اغسلي يديك، نوشك أن نأكل

121
00:11:55,951 --> 00:11:58,645
أمي، لا تجهزي مكاناً لي
لن أبقى

122
00:11:59,037 --> 00:12:01,349
مع مَن ستتناول العشاء؟ -
لا أحد -

123
00:12:01,373 --> 00:12:04,567
سأتناول القهوة مع شخص التقيت به
في كنيسة (سانت ستيفين)

124
00:12:04,584 --> 00:12:08,314
(ديفيد)، إذا كان لديك موعداً فقل ذلك

125
00:12:08,338 --> 00:12:12,450
لن يبنى شيء
إذا لم تصنف المواد بشكل صحيح

126
00:12:12,551 --> 00:12:14,153
حسناً، لديّ موعد

127
00:12:14,177 --> 00:12:17,580
(ديفيد)، لديّ مشكلة
مع جنازة (إميلي بريفين)

128
00:12:18,056 --> 00:12:19,575
أخبرني بها

129
00:12:19,599 --> 00:12:22,995
اتصلت بكل قائمة معارفها
وبعض الأصدقاء الذين في القائمة

130
00:12:23,019 --> 00:12:24,622
إمّا انتقلوا أو ماتوا

131
00:12:24,646 --> 00:12:27,125
ولديها قريبان بعيدان
لا أستطيع إيجاد أحدهما

132
00:12:27,149 --> 00:12:30,169
ولدى الثاني رهاب حضور الجنازات

133
00:12:30,193 --> 00:12:32,004
بعض الأشخاص يثيرون الغثيان

134
00:12:32,028 --> 00:12:34,973
أصبحنا نعرف الآن لماذا لم يجدها أحد
إلّا بعد أسبوع من موتها

135
00:12:35,157 --> 00:12:37,135
لا أعتقد أنّه كان لهذه المرأة
أحد في حياتها

136
00:12:37,159 --> 00:12:39,137
!كم هذا فظيع -
هل اتصلت بمكان عملها -

137
00:12:39,161 --> 00:12:41,563
لتخبر زملاءها بشأن الجنازة؟

138
00:12:41,580 --> 00:12:45,184
لا، كانت تعمل في وكالة للموظفين المؤقتين
لذا، كان لديها وظائف في أماكن متعددة

139
00:12:45,208 --> 00:12:47,687
لا بد أنّ لديها أحد
نسيت أن تكتب اسمه في القائمة

140
00:12:47,711 --> 00:12:49,272
جرب مدرستها الثانوية
مكتوب اسمها في الطلب

141
00:12:49,296 --> 00:12:51,065
لدى الجميع أصدقاء من المدرسة الثانوية

142
00:12:51,089 --> 00:12:52,817
كلّا

143
00:12:52,841 --> 00:12:57,579
أعني ربّما هناك أشخاص يتحدثون إليهم
ويفعلون أشياء معهم لكنّهم ليسوا أصدقاء

144
00:12:57,637 --> 00:12:59,789
إنّهم مجرد أشخاص يملؤون فراغ

145
00:13:01,766 --> 00:13:03,918
ماذا؟ هذا حقيقي

146
00:13:04,603 --> 00:13:06,706
أريد كأساً من النبيذ

147
00:13:06,730 --> 00:13:10,216
يا للهول! هذا غريب جداً

148
00:13:10,859 --> 00:13:13,720
مَن كانت (إميلي بريفين)؟

149
00:13:15,405 --> 00:13:17,758
(نيت)، هل أنت بخير؟

150
00:13:17,782 --> 00:13:20,977
أجل -
لأنّ عينيك تبدوان غريبتان -

151
00:13:21,495 --> 00:13:25,732
أجل، الدواء الذي أتناوله يجعلني متعباً
هذا كل شيء

152
00:13:27,167 --> 00:13:29,110
صدقاني

153
00:13:32,881 --> 00:13:35,276
ربّما كانت (إميلي بريفين) متوحدة

154
00:13:35,300 --> 00:13:40,156
قرأت مقالا مرة عن امرأة متوحدة
عالية المهارات ولا تحتاج إلى أناس

155
00:13:40,180 --> 00:13:44,410
كان لديها عمل في تصميم مذابح
...للقطعان الكبيرة وفي الليل

156
00:13:44,434 --> 00:13:48,414
تعود إلى البيت وتجلس على آلة
تجعلها تشعر كأنّ هناك مَن يحتضنها

157
00:13:48,438 --> 00:13:51,125
وكان ذلك كل الحميمية التي تحتاج إليها

158
00:13:51,149 --> 00:13:52,835
ذلك مزعج جداً

159
00:13:52,859 --> 00:13:55,379
لا أعرف لماذا يجب أن تكون هذه المرأة
مريضة نفسياً

160
00:13:55,403 --> 00:14:00,266
لأنّ لديها حياة
لا تشبه الصور المألوفة في عقولنا

161
00:14:00,367 --> 00:14:03,054
أعني ربّما كانت تعيش الحياة التي تريدها

162
00:14:03,078 --> 00:14:05,306
حياة من دون إزعاج الآخرين

163
00:14:05,330 --> 00:14:07,941
أية حياة تلك؟

164
00:14:12,337 --> 00:14:16,950
آسف يا حضرة القاضي"
"لكن ما أدراني أنّها سيارتك

165
00:14:18,343 --> 00:14:20,363
لا أعتقد أنّي أستطيع أن أكون محامي عام

166
00:14:20,387 --> 00:14:21,989
لا، لِمَ لا؟

167
00:14:22,013 --> 00:14:24,916
لا أعتقد أنّي أستطيع
أن أدافع عن أشخاص مذنبين

168
00:14:25,142 --> 00:14:28,503
أعتقد أنّي أستطيع أن أكون
محامي عام جزئي

169
00:14:30,188 --> 00:14:32,708
إذن، ما عملك؟

170
00:14:32,732 --> 00:14:37,720
أنا؟ تمتلك عائلتي عملاً
في الواقع، إنّها دار للجنازات

171
00:14:40,490 --> 00:14:44,769
لكنّي تركت ذلك العمل بسرعة
وأصبحت أعمل الآن في القماش

172
00:14:44,911 --> 00:14:47,647
أنا أحب القماش

173
00:14:48,832 --> 00:14:52,061
يجب أن أكون في المحكمة صباح الغد
لذا، لديّ عمل كثير يجب أن أقوم به

174
00:14:52,085 --> 00:14:54,689
حسناً، ربّما سنرى بعضاً في الأنحاء

175
00:14:54,713 --> 00:14:56,190
استرخ يا (ديفيد)

176
00:14:56,214 --> 00:14:59,909
لا بأس، أنا أتفهم
أعتقد أنّه ليس هناك انجذاب

177
00:15:00,802 --> 00:15:03,288
ظننت أنّ هناك انجذاب
ألّا تظن ذلك؟

178
00:15:03,472 --> 00:15:07,792
بلى، كنت قلقاً

179
00:15:08,310 --> 00:15:10,872
آسف يا (بن)
أنا أتوتر كثيراً بسبب هذه الأشياء

180
00:15:10,896 --> 00:15:15,091
إذا كنت أبدو هادئاً
فهذا لأنّي أتناول مهدئاً

181
00:15:15,358 --> 00:15:18,921
قبل أن أقف أمام هيئة محلفين
أو مواعيد أولى

182
00:15:18,945 --> 00:15:22,974
أبقى متوتراً من الداخل
لكن لا أظهر ذلك كثيراً

183
00:15:22,991 --> 00:15:25,268
هل لديك كمية إضافية؟

184
00:15:29,164 --> 00:15:33,686
لنخرج في موعد حقيقي في المرة القادمة
لنتناول العشاء

185
00:15:33,710 --> 00:15:36,529
حسناً، سيكون ذلك لطيفاً

186
00:15:38,381 --> 00:15:42,904
...تبدو... هل خرجت من انفصال سيء أو

187
00:15:42,928 --> 00:15:46,206
لا، خرجت من فترة سيئة من العزوبية

188
00:15:46,932 --> 00:15:50,585
كنت في علاقة لكنّها انتهت

189
00:15:51,311 --> 00:15:55,340
أياً كان ما حدث فأنا ألومه

190
00:15:56,358 --> 00:15:57,960
يجب ألّا تفعل فهو شخص رائع

191
00:15:57,984 --> 00:16:01,297
اذهبي إلى السرير الآن

192
00:16:01,321 --> 00:16:03,049
أتسمعينني؟ -
أنت سيء -

193
00:16:03,073 --> 00:16:06,267
الآن، أنا جاد

194
00:16:06,743 --> 00:16:12,350
لست متعبة وعندما أكون في بيتي الحقيقي
لا أنام حتى أشعر بالتعب

195
00:16:12,374 --> 00:16:15,777
سأطفىء الأنوار الآن وستصبحين قريباً متعبة

196
00:16:16,002 --> 00:16:17,522
ماذا لو لم أشعر بالتعب؟

197
00:16:17,546 --> 00:16:21,400
ستستلقين في السرير ساعات
وتتساءلين لماذا الحياة صعبة جداً

198
00:16:21,424 --> 00:16:23,361
هذا ما يفعله بقيتنا

199
00:16:23,385 --> 00:16:27,080
يبدو ذلك مملاً -
اعتادي عليه -

200
00:16:38,150 --> 00:16:40,760
أتودّين التحدث عن أي شيء؟

201
00:16:41,111 --> 00:16:44,006
مثل مشاعرك عن البقاء هنا؟

202
00:16:44,030 --> 00:16:46,968
أو الخوف لأنّ والدتك
كانت في (أوكلاند) فترة طويلة؟

203
00:16:46,992 --> 00:16:49,053
لا -
حسناً -

204
00:16:49,077 --> 00:16:51,556
لكنّنا لا نعرف كم ستبقين هنا

205
00:16:51,580 --> 00:16:55,900
إذن، لماذا لا نحاول نحن الاثنان
أن نخفف العناء على بعضنا؟

206
00:16:56,585 --> 00:16:59,529
لديكما معجون أسنان سيء

207
00:16:59,921 --> 00:17:02,066
كان أول خطأ لي أن أغضب منها

208
00:17:02,090 --> 00:17:05,869
أفتح فمي وأسمع كلام مثل كلام أبي

209
00:17:06,636 --> 00:17:10,665
لا تقسو على نفسك
لا يسهل التعامل مع تلك الفتاة

210
00:17:11,391 --> 00:17:14,836
وعدت نفسي ألّا أكون مثله

211
00:17:20,400 --> 00:17:23,177
لست في مزاج لذلك

212
00:17:26,615 --> 00:17:28,391
حسناً

213
00:18:15,710 --> 00:18:17,486
انهضي

214
00:18:18,546 --> 00:18:20,406
انهضي

215
00:18:22,675 --> 00:18:24,452
انهضي

216
00:19:06,135 --> 00:19:09,789
"ألو" -
مرحباً (ميليسا)، أنا (بريندا) -

217
00:19:10,139 --> 00:19:13,668
(تشينويث)، مدلكتك

218
00:19:14,936 --> 00:19:16,754
كيف الحال؟

219
00:19:17,188 --> 00:19:21,710
كنت أتساءل إذا كنت تودّين تناول الغداء
إذا كنت لم تأكلي بعد

220
00:19:21,734 --> 00:19:24,637
في الواقع، أنا في مطعم الآن

221
00:19:25,697 --> 00:19:29,635
اسمعي، أنا على الأرجح"
"أخرق حدود المدلكة بالزبون

222
00:19:29,659 --> 00:19:31,804
سأراك في موعدك المعتاد غداً

223
00:19:31,828 --> 00:19:35,057
لا، كنت سأخبرك بأنّي وحدي
وأودّ أن يكون معي أحد

224
00:19:35,081 --> 00:19:37,608
"أشكر الرب"

225
00:19:48,177 --> 00:19:50,155
!يا للهول

226
00:19:50,179 --> 00:19:52,832
ستكون تلك عملية مذهلة

227
00:19:53,016 --> 00:19:55,411
أنا متأكد أنّك تستطيع تولي أمرها

228
00:19:55,435 --> 00:20:00,416
لا تكن كذلك، لا بد أنّها كانت مستلقية
أسبوع أو أكثر في مكان ذو تهوية جزئية

229
00:20:00,440 --> 00:20:03,168
تبّاً! لِمَ لا يموت الجميع
في غرفة فيها مكيف هوائي؟

230
00:20:03,192 --> 00:20:06,505
وجهها بلا لون بسبب استلقائها عليه
ويمكنني علاج ذلك

231
00:20:06,529 --> 00:20:08,048
رغم أنّ ذلك سيتطلب مني ساعات

232
00:20:08,072 --> 00:20:11,552
وبطنها منتفخ
لديها غازات كثيرة

233
00:20:11,576 --> 00:20:15,563
عندما أحدث فجوة
سنشتم روائح كثيرة، مذهل

234
00:20:15,830 --> 00:20:17,940
لا أعرف لماذا أتيت إلى هنا

235
00:20:18,333 --> 00:20:21,068
ربّما أنت مصاب بالزهايمر -
أجل، ربّما -

236
00:20:31,179 --> 00:20:34,832
نحن مجرد مخلوقات بيولوجية، صحيح؟ -
(نيت) -

237
00:20:35,725 --> 00:20:38,711
يجب أن تقنع العائلة
بألّا يضعوها في تابوت مفتوح

238
00:20:38,811 --> 00:20:42,256
لا يمكنني فعل الكثير -
ليس لديها عائلة -

239
00:20:42,440 --> 00:20:45,092
لا أحد؟ -
ولا أصدقاء ولا أحد -

240
00:20:47,111 --> 00:20:51,842
سأكتب نعياً في الصحيفة اليوم
وآمل أن يقرأه أحد ويأتي غداً

241
00:20:51,866 --> 00:20:53,934
حجز مسبق

242
00:20:54,535 --> 00:20:58,814
أرادت تابوتاً مفتوحاً
وسنحاول أن نمنحها ذلك

243
00:20:59,499 --> 00:21:02,985
سأضع السوائل وأرى إذا كان ذلك
سيخفف من التورم

244
00:21:03,044 --> 00:21:06,781
هناك احتمال سقوط الجلد
وحينئذٍ سينتهي أمرنا

245
00:21:09,133 --> 00:21:14,455
ربّما كانت امرأة حقيرة

246
00:21:15,098 --> 00:21:18,953
مضطربة وشريرة
ولهذا ليس هناك أشخاص كثيرين في حياتها

247
00:21:18,977 --> 00:21:26,342
لا، يمكن أن نعرف الحياة
التي عاشها الناس حتى وهم أموات

248
00:21:27,402 --> 00:21:29,887
أجل، كانت طيبة

249
00:21:34,200 --> 00:21:38,597
أرجوكم أخرجوا هوياتكم وجهزوها"
"كي نسرع الأمر، شكراً

250
00:21:38,621 --> 00:21:41,399
(كلير فيشر) -
أعطني هويتك -

251
00:21:45,253 --> 00:21:46,730
وقعي هنا -
"ما اسمك؟" -

252
00:21:46,754 --> 00:21:49,358
(باركر مكينا) -
لنرَ -

253
00:21:49,382 --> 00:21:53,452
"حسناً، (باركر)، وقعني هنا رجاء"

254
00:21:53,928 --> 00:21:57,575
التالي -
"ألدى أحدكم قلم رصاص 2 إضافي؟" -

255
00:21:57,599 --> 00:21:59,875
تفضلي

256
00:22:02,770 --> 00:22:05,666
تبدو كعلاقة جدية بالنسبة إليك

257
00:22:05,690 --> 00:22:07,967
أجل

258
00:22:08,818 --> 00:22:11,846
أحب (نيت)، أحبه بالفعل

259
00:22:12,363 --> 00:22:16,302
لكن أشعر مؤخراً بأنّي بعيدة عنه
نوعاً ما

260
00:22:16,326 --> 00:22:23,726
وأعرف أنّه هذا جيّد على أحد المستويات
لكن على مستوى آخر، أشتاق إلى ما كنا عليه

261
00:22:23,750 --> 00:22:26,395
عندما بدأنا نتواعد وعندما لم نكن معاً

262
00:22:26,419 --> 00:22:29,363
كنت أتساءل ماذا يفعل طوال اليوم

263
00:22:29,964 --> 00:22:34,910
الآن، لا أفكر في الأمر

264
00:22:36,888 --> 00:22:41,083
...لا أعرف بالضبط متى تغير ذلك لكن

265
00:22:41,267 --> 00:22:45,755
في مرحلة ما أصبح وجوده أقل معي

266
00:22:46,397 --> 00:22:50,760
أعتقد أحياناً لأنّي لا أقدم"
"له ما يكفي ليحضر لأجله

267
00:22:50,860 --> 00:22:56,432
ثم أعتقد أنه ربّما ليس موجوداً"
"...لأنّه يعرف إذا كان حاضراً بالفعل

268
00:22:57,200 --> 00:22:59,268
فسأتركه

269
00:23:01,621 --> 00:23:05,524
"من المحزن أن تحبي شخصاً كثيراً جداً"

270
00:23:05,959 --> 00:23:10,321
"ولا تعرفين ما يدور في رأسه"

271
00:23:13,424 --> 00:23:17,161
العلاقات سيئة -
هذا ما أقوله دائماً -

272
00:23:17,303 --> 00:23:20,957
لم أحظ بعلاقة حقيقية منذ أكثر من عقد

273
00:23:20,974 --> 00:23:24,578
...أهذا لأنّك -
لأنّي أضاجع الرجال مقابل المال؟ -

274
00:23:24,602 --> 00:23:27,338
...آسفة جداً، كان ذلك

275
00:23:28,106 --> 00:23:30,299
لا بأس

276
00:23:30,650 --> 00:23:33,469
أنا أفعل ذلك منذ 5 سنوات فقط

277
00:23:33,570 --> 00:23:35,638
لماذا إذن؟

278
00:23:35,863 --> 00:23:37,841
لست ملائمة لذلك

279
00:23:37,865 --> 00:23:42,979
أعتقد أنّ بعض الأشخاص كذلك
ليس الأمر صحياً أو غير صحي بل هو كما هو

280
00:23:47,750 --> 00:23:50,111
!تبّاً

281
00:23:53,006 --> 00:23:56,325
هناك زبون يستدعيني

282
00:23:57,510 --> 00:24:00,656
لن أقود إلى (كالاباسيس)
في مثل هذا الازدحام

283
00:24:00,680 --> 00:24:03,040
لنترك الأحمق وحده

284
00:24:04,392 --> 00:24:06,954
أنا مسرورة جداً
أنّه كان بإمكانك تناول الغداء

285
00:24:06,978 --> 00:24:08,706
أنا أيضاً

286
00:24:08,730 --> 00:24:13,968
يعني لي الكثير أنّك طبيعية بوجودي

287
00:24:14,736 --> 00:24:17,172
لدى معظم الناس مفاهيم سابقة لعملي

288
00:24:17,196 --> 00:24:22,469
أجل، قد يكون الناس أوغاد منتقدين
أنا أعرف ذلك جيّداً

289
00:24:22,493 --> 00:24:25,062
أتريدين أن تعرفي ما الأسوأ؟

290
00:24:25,204 --> 00:24:32,486
معظم الفتيات؟ يردن أن يكن صديقاتي
كي يعرفن كل تفاصيل عملي كمرافقة

291
00:24:33,171 --> 00:24:36,866
سؤال تلو الآخر كأنّي مسخ

292
00:24:45,308 --> 00:24:48,919
حسناً، يمكنك طرح 3 أسئلة -
جيّد -

293
00:24:49,938 --> 00:24:51,707
يوجد هذا

294
00:24:51,731 --> 00:24:54,293
لا، أعتقد أنّ هذا يجعلك تبدو بديناً

295
00:24:54,317 --> 00:24:56,378
مضحك جداً

296
00:24:56,402 --> 00:24:58,846
أياً منهما تعتقد سيبدو جيّداً
على السيدة (بريفين)؟

297
00:24:59,072 --> 00:25:03,385
أعتقد الوردي، ألم تحدد أي ثوب تريد أن
ترتديه في التابوت أم هل نسي أبي ذلك؟

298
00:25:03,409 --> 00:25:07,104
لا، لم ينسى أبي
كتبت أنّها تريد أن تدفن في ثيابها

299
00:25:07,163 --> 00:25:08,891
لكن الثياب التي جاءت بها إلى هنا
قد تلفت

300
00:25:08,915 --> 00:25:12,186
إذن، اجعلها ترتدي الأزرق
أتوق إلى التخلص منه، بدأ يتمزق من الخلف

301
00:25:12,210 --> 00:25:14,195
(ديفيد)

302
00:25:14,295 --> 00:25:16,649
أمي، هل أردت شيئاً؟

303
00:25:16,673 --> 00:25:19,116
كنت أمسح الغبار عن جدار التوابيت

304
00:25:19,300 --> 00:25:25,032
إذا أرادت هذه المرأة أن تدفن في ثيابها
فعلى أحدكما الذهاب إلى بيتها واختيار شيء

305
00:25:25,056 --> 00:25:26,784
أليس ذلك مبالغاً فيه؟

306
00:25:26,808 --> 00:25:30,878
أتذكر أنّ أبي فعل ذلك مرة أو مرتين
اطلب من مشرف المبنى أن يدخلك

307
00:25:31,396 --> 00:25:34,090
حسناً، سأختار شيئاً أنيقاً

308
00:25:34,357 --> 00:25:38,678
لا، في الواقع، حسب وضع جسدها
يجب أن أختار أكثر شيء يغطيها

309
00:25:38,778 --> 00:25:41,632
سآتي معك -
لا داعي لأن تفعلي ذلك -

310
00:25:41,656 --> 00:25:43,891
أعرف ذلك

311
00:25:46,286 --> 00:25:49,438
أليس الرجال مخيفين؟
لا بد أن يصبح الوضع خطيراً

312
00:25:49,497 --> 00:25:52,108
لا، بصراحة لا

313
00:25:52,417 --> 00:25:55,020
يجب أن تثقي بحدسك

314
00:25:55,044 --> 00:25:57,321
إنّه لا يخطىء أبداً

315
00:25:57,755 --> 00:26:00,116
نحن مثل الحيوانات فيما يتعلق بذلك الأمر

316
00:26:00,425 --> 00:26:04,029
عندما ألتقي بزبون
أنظر جيّداً إلى عينيه

317
00:26:04,053 --> 00:26:07,032
كل الأشياء الغبية التي يقولونها
عن النظر إلى أعين الناس صحيحة

318
00:26:07,056 --> 00:26:09,618
تنظرين إلى عينيه وتعرفين -
ماذا تعرفين؟ -

319
00:26:09,642 --> 00:26:14,081
...سواء كان ملائماً أو

320
00:26:14,105 --> 00:26:17,425
غير ملائم

321
00:26:17,775 --> 00:26:21,178
وإذا كان غير ملائم
فيجب أن تخرجي من هناك على الفور

322
00:26:21,738 --> 00:26:23,382
لا

323
00:26:23,406 --> 00:26:25,217
أعتقد أنّ لدى الجميع إجابة
لكل شيء في الحياة

324
00:26:25,241 --> 00:26:26,969
إنّها مسألة معرفة كيفية الاستماع

325
00:26:26,993 --> 00:26:30,014
أنت مذهلة -
!تبّاً لك -

326
00:26:30,038 --> 00:26:35,401
ليس هناك هراء معك
أنت ما أنت عليه فحسب

327
00:26:35,793 --> 00:26:37,980
حتى طريقة حديثك عن عملك

328
00:26:38,004 --> 00:26:41,859
أنت تقدمين خدمة
ويتم تعويضك عنها جيّداً

329
00:26:41,883 --> 00:26:43,903
على عكسنا نحن الفاشلون

330
00:26:43,927 --> 00:26:48,949
أرجوك، لو كان هناك عمل آخر يدفع لي
الناس مقابله مثل أجري لفعلته على الفور

331
00:26:48,973 --> 00:26:51,876
ليس لديك أي شعور بأنّك ضحية

332
00:26:52,268 --> 00:26:54,587
كأنّ ذلك يقويك بطريقة ما

333
00:26:54,812 --> 00:27:00,843
مررت بمسألة التبرير الأنثوي في البداية
لكن الآن أنا أكثر صدقاً

334
00:27:01,486 --> 00:27:04,096
إنّها طريقة لدفع الفواتير

335
00:27:06,241 --> 00:27:08,469
"آسف، لا يمكنني حضور الجنازة"

336
00:27:08,493 --> 00:27:11,312
لدى ابني مباراة كرة قدم

337
00:27:11,371 --> 00:27:14,391
لقد كانت إحدى المستأجرين لديك

338
00:27:14,415 --> 00:27:16,519
أعني لقد أقامت بينكم

339
00:27:16,543 --> 00:27:21,815
لقد بدأت عملي هنا للتوّ
إنّها أقامت هنا أثناء وجودي أسبوع

340
00:27:21,839 --> 00:27:25,618
لم تنهي لعبة الكلمات المتقاطعة

341
00:27:26,636 --> 00:27:31,624
حسناً، اسمع، سأمنحكما 5 دقائق -
أجل، رائع -

342
00:27:35,186 --> 00:27:37,088
أمي

343
00:27:37,897 --> 00:27:42,920
يجب أن يتمكن (إيدي) من التأقلم
مع التغيير، هناك مسؤولية أكبر الآن

344
00:27:42,944 --> 00:27:46,681
يجب أن يفهم أنّي سأكون أحياناً متعباً

345
00:27:46,698 --> 00:27:49,684
أجل، الأولوية للأولاد -
بالضبط -

346
00:27:50,076 --> 00:27:52,645
هل تحدثت إليه في هذا الأمر؟

347
00:27:52,662 --> 00:27:55,391
سيقول إنّ عليّ أن أخصص له المزيد من الوقت

348
00:27:55,415 --> 00:27:57,309
وهذا يغضبني

349
00:27:57,333 --> 00:27:59,270
إذن، لماذا أتحدث إليه في الأمر؟

350
00:27:59,294 --> 00:28:04,316
لأنّه إذا أبقيت كل شيء في داخلك يا صديقي
هذا ليس ملائماً، سيسبب لك السرطان

351
00:28:04,340 --> 00:28:05,860
!بربك -
هذا يحدث -

352
00:28:05,884 --> 00:28:08,988
كانت قريبة زوجتي تغضب كثيراً
لكنّها لم تظهر ذلك

353
00:28:09,012 --> 00:28:12,449
كانت تنظف طوال اليوم
ثم خسرت ثدييها

354
00:28:12,473 --> 00:28:15,160
ذلك غريب -
لكن يجب أن تعرفه -

355
00:28:15,184 --> 00:28:17,454
ابتعد عني أيّها الوغد -
انتظر، انتظر -

356
00:28:17,478 --> 00:28:19,623
أنت لا تملكني -
ما خطبك؟ -

357
00:28:19,647 --> 00:28:21,674
تعرفين أنّك كذبت عليّ أيّتها الساقطة

358
00:28:22,191 --> 00:28:25,428
سأفجر رأسك أيّتها السافلة الحمقاء

359
00:28:25,570 --> 00:28:28,132
أودّ أن تفعل لكن ليس لديك الجرأة
لتطلق النار عليّ

360
00:28:28,156 --> 00:28:30,342
الشرطة، ارم المسدس -
لا تتدخل في الأمر -

361
00:28:30,366 --> 00:28:32,803
شرطي لعين -
"قال لك "ارم المسدس يا سيد -

362
00:28:32,827 --> 00:28:36,432
إذا أطلقت النار عليّ فسيطلقون النار عليك
وهذا يعني أنّك ستموت أيّها الوغد، أتعرف؟

363
00:28:36,456 --> 00:28:37,975
سيكون العالم مكاناً أفضل

364
00:28:37,999 --> 00:28:40,359
اصمتي -
ارم المسدس الآن -

365
00:28:45,965 --> 00:28:48,986
ما خطبك؟ لماذا فعلت ذلك؟

366
00:28:49,010 --> 00:28:52,163
ما خطبك؟

367
00:28:57,518 --> 00:29:02,298
تعجبني كل هذه الأثواب
لكنّها تبدو رتيبة

368
00:29:02,523 --> 00:29:04,585
ليت كان أحدها أجمل

369
00:29:04,609 --> 00:29:09,013
أحضري ذلك فهو جميل -
كلّا -

370
00:29:09,322 --> 00:29:14,310
لا تستعجلني يا (نيت)، لم أنتهي بعد
ولم أبدأ باختيار الحذاء والمجوهرات

371
00:29:19,207 --> 00:29:21,275
(نيت فيشر) يتحدث

372
00:29:21,459 --> 00:29:25,071
أجل، مرحباً، تركت رسالة
للقس (مارتن فيريل)

373
00:29:26,047 --> 00:29:29,742
لقد طلبت المتوفاة أن يتولى جنازتها

374
00:29:30,468 --> 00:29:33,788
!رائع، تبّاً

375
00:29:34,806 --> 00:29:41,087
آسف أيّتها الراهبة
أهناك أي قس توصين به للجنازة غداً؟

376
00:30:24,564 --> 00:30:26,465
أمي

377
00:30:29,485 --> 00:30:32,047
هل أنت جائعة؟ -
بالطبع لا -

378
00:30:32,071 --> 00:30:34,974
إذن، هل أنت مستعدة للذهاب؟ -
لا أعلم -

379
00:30:36,326 --> 00:30:39,054
ربّما كانت تحب الوحدة

380
00:30:39,078 --> 00:30:42,099
ربّما عاشت الحياة التي كانت تريدها
وكانت سعيدة

381
00:30:42,123 --> 00:30:44,226
آمل ذلك

382
00:30:44,250 --> 00:30:50,531
لكن ماذا لو في ليلة ما أرادت التحدث
...إلى أحد ورفعت السماعة وأدركت

383
00:30:50,632 --> 00:30:54,410
لم يكن لديها مَن تستطيع الاتصال به
ماذا إذن؟

384
00:30:54,928 --> 00:30:58,664
نحن لا نعرف أنّه لم يكن هناك مَن تتصل به
ربّما كان هناك أحد

385
00:30:59,057 --> 00:31:01,208
آمل ذلك

386
00:31:20,161 --> 00:31:22,097
"هل رأيت السيارة تمر؟"

387
00:31:22,121 --> 00:31:26,150
"لا، كنت هناك ونظرت وكان خارج السيارة"

388
00:31:33,132 --> 00:31:37,453
لا يعتقد أحد أنّك ارتكبت خطأ
لقد كنت تقوم بعملك

389
00:31:41,558 --> 00:31:45,336
انتظر، أعرف الآن ما المختلف
أنت لا تضع نظارتك الليلة

390
00:31:46,854 --> 00:31:52,378
كنت أرتدي ثيابي ولم يبد شيئاً ملائماً
وأدركت أنّ ذلك بسبب نظارتي

391
00:31:52,402 --> 00:31:57,890
لذا، وضعت عدسات لاصقة وأنا أكرهها
...وظننت أنّها تستحق العناء إذا

392
00:32:01,369 --> 00:32:05,099
هذا أنا من دون مهدىء

393
00:32:05,123 --> 00:32:09,318
هذا جيّد، ربّما أفضل

394
00:32:12,964 --> 00:32:14,740
...أنا

395
00:32:15,758 --> 00:32:19,161
ما زلت أعمل في عمل العائلة -
المعذرة -

396
00:32:19,345 --> 00:32:23,040
أنا مدير جنائز، هذا ما أنا عليه

397
00:32:24,851 --> 00:32:30,298
يسرّني أنّك لا تعمل في القماش
فقد بدا ذلك مملاً

398
00:32:31,357 --> 00:32:33,502
لماذا كذبت؟

399
00:32:33,526 --> 00:32:38,723
بربك! ينظر إليك الناس بطريقة غريبة
كأنّ بك عيب ما

400
00:32:39,157 --> 00:32:43,811
وينتظرون 5 ثوانٍ قبل أن يحولوا الحوار
عن الانجذاب للجثث

401
00:32:44,412 --> 00:32:48,559
لقد أعجبت بك كثيراً
وكنت أخشى أن ينفرك ذلك

402
00:32:48,583 --> 00:32:51,068
ماذا جعلك تخبرني الآن؟

403
00:32:51,127 --> 00:32:57,450
لأنّ في موعدنا السابق كنت معجباً بك
والآن أنا معجب جداً بك

404
00:32:59,886 --> 00:33:02,239
ألم أفسد الأمر لأنّي كذبت؟

405
00:33:02,263 --> 00:33:05,499
لا، أعتقد أنّ ذلك لطيف

406
00:33:07,227 --> 00:33:13,090
وأريد أن أتمهل -
حسناً، هل يمكننا المغازلة؟ -

407
00:33:27,040 --> 00:33:28,983
(كلير)

408
00:33:29,084 --> 00:33:32,105
اتفقنا أن نلتقي الليلة في (تيكي تي)

409
00:33:32,129 --> 00:33:33,905
حقاً؟

410
00:33:34,172 --> 00:33:38,236
(كلير)، لماذا تركتني
ولماذا لا تجيبين على اتصالاتي؟

411
00:33:38,260 --> 00:33:41,121
لأنّه ليس لديّ ما أقوله لك

412
00:33:41,597 --> 00:33:46,077
أعرف أنّ هذا بسبب امتحان قبول الجامعة
لكنّه ليس خطأي

413
00:33:46,101 --> 00:33:47,745
كانت فكرة أمي

414
00:33:47,769 --> 00:33:49,914
سمعت عن تلك الفتاة من صديقاتها

415
00:33:49,938 --> 00:33:53,001
إنّها عبقرية من (ويستليك)
وهي تخضع للامتحان بدلاً من الآخرين

416
00:33:53,025 --> 00:33:55,169
وهذا ينجح

417
00:33:55,193 --> 00:33:58,972
جعلت 3 أشخاص يدخلون جامعة (ييل)
و5 إلى (هارفارد)

418
00:33:59,323 --> 00:34:02,684
هذا مقرف -
ماذا يفترض أن أفعل؟ -

419
00:34:02,951 --> 00:34:07,390
دخلت أمي إلى غرفتي الليلة الماضية
وأخبرتني بأنّها دفعت للفتاة ألف دولار

420
00:34:07,414 --> 00:34:10,442
أنت تصيبينني بالغثيان، اخرجي من هنا

421
00:34:10,667 --> 00:34:14,070
لا أريد أن أراك مجدداً

422
00:34:14,546 --> 00:34:17,574
هل أنت جادة؟ -
أجل -

423
00:34:18,884 --> 00:34:21,703
!حسناً، تبّاً لك يا (كلير)

424
00:34:22,179 --> 00:34:26,534
وبالمناسبة، غازلت (غاري دايتمين)
45‏ دقيقة خارج المدرسة البارحة

425
00:34:26,558 --> 00:34:30,622
وهو أحمق شبق وأنا سأضاجعه

426
00:34:30,646 --> 00:34:36,343
تهانيّ، آمل أن تكوني
أنت وكعكته سعيدان جداً معاً

427
00:34:39,821 --> 00:34:44,517
يدعوكم (ديفيد فيشر) و(بنجامين كوبر)"
"إلى حفلة العيد

428
00:34:45,744 --> 00:34:48,563
"عيد ميلاد سعيد من (بن) و(ديفيد)"

429
00:34:48,664 --> 00:34:51,775
"أعياد سعيدة من (كوبر) و(فيشر)"

430
00:34:52,000 --> 00:34:55,487
(فيش آند كوب)، مسلسل جديد"
"هذا الخريف على قناة (إيه بي سي)

431
00:35:02,344 --> 00:35:04,537
(كيث)، ما الخطب؟

432
00:35:05,889 --> 00:35:07,992
لست متأكداً

433
00:35:08,016 --> 00:35:11,878
حسناً، ادخل واجلس

434
00:35:16,441 --> 00:35:18,711
ما كان يجب أن آتي إلى هنا

435
00:35:18,735 --> 00:35:23,216
لا بأس، أتريد جعّة؟
لديّ (رولينغ روك) و(أمستيل لايت)

436
00:35:23,240 --> 00:35:27,053
لقد قتلت شخصاً اليوم -
!يا للهول -

437
00:35:27,077 --> 00:35:29,437
كان رجلاً

438
00:35:30,455 --> 00:35:33,233
كان يتشاجر مع امرأة

439
00:35:33,709 --> 00:35:36,563
كان من الواضح أنّهما منتشيان

440
00:35:36,587 --> 00:35:38,398
...كان معه مسدس و

441
00:35:38,422 --> 00:35:41,651
أنا متأكد أياً ما كان فقد فعلت الصواب

442
00:35:41,675 --> 00:35:44,494
لقد مات أيّها الأحمق اللعين

443
00:35:45,178 --> 00:35:49,082
كان يجب أن أصوب إلى ذراعه أو ساقه

444
00:35:50,309 --> 00:35:52,210
أنا غبي

445
00:35:52,894 --> 00:35:55,505
أنا غبي جداً

446
00:35:59,026 --> 00:36:01,970
لم أقتل شخص مسبقاً

447
00:36:03,989 --> 00:36:06,182
لا أستطيع تحمل ذلك

448
00:36:07,159 --> 00:36:09,519
لا أعرف كيف أساعدك

449
00:36:09,578 --> 00:36:15,984
هل تريد أن تصلي
ربّما ذلك سيحسن وضعك

450
00:36:42,071 --> 00:36:44,431
ألم ينهض (ديفيد) بعد؟

451
00:36:44,907 --> 00:36:47,559
أين (إميلي بريفين)؟

452
00:36:47,785 --> 00:36:51,813
إنّها... إنّها هناك

453
00:36:53,791 --> 00:36:57,194
إذن، لن نستطيع فتح تابوتها؟

454
00:36:58,921 --> 00:37:01,865
لم أستطع فعل ذلك -
حسناً -

455
00:37:01,924 --> 00:37:05,987
كان يفترض أن آخذ الأولاد للعشاء الليلة
الماضية كي تأخذ (فانيسا) إجازة

456
00:37:06,011 --> 00:37:10,207
لكن بدلاً من ذلك كنت هنا
حتى الساعة 9 الليلة الماضية

457
00:37:10,599 --> 00:37:13,828
كان الجلد ينزل من وجه تلك المرأة

458
00:37:13,852 --> 00:37:17,582
تحملت مضايقات (فانيسا)
ولم أستطع تحسين مظهر المرأة المسكينة

459
00:37:17,606 --> 00:37:19,084
لا يستطيع أحد -
(ريكو) -

460
00:37:19,108 --> 00:37:21,802
لكن خذ... أتعتقد أنّ بإمكانك فعل ذلك؟

461
00:37:23,320 --> 00:37:24,798
إليك بعض الأدوات -
(ريكو) -

462
00:37:24,822 --> 00:37:26,633
أريد أن أراك تعمل مع ذلك الجلد
هيّا يا (نيت)

463
00:37:26,657 --> 00:37:29,392
"كل ما قلته كان "حسناً

464
00:37:37,543 --> 00:37:39,736
آسف

465
00:37:41,338 --> 00:37:44,115
كنت أتمنى أن أجهزها كما أرادت

466
00:37:44,466 --> 00:37:48,286
إذا كان الأمر سيشعرك بتحسن
لا أعتقد أنّه سيأتي أحد إلى الجنازة

467
00:37:51,723 --> 00:37:53,542
شكراً

468
00:38:00,023 --> 00:38:02,134
(كيث)

469
00:38:05,112 --> 00:38:08,515
ألو -
مرحباً، هذا أنا -

470
00:38:09,324 --> 00:38:11,268
ظننت أنّك ما تزال هنا

471
00:38:11,326 --> 00:38:13,645
"كان يجب أن أعود إلى البيت"

472
00:38:15,122 --> 00:38:18,518
هل أنت بخير؟ -
أجل -

473
00:38:18,542 --> 00:38:22,279
ما حدث الليلة الماضية كان خطأ

474
00:38:22,796 --> 00:38:26,950
لا أعرف لماذا جئت إليك"
"لكن من الواضح، أنّي لم أكن أفكر جيّداً

475
00:38:28,010 --> 00:38:31,531
من الواضح -
أنا في علاقة -

476
00:38:31,555 --> 00:38:34,082
أعرف ذلك، لست أحمق

477
00:38:34,349 --> 00:38:40,130
ظننت أنّنا نستطيع أن نكون صديقين
لكنّي كنت أخدع نفسي

478
00:38:40,397 --> 00:38:46,470
اسمع، لا أعتقد أنّنا"
"يجب أن نلتقي مجدداً

479
00:38:51,658 --> 00:38:53,344
(ديفيد)

480
00:38:53,368 --> 00:38:56,229
أجل، أنا هنا، بالتأكيد، أياً كان ما تريده

481
00:38:57,790 --> 00:39:03,945
كنت أعرف أنّك ستتفهم، وداعاً

482
00:39:04,880 --> 00:39:06,698
وداعاً

483
00:39:08,300 --> 00:39:10,076
مرحباً

484
00:39:13,555 --> 00:39:16,117
شكراً لك

485
00:39:16,141 --> 00:39:19,954
كان ذلك قوياً -
جسدك مرن ولا تحتاجين إلى هذا -

486
00:39:19,978 --> 00:39:23,083
ربّما لا لكن أحب ذلك

487
00:39:23,107 --> 00:39:25,509
أنت موهوبة، تعرفين ذلك

488
00:39:28,070 --> 00:39:29,888
ألو

489
00:39:30,823 --> 00:39:32,300
لا أريد سماع الأعذار يا (أليسون)

490
00:39:32,324 --> 00:39:34,935
أريدك أن تكوني هناك خلال نصف ساعة

491
00:39:35,077 --> 00:39:38,438
!حسناً، تبّاً لك
أنت ميتة بالنسبة إليّ الآن

492
00:39:40,416 --> 00:39:43,561
هل الأمور بخير؟ -
لديّ زبون الساعة 2:15 -

493
00:39:43,585 --> 00:39:46,773
لقد ألغت مراقبتي الموعد -
مراقبتك؟ -

494
00:39:46,797 --> 00:39:49,609
أجل، يحب أن تراقبه فتاة أخرى
بينما أضاجعه

495
00:39:49,633 --> 00:39:56,039
إنّها أسهل 100 دولار تجنيها
وقد تخلت عني لأجل تجربة أداء لعرض أزياء

496
00:39:56,306 --> 00:39:59,125
!كم أكره عارضات الأزياء

497
00:39:59,601 --> 00:40:02,205
تبّاً! مرحباً يا (بولا)

498
00:40:02,229 --> 00:40:04,923
أنت تجلسين في زاوية
وتشعرين بالاكتئاب، ارفعي السماعة

499
00:40:06,108 --> 00:40:08,260
ارفعي السماعة

500
00:40:08,527 --> 00:40:11,388
حسناً، كوني مكتئبة

501
00:40:13,782 --> 00:40:16,886
...اسمعي، إذا كنت في مأزق

502
00:40:16,910 --> 00:40:19,514
هذا ليس مشروع علمي يا عزيزتي
هذا عمل

503
00:40:19,538 --> 00:40:22,649
أرجوك، ألّا تعتقدين أنّي أستطيع تحمل ذلك؟

504
00:40:27,337 --> 00:40:30,031
كما قلت، هذا سهل جداً

505
00:40:31,300 --> 00:40:34,446
كأنّك خفية، تجلسين وتراقبين

506
00:40:34,470 --> 00:40:39,033
يمكنني فعل ذلك، أنا أجلس وأشاهد
طوال الوقت، في الواقع، هذا معظم ما أفعله

507
00:40:39,057 --> 00:40:42,287
...أعتقد أنّك كنت في علاقة ثلاثية أعني

508
00:40:42,311 --> 00:40:44,588
مَن لم يكن؟ -
أجل -

509
00:40:46,565 --> 00:40:48,341
!تبّاً

510
00:40:51,528 --> 00:40:53,882
لم أرك غاضبة هكذا مسبقاً
أعتقد أنّ هذا رائع

511
00:40:53,906 --> 00:40:56,551
لا، صنع ابن أخي ذلك -
آسفة -

512
00:40:56,575 --> 00:40:58,595
لا بأس، أخبريني

513
00:40:58,619 --> 00:41:02,981
غشت فتاة في امتحان قبول الجامعة
وستنجو بفعلتها

514
00:41:02,998 --> 00:41:05,233
حسناً، ما اسم تلك الفتاة؟

515
00:41:06,168 --> 00:41:09,856
وعندما أدركت ما يحدث
أردت الهرب وعدم الخضوع للامتحان

516
00:41:09,880 --> 00:41:13,408
لكنّي فعلت، خضعت له كالحمقاء
لكن ما الفائدة؟

517
00:41:13,509 --> 00:41:15,702
كل هذا مجرد لعبة سخيفة

518
00:41:15,761 --> 00:41:18,031
ولا أعرف ما أريده
لكن أعرف أنّي لا أريد هذا

519
00:41:18,055 --> 00:41:19,741
هل ستستخدمين هذا كعذر لتهربي؟

520
00:41:19,765 --> 00:41:24,037
أهرب؟ أتعتقد أنّ هذه لغة خاصة
يستخدمها الأولاد؟ أنت محزن جداً أحياناً

521
00:41:24,061 --> 00:41:26,372
لا بأس في توجيه غضبك نحوي
إن كان هذا ما تحتاجين إليه

522
00:41:26,396 --> 00:41:29,000
بالمناسبة، يمكنك أن تضاجع
(باركر مكينا) إذا أردت فأنا لا آبه

523
00:41:29,024 --> 00:41:30,543
لكن لو كنت مكانك لوضعت واقي ذكري

524
00:41:30,567 --> 00:41:33,463
لأنّي متأكدة أنّها مصابة بالتهاب الكبد
كأقل شيء

525
00:41:33,487 --> 00:41:35,889
عمّ تتحدثين؟

526
00:41:36,073 --> 00:41:41,304
إذا كنت تشيرين إلى حقيقة أنّي تناقشت
مع (باركر) البارحة فقد كان مجرد نقاش

527
00:41:41,328 --> 00:41:44,815
أتحدث إلى فتيات كثيرات
لكنّهن يأتين إليّ

528
00:41:47,167 --> 00:41:49,653
(كلير)، أنا قلق عليك

529
00:41:50,671 --> 00:41:53,108
لماذا؟ -
لأنّي أراك تحسنين من حياتك -

530
00:41:53,132 --> 00:41:55,735
وهذا يخيفك لذا، تريدين العودة
إلى عادتك القديمة المألوفة

531
00:41:55,759 --> 00:41:59,739
بالتركيز على مشاكل شخص آخر
بدلاً من التركيز على نفسك

532
00:41:59,763 --> 00:42:02,749
يجب أن تتوقفي عن فعل ذلك

533
00:42:06,728 --> 00:42:08,755
أنت محق

534
00:42:12,192 --> 00:42:18,932
والآن الوقت ملائم
لنتحدث عن الانجذاب الجنسي بيننا

535
00:42:19,408 --> 00:42:21,970
ماذا؟ -
إنّه موجود -

536
00:42:21,994 --> 00:42:24,431
إنّه جزء طبيعي من التحول
والتحول المعاكس

537
00:42:24,455 --> 00:42:28,101
لذا، يجب أن نعترف أنّه موجود
ولن نفعل شيئاً حياله

538
00:42:28,125 --> 00:42:32,070
لأنّ فعل ذلك
سيكون تصرفاً غير مسؤول ومدمراً

539
00:42:36,884 --> 00:42:40,203
ألديك شيء تودّين قوله؟

540
00:42:40,637 --> 00:42:43,456
كلّا

541
00:42:45,309 --> 00:42:47,085
حسناً

542
00:42:48,771 --> 00:42:55,503
إذن، أوكد لك أنّي أستطيع
إلصاق القطع معاً لو بذلت جهدي

543
00:42:55,527 --> 00:43:01,224
أعرف أنّ الناس لم يعودوا يلصقون شيئاً
لكن على الأرجح يمكنني إصلاحها

544
00:43:12,461 --> 00:43:16,239
وصلت إلى هاتف (ديفيد فيشر) الخاص"
"أرجوك اترك رسالة بعد الصافرة

545
00:43:17,049 --> 00:43:19,159
"مرحباً يا (ديفيد)، أنا (بن)"

546
00:43:19,510 --> 00:43:21,988
اتصلت لأعرف ما الوقت الذي يلائمك"
"يوم السبت

547
00:43:22,012 --> 00:43:26,833
وقد استمتعت كثيراً الليلة الماضية"
"خاصة جزء المغازلة

548
00:43:27,101 --> 00:43:30,629
"حسناً، وداعاً"

549
00:43:37,778 --> 00:43:40,472
"أجل يا عزيزتي"

550
00:43:41,740 --> 00:43:45,470
تعرفين بالضبط ما يعجبني

551
00:43:45,494 --> 00:43:48,730
هيّا، افعلي المزيد

552
00:43:54,169 --> 00:43:56,404
أجل

553
00:44:38,172 --> 00:44:41,776
"وأنا أقول لك"

554
00:44:41,800 --> 00:44:44,745
"أنا لن أذهب"

555
00:44:45,721 --> 00:44:49,207
"أنا أفضل رجل ستعرفينه"

556
00:44:49,475 --> 00:44:52,913
"يستحيل أن أذهب"

557
00:44:52,937 --> 00:44:55,922
"لا تذهب" -
"أنا أحبك" -

558
00:45:08,994 --> 00:45:12,974
بعدما سمعت هذه الأغنية السيئة 5 مرات
متتالية، يمكنني أن أقول إنّي لا أحبها

559
00:45:12,998 --> 00:45:15,317
جئت لحضور الجنازة

560
00:45:15,793 --> 00:45:18,939
أمي، انظري حولك
لا يوجد أحد هنا، لن تكون هناك جنازة

561
00:45:18,963 --> 00:45:21,399
لم أستطع إحضار قس
وهؤلاء الأشخاص يتم الدفع لهم

562
00:45:21,423 --> 00:45:25,612
توليت هذا الأمر
القس (جاك) في طريقه إلى هنا

563
00:45:25,636 --> 00:45:28,538
امنحني 10 دقائق -
لأجل ماذا؟ -

564
00:45:32,685 --> 00:45:35,872
(فيدريكو) -
نعم يا سيدة (إف) -

565
00:45:35,896 --> 00:45:38,590
أيمكنك أن تصعد إلى الأعلى؟

566
00:45:43,904 --> 00:45:45,889
(كيث)

567
00:45:49,618 --> 00:45:51,429
(ديفيد)، أحتاج إليك لبضع دقائق

568
00:45:51,453 --> 00:45:54,690
أمي، لديّ صداع -
هذا مؤسف -

569
00:45:57,293 --> 00:45:58,853
لكنّي أشاهد برنامج

570
00:45:58,877 --> 00:46:02,656
افعلي ما أطلبه وانزعي هذه الثياب السيئة

571
00:46:09,722 --> 00:46:11,992
لماذا يحدث هذا؟

572
00:46:12,016 --> 00:46:14,828
لا أعلم، يحتاج البيت إلى سياج جديد

573
00:46:14,852 --> 00:46:17,581
أجل، أسقفنا ذات ألواح خشبية سيئة

574
00:46:17,605 --> 00:46:20,507
أصبت بالقوباء مرة

575
00:46:21,984 --> 00:46:25,053
كان يفترض أن يكون تابوتها مفتوحاً

576
00:46:26,196 --> 00:46:31,018
بذلت قصارى جهدي
لم أرك في الأسفل تساعدني

577
00:46:33,829 --> 00:46:35,981
انسَ الأمر

578
00:46:41,629 --> 00:46:45,157
"اجتمعنا لنحزن على موت (إميلي بريفين)"

579
00:46:45,382 --> 00:46:50,537
أنا لا أعرف (إميلي بريفين)
وحسبما فهمت، لم يعرفها إلّا قلة

580
00:46:51,680 --> 00:46:58,163
يتساءل الناس ما الغاية من الحياة
إذا لم تؤثر في حياة الآخرين

581
00:46:58,187 --> 00:47:01,715
لكن سيكون من التعالي أن نفترض ذلك

582
00:47:02,524 --> 00:47:07,220
كل حياة تساهم وقد لا نرى كيف

583
00:47:07,821 --> 00:47:12,809
يسرّني ملاقاة (إميلي بريفين)
حتى لو في موتها

584
00:47:13,369 --> 00:47:20,067
يدخل كل شخص في حياتنا لسبب
ومسؤوليتنا أن نعرف ما سيعلمونه لنا

585
00:47:23,504 --> 00:47:29,110
والآن حسب رغبة (إميلي)
سأقرأ من كتاب (ماثيو)، الفصل 11

586
00:47:29,134 --> 00:47:32,280
هذا غريب"
"لكن أشعر بأنّ (إميلي) فازت بطريقة ما

587
00:47:32,304 --> 00:47:35,540
بقيت غير معروفة حتى النهاية

588
00:47:35,683 --> 00:47:39,586
كل ما أعرفه عنها هو أنّها احتفظت
برقائق (ويت ثينز) في ثلاجتها

589
00:47:42,064 --> 00:47:45,884
ذلك شيء -
أخبر والدتك بأنّ عليّ العودة للعمل -

590
00:47:46,443 --> 00:47:48,713
على عكس بعض الناس

591
00:47:48,737 --> 00:47:53,433
آسف يا (فيدريكو) لكنّي مصاب بصداع
ألّا يسمح لي بأن أصاب بصداع؟

592
00:47:55,035 --> 00:47:57,145
(ديفيد)

593
00:47:57,413 --> 00:48:00,190
تسرّني رؤيتك كثيراً -
مرحباً أيّها القس -

594
00:48:02,376 --> 00:48:05,153
كيف الحال في كنيسة (سانت ستيفين)؟

595
00:48:05,462 --> 00:48:08,532
بخير

596
00:48:10,175 --> 00:48:14,413
فيما يتعلق بما قلته مسبقاً
أريد أن أشكرك يا (ديفيد)

597
00:48:15,014 --> 00:48:20,627
يسرّني دخولك حياتي
لا تعرف كم علمتني عن نفسي

598
00:48:20,978 --> 00:48:24,006
حقاً؟ كيف؟

599
00:48:24,398 --> 00:48:28,461
في وقت آخر ربّما
تبدو حزيناً

600
00:48:28,485 --> 00:48:30,846
لديّ صداع

601
00:48:31,905 --> 00:48:34,975
ليباركك الرب

602
00:48:37,494 --> 00:48:41,600
(ديفيد)، تعال إلى هنا
هناك شيء أريد أن أخبركم به

603
00:48:41,624 --> 00:48:45,895
يا للهول! المزراب مسدود
أعتقد أنّ علينا إزالة أوراق الشجر

604
00:48:45,919 --> 00:48:48,113
ذلك مضحك جداً يا (كلير)

605
00:48:48,172 --> 00:48:50,233
أعرف أنّكم تعتقدون أنّ الخطة سخيفة

606
00:48:50,257 --> 00:48:53,194
كلّا -
نعتقد أنّها غريبة -

607
00:48:53,218 --> 00:48:58,749
هل تساءل أحد لماذا أريد تغيير
بنيان حياتي؟ أو اهتممتم حقاً؟

608
00:49:01,602 --> 00:49:05,081
في البداية، لم أفهم لماذا أنا
متضايقة جداً بشأن (إميلي بريفين)

609
00:49:05,105 --> 00:49:08,633
ثم فهمت الأمر
لا أريد أن أصبح مثلها

610
00:49:08,692 --> 00:49:11,630
الحياة صعبة من دون وجود أشخاص
لمساعدتكم فيها

611
00:49:11,654 --> 00:49:14,848
أمي، نحن معك -
كلّا -

612
00:49:14,990 --> 00:49:18,477
(نيت)، أنت تسير كزومبي منذ أشهر

613
00:49:18,702 --> 00:49:21,139
(ديفيد)، أنت مستلقٍ في السرير
في منتصف اليوم ولا أعرف لماذا

614
00:49:21,163 --> 00:49:23,183
لديّ صداع

615
00:49:23,207 --> 00:49:28,195
(كلير)، لا أستطيع النظر في اتجاهك
من دون أن تتصرفي كأنّه عبء كبير

616
00:49:28,629 --> 00:49:31,358
كل ما أريده ألّا نكون غرباء

617
00:49:31,382 --> 00:49:36,661
أريد بعض الحميمية، امنحوني الحميمية

618
00:49:36,887 --> 00:49:40,999
ألّا يريد أي منكم أن يشاركني الحميمية؟

619
00:49:45,062 --> 00:49:48,799
حسناً، أعتقد أنّي حصلت على جوابي

620
00:49:49,108 --> 00:49:53,804
أمي، انتظري، أعتقد أنّ الحميمية
يجب أن تكون طبيعية أكثر من هذا

621
00:49:54,321 --> 00:49:58,475
حسناً، إذن، سأنتظرها كما كنت أفعل

622
00:49:58,993 --> 00:50:03,105
آمل أن تحدث قبل أن ينتهي بي الأمر
مثل (إميلي بريفين)

623
00:50:03,580 --> 00:50:06,400
اعذروني الآن

624
00:50:15,092 --> 00:50:19,239
عندما رأيتك تطبعين على الكمبيوتر الليلة"
"كان لديك أغرب تعبير على وجهك

625
00:50:19,263 --> 00:50:22,541
كنت أكتب، يدعى ذلك تدفق للأفكار

626
00:50:22,725 --> 00:50:26,086
أنت تعرف عن التدفق، صحيح؟

627
00:50:28,230 --> 00:50:30,590
أريد أن أطرح سؤالا عليك

628
00:50:30,858 --> 00:50:34,428
أتعتقدين أنّ بيننا حميمية كما تريدين؟

629
00:50:38,073 --> 00:50:41,518
ليس لديّ كمية كافية
من أي شيء حسبما أريد

630
00:50:42,202 --> 00:50:44,097
هذه ليست إجابة

631
00:50:44,121 --> 00:50:47,566
لم يكن سؤالاً

632
00:50:49,710 --> 00:50:51,896
هل تذكرت أن توصد الباب؟

633
00:50:51,920 --> 00:50:55,442
أجل، فعلت للمرة الثانية
تتصرفين بطريقة غريبة الليلة

634
00:50:55,466 --> 00:50:59,202
ماذا تعني؟ -
لقد كنت متوترة -

635
00:51:07,728 --> 00:51:09,755
!يا للهول

636
00:51:09,980 --> 00:51:13,717
حسناً، كنت أفكر في شيء

637
00:51:29,041 --> 00:51:31,401
(نيت فيشر)

638
00:51:32,962 --> 00:51:35,739
أتقبل أن تكون زوجتي؟

639
00:51:37,383 --> 00:51:40,153
يا للهول! هذا ليس ما كنت أتوقعه

640
00:51:40,177 --> 00:51:43,038
أهذا يعني أنّك ترفض؟ -
بالطبع لا -

641
00:51:46,058 --> 00:51:49,669
إنّه خاتم بشع، عليه أحرف لاتينية

642
00:51:50,604 --> 00:51:54,167
إنّه (دلتا فاي دلتا)
إنّه خاتم جدي في الأخوية

643
00:51:54,191 --> 00:51:57,094
وجدته وأنا أنظف في الأعلى

644
00:51:58,070 --> 00:52:03,767
وعندها جاءتني فكرة طلب الزواج منك

645
00:52:07,663 --> 00:52:09,981
لماذا اليوم؟

646
00:52:10,124 --> 00:52:12,275
لا أعلم

647
00:52:13,377 --> 00:52:16,613
بدأت أفكر

648
00:52:17,172 --> 00:52:20,575
لا أعرف ماذا سأفعل إذا خسرتك

649
00:52:22,845 --> 00:52:25,455
لن أذهب إلى أي مكان

650
00:52:26,223 --> 00:52:28,542
أتعدني؟

651
00:52:39,028 --> 00:52:42,299
بالتأكيد سأتزوجك، أنا أحبك، بالتأكيد

652
00:52:42,323 --> 00:52:48,854
أنا أحبك، أجل، لنتزوج
أجل، لنتزوج، هيّا

653
00:52:51,707 --> 00:52:54,151
أنا أيضاً أحبك

654
00:54:38,563 --> 00:54:42,092
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمان، الأردن

