﻿1
00:02:12,897 --> 00:02:15,924
انظر هناك، لقد رأيت زعنفة للتوّ

2
00:02:16,484 --> 00:02:20,297
في أكثر الموانىء الأمريكية تلوثاً؟
مستحيل أن يعيش هنا شيء

3
00:02:20,321 --> 00:02:23,432
حقاً؟ ذلك يُحزنني

4
00:02:23,574 --> 00:02:26,810
تبدو جميلة جداً ليلا -
نعم، كذلك (بيربانك) -

5
00:02:28,579 --> 00:02:31,016
هل تعلمين أنّك فاتنة؟ -
!اصمت -

6
00:02:31,040 --> 00:02:32,976
إذن، لماذا لم تتحدث إلي قبل الآن؟

7
00:02:33,000 --> 00:02:36,647
شعرت بالرهبة، أنت تسببين الرهبة

8
00:02:36,671 --> 00:02:38,447
ذلك هراء

9
00:02:41,133 --> 00:02:43,820
بالطبع، اختارت إقامة الحفلة
على متن قارب هذا العام

10
00:02:43,844 --> 00:02:47,866
حتى لا يغادر أحد
قبل إلقاء (باركنسون) خطابها اللعين

11
00:02:47,890 --> 00:02:51,794
عن مدى روعة هذه الشركة، صحيح؟

12
00:02:51,978 --> 00:02:55,415
صحيح -
...كأنّ ما ستقوله تلك اللعينة -

13
00:02:55,439 --> 00:03:00,003
قد يغير حقيقة إفلاس الشركة
قبل انتهاء العام

14
00:03:00,027 --> 00:03:02,179
أنت موظف جديد، أليس كذلك؟

15
00:03:02,238 --> 00:03:07,059
نعم، أعمل منذ 6 شهور -
ابدأ بتوزيع سيرتك المهنية الآن -

16
00:03:07,368 --> 00:03:11,473
إلّا إن كنت ضمن المقربين لـ(باركنسون)

17
00:03:11,497 --> 00:03:16,318
إن كنت كذلك
إذن، فأنا في مأزق، صحيح؟

18
00:03:17,461 --> 00:03:19,815
هل تريدين الذهاب
لإحضار كأس آخر من المشروب؟

19
00:03:19,839 --> 00:03:21,615
أرجوك

20
00:03:22,300 --> 00:03:28,031
اعذراني، أفترض أنّني البغيض
لأنّني أقول الحقيقة اللعينة

21
00:03:28,055 --> 00:03:32,543
تباً! هذا ليس عدلا

22
00:03:33,895 --> 00:03:37,381
!أنتما أحمقان

23
00:03:44,322 --> 00:03:49,310
"(ماثيو هيث كولنز)، 1959 - 2001"

24
00:03:51,454 --> 00:03:54,224
صباح الخير -
يا إلهي! لقد أخفتني -

25
00:03:54,248 --> 00:03:57,610
استيقظتِ باكراً -
لقد نمت بعمق -

26
00:03:58,336 --> 00:04:01,523
نعم، وأنا أيضاً -
بعد الليلة التي قضيناها -

27
00:04:01,547 --> 00:04:03,859
الانهاك وحده كان كفيلا بذلك

28
00:04:03,883 --> 00:04:06,744
نعم، أعترف بأنّها استحقت الانتظار

29
00:04:07,261 --> 00:04:09,281
أيعني ذلك
أنّ فترة الانحسار الجنسي قد انتهت؟

30
00:04:09,305 --> 00:04:11,957
مؤقتاً، هل تريد قهوة؟ -
نعم -

31
00:04:14,644 --> 00:04:18,297
رائع! هذه تفاصيل مثيرة -
توقف، لا -

32
00:04:19,357 --> 00:04:22,509
هل هذه روايتك؟ -
لا أعلم ماذا تكون بعد -

33
00:04:22,818 --> 00:04:25,088
متى يمكنني قراءتها؟ -
حين تصبح جاهزة -

34
00:04:25,112 --> 00:04:27,633
إن انتهيت منها -
مَن هي (كريستينا)؟ -

35
00:04:27,657 --> 00:04:31,060
هل تمثّلك هذه الشخصية الوهمية
كشخصية (هولدن كولفيلد)؟

36
00:04:31,369 --> 00:04:34,813
بل أقرب إلى شخصية (همبرت همبرت)

37
00:04:36,415 --> 00:04:39,693
شخصية (كونستانس تشاترلي)

38
00:04:41,170 --> 00:04:43,649
إنّها مثل شخصية (هيرمايني)
في سلسلة كتب (هاري بوتر)

39
00:04:43,673 --> 00:04:47,819
من تفضلين؟ شخص متبجح
ومثقف أكثر من اللازم مثل (تريفور)

40
00:04:47,843 --> 00:04:50,781
أم رجل شبه أمّي يجيد المضاجعة مثلي؟

41
00:04:50,805 --> 00:04:54,166
الإجابة لا تحتاج إلى تفكير
والتورية غير مقصودة

42
00:04:54,684 --> 00:04:57,795
أحضرت لك شيئاً

43
00:05:01,357 --> 00:05:04,002
أعلم أنّه صغير، لكنّه من الماس

44
00:05:04,026 --> 00:05:06,679
أتعتقد أنّني أهتم بالماس؟

45
00:05:07,572 --> 00:05:09,675
هل تقبلين الزواج بي
يا (بريندا تشيناويث)؟

46
00:05:09,699 --> 00:05:12,518
ألم نفعل هذا سابقاً؟

47
00:05:17,832 --> 00:05:20,359
ماذا؟ -
أحبّك -

48
00:05:21,919 --> 00:05:23,696
جيد

49
00:05:25,715 --> 00:05:27,741
هل هناك أمر آخر؟

50
00:05:27,800 --> 00:05:29,945
فكرت في إعلان ذلك لعائلتي وقت العشاء

51
00:05:29,969 --> 00:05:33,156
(نيت)، لا -
ماذا؟ سأطلب من أمّي إعداد العشاء -

52
00:05:33,180 --> 00:05:35,457
يجب أن نفعل ذلك في وقت ما

53
00:05:36,225 --> 00:05:38,787
وماذا بشأن عائلتك؟ -
هل تمزح؟ -

54
00:05:38,811 --> 00:05:44,883
إنّهم منهمكون في الطلاق ولن يلاحظوا
دعنا لا نخبرهم ونتصور بأنّنا فعلنا

55
00:05:45,026 --> 00:05:46,802
ماذا بشأن (بيلي)؟

56
00:05:47,361 --> 00:05:50,132
لم أتحدث إليه منذ مدّة

57
00:05:50,156 --> 00:05:55,554
لمَ لا أعدّ لك الفطائر المحلاة
...كالزوجات المستقبليات الصالحات

58
00:05:55,578 --> 00:05:57,931
قبل أن أضاجعك حتّى الانهاك
وأرسلك إلى عملك؟

59
00:05:57,955 --> 00:06:00,482
ما رأيك في تخطّي مرحلة الفطائر؟

60
00:06:07,215 --> 00:06:10,068
تباً! هل ارتديت ملابسك؟ هل أؤخرك؟

61
00:06:10,092 --> 00:06:13,030
لا، ليس تماماً، ربّما قليلا

62
00:06:13,054 --> 00:06:15,240
لديك أفضل الحمّامات

63
00:06:15,264 --> 00:06:19,161
الدوش في حمّامي عبارة عن مسمار غريب
ناتىء من الجدار ويخرج منه الرذاذ

64
00:06:19,185 --> 00:06:21,879
يتطلب تبليل جسدي فيه 5 دقائق

65
00:06:22,063 --> 00:06:26,043
لمَ أبيت هنا دائماً؟
حان الوقت لتبيت في منزلي

66
00:06:26,067 --> 00:06:29,421
بعد ثناءك الشديد له؟ -
لا، إنّه مكان جميل -

67
00:06:29,445 --> 00:06:32,925
أنشأته شركة (إم جي إم) في الثلاثينيات
للمثلات الصاعدات

68
00:06:32,949 --> 00:06:35,385
أرضيات خشبية رائعة وحلي معمارية مُذهلة

69
00:06:35,409 --> 00:06:41,440
لكنّ أحد الحمقى أعاد تصميمه حسب
الثمانينيات وأزال كلّ الزينة الجيدة

70
00:06:42,458 --> 00:06:46,111
سيسرني المبيت في منزلك
ومن دون حلي معمارية

71
00:06:49,465 --> 00:06:53,362
أتعلم؟ لم أعتقد أنّك ستتصل بي مجدداً
بعد ذلك الموعد الثاني

72
00:06:53,386 --> 00:06:58,283
لماذا؟ -
لأنّ الرجال الصالحين لا يتصلون بي -

73
00:06:58,307 --> 00:07:02,371
مَن قال إنّني صالح؟ -
انقضت 3 أسابيع، تلك عادة علامة -

74
00:07:02,395 --> 00:07:05,130
عد إلي بعد 3 شهور لأخبرك كيف تبلي

75
00:07:13,467 --> 00:07:19,282
صباح الخير، اجلسي، تناولي الفطور
أهم وجبة في اليوم

76
00:07:19,306 --> 00:07:23,585
صباح الخير يا عزيزتي -
على ما يبدو -

77
00:07:24,061 --> 00:07:29,007
كيف تفضلين البيض؟ -
فاجئيني -

78
00:07:30,692 --> 00:07:35,138
هذا جيد، أليس كذلك؟
سنتناول الفطور معاً جميعاً

79
00:07:37,282 --> 00:07:40,852
أرى أنّ منزل عائلة (فيشر)
يستقبل الضيوف بكرم اليوم

80
00:07:41,787 --> 00:07:44,474
(ديفيد)، هل رأيت صديقك الجديد
يغادر المنزل صباح اليوم؟

81
00:07:44,498 --> 00:07:47,734
...أمّي، أرجوك، لن أناقش -
ما عمله؟ -

82
00:07:48,168 --> 00:07:51,022
إنّه محامي دفاع عام -
وجب عليك دعوته لتناول الفطور -

83
00:07:51,046 --> 00:07:54,192
أرغب في مقابلته -
نعم، ادعه المرة القادمة -

84
00:07:54,216 --> 00:07:56,451
أرغب في مقابلته

85
00:07:57,135 --> 00:07:59,530
أين (نيت)؟
لدينا مقابلة بعد 15 دقيقة

86
00:07:59,554 --> 00:08:02,957
اتصل من السيارة
وقع حادث في شارع (10)

87
00:08:02,974 --> 00:08:06,037
وطلب منّي أن أطلب من الجميع
التواجد لتناول العشاء هنا الليلة

88
00:08:06,061 --> 00:08:08,797
يريد إخبارنا بأمر مهم

89
00:08:10,065 --> 00:08:14,177
عشاء عائلي فاخر، سيكون ذلك ممتعاً

90
00:08:16,863 --> 00:08:20,892
نزل الجميع من القارب
وكانت الأنوار مضاءة

91
00:08:21,284 --> 00:08:24,813
...وكان من الواضح أنّه قارب رديء

92
00:08:25,205 --> 00:08:26,981
...و

93
00:08:28,875 --> 00:08:30,478
لم يكن موجوداً

94
00:08:30,502 --> 00:08:34,816
...أدرك أنّ تصديق الأمر صعب -
هجرني رفيق في حفلة جامعية -

95
00:08:34,840 --> 00:08:40,495
حفلة أخوية (كابا سيغ)
ولم أعد أتذكر اسم الشاب

96
00:08:41,555 --> 00:08:47,418
بدأ شروق الشمس
وجلست محدقة إلى جيفة

97
00:08:47,936 --> 00:08:51,297
مرتدية ثوبي الصيفي السخيف

98
00:08:53,233 --> 00:08:57,547
...سيدة (كولنز)، هل فكرت -
تزوجت (ماثيو) قبل 20 عاماً -

99
00:08:57,571 --> 00:08:59,722
هل يمكنك تصديق ذلك؟

100
00:09:01,366 --> 00:09:04,102
قابلته حين كان عمري 20 عاماً

101
00:09:07,080 --> 00:09:09,941
وهو ميت الآن

102
00:09:11,460 --> 00:09:14,320
وأصبح موتي قريباً أيضاً

103
00:09:16,840 --> 00:09:20,160
آسف، التدخين هنا ممنوع

104
00:09:20,385 --> 00:09:24,747
أرجوك، أطفئي السيجارة، هذا مخالف لقوانين
ولاية (كاليفورنيا) قد يقتضي دفع غرامة

105
00:09:35,859 --> 00:09:37,844
آسفة

106
00:09:39,571 --> 00:09:43,968
كم سيطول الأمر؟ -
يعتمد ذلك على ما تختارينه؟ -

107
00:09:43,992 --> 00:09:46,721
مدة الزيارات إن اخترت جنازة
بتابوت مفتوح

108
00:09:46,745 --> 00:09:51,983
جُرف زوجي من ميناء (لونغ بيتش)
وقسمت شفرة مروحة القارب جسده

109
00:09:52,042 --> 00:09:54,194
إذن، سيبقى التابوت مغلقاً

110
00:09:55,754 --> 00:09:59,067
كم ستكون التكلفة؟
لا يمكنني إنفاق المال الكثير

111
00:09:59,091 --> 00:10:02,410
على الأرجح، 7 آلاف دولا تقريباً

112
00:10:02,803 --> 00:10:05,698
يبدو مبلغاً كبيراً -
إنّه مبلغ متوسط؟ -

113
00:10:05,722 --> 00:10:08,708
أو ربّما أقل -
سنعتني بكلّ التفاصيل -

114
00:10:08,975 --> 00:10:11,377
لنسهل عليك المسألة قدر الإمكان

115
00:10:11,561 --> 00:10:17,342
في الحقيقة، أحتاج إلى وقت للتفكير

116
00:10:18,151 --> 00:10:20,171
بالطبع، أعلمينا بقرارك

117
00:10:20,195 --> 00:10:22,305
سأجد المخرج بنفسي

118
00:10:25,242 --> 00:10:29,097
إنّها تبحث عن عروض جيدة -
ألا يحق لها ذلك؟ -

119
00:10:29,121 --> 00:10:31,606
إنّها تضيع وقتنا

120
00:10:32,666 --> 00:10:34,442
!يا إلهي

121
00:10:36,628 --> 00:10:40,990
يا إلهي! متى أصبحت جافة هكذا؟
لا بدّ أنّك عطشى

122
00:10:50,726 --> 00:10:55,540
الزهور رائعة يا (سارة)، شكراً -
قطفتها أثناء نزهتي الصباحية -

123
00:10:55,564 --> 00:10:58,174
لا تقلقي، لم تسببي لي العناء

124
00:10:58,358 --> 00:11:01,921
هذا المطبخ على حاله تماماً

125
00:11:01,945 --> 00:11:07,100
نعم، إنّه كذلك -
تبدين بحال جيدة -

126
00:11:07,868 --> 00:11:10,596
وأنت كذلك -
تلقيت رسائلك الصوتية للتّو -

127
00:11:10,620 --> 00:11:14,774
كنت في (مدريد)، أردت البقاء
حتى نهاية الأعياد لكنّ أموالي نفدت

128
00:11:14,875 --> 00:11:18,695
...كان سبب اتصالي بك

129
00:11:19,379 --> 00:11:22,073
...ما أردت قوله هو أنّني

130
00:11:23,091 --> 00:11:25,076
أسامحك

131
00:11:25,635 --> 00:11:28,906
أنت الفرد الوحيد المتبقي لدي من عائلتي
بالإضافة إلى أبنائي

132
00:11:28,930 --> 00:11:31,868
لا أرغب بالمزيد من الانقطاع بيننا

133
00:11:31,892 --> 00:11:35,462
نحن أخوات ويجب ألّا نتباعد

134
00:11:36,521 --> 00:11:39,625
"حضرت دورة بعنوان "الخطّة

135
00:11:39,649 --> 00:11:43,046
هل حضرت "الخطّة"؟ أنت تمزحين

136
00:11:43,070 --> 00:11:46,466
ذلك رائع جداً، (روث)، لم أتوقع ذلك منك

137
00:11:46,490 --> 00:11:48,801
ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟ -
لا، أنت شجاعة جداً -

138
00:11:48,825 --> 00:11:52,138
أعلم أنّها لم تكن خطوة سهلة
فعلت ذلك في السبعينيات

139
00:11:52,162 --> 00:11:55,266
"كان اسمها "التركيز الانتقالي

140
00:11:55,290 --> 00:11:59,854
قبل اعتقال (إرنست فلهفر) بسبب تهربه
من دفع الضرائب وبيعها للمشترين الكنديين

141
00:11:59,878 --> 00:12:02,530
"عندئذٍ أصبح اسمها "الخطّة

142
00:12:02,756 --> 00:12:06,534
قابلت (فلهفر) في حفلة

143
00:12:06,593 --> 00:12:08,703
وغازلني

144
00:12:09,096 --> 00:12:12,950
لكنّني كنت أجرب نوعاً جديداً
من المخدرات للمّرة الأولى

145
00:12:12,974 --> 00:12:17,205
وظننت أنّه كاهن من شعب (المايا)
يريد استئصال قلبي

146
00:12:17,229 --> 00:12:20,340
وإلقاءه في حفرة

147
00:12:20,690 --> 00:12:22,926
فصددته

148
00:12:29,408 --> 00:12:32,470
قررت (كاثرين كولنز)
اختيار دار جنائز (أنغر)

149
00:12:32,494 --> 00:12:34,138
أفترض أنّ هذه الأمور تحدث

150
00:12:34,162 --> 00:12:36,940
(أنغر) تابعة لشركات (كرونر)
يا (نيت)

151
00:12:37,082 --> 00:12:42,070
نعم، إذاً؟ -
يتقاضون ضعف الثمن -

152
00:12:43,463 --> 00:12:47,402
هذه الجنازة الثالثة التي تسرقها (كرونر)
منذ زيارة (ميتسي هتلي) لنا

153
00:12:47,426 --> 00:12:50,988
عادوا إلى محاولة تدميرنا -
إنّك تبالغ بردة فعلك -

154
00:12:51,012 --> 00:12:53,908
هذا ما يقوله رجل
يعيش في حالة نكران

155
00:12:53,932 --> 00:12:58,579
اسمع، أخبرني (ستان) الأسبوع الماضي
أنّ قيمة أسهم (كرونر) انخفضت بشدة

156
00:12:58,603 --> 00:13:01,165
لمَ يضيعون وقتهم
في ملاحقة شركة صغيرة مثلنا؟

157
00:13:01,189 --> 00:13:05,294
ربّما لأنّك قلت لـ(ميتسي)
"!تباً لعرضها التافه"

158
00:13:05,318 --> 00:13:07,839
قلت لكما إنّ (كرونر) لن تستسلم

159
00:13:07,863 --> 00:13:10,842
لكنّكما لا تستمعان إلي -
لا تبدأ بذلك يا (فدريكو) -

160
00:13:10,866 --> 00:13:12,468
كنّا بحاجة إلى تلك الجنازة

161
00:13:12,492 --> 00:13:17,473
كيف سندفع الغرامة لدائرة شؤون المستهلكين
وهذه 1800 دولار لا نملكها حالياً

162
00:13:17,497 --> 00:13:20,601
طلبت منك التأكد من الترخيص -
لم نكتب رقم رخصتنا في الإعلان -

163
00:13:20,625 --> 00:13:25,064
المعلّق مقابل ملجأ عجزة، جعلنا نبدو هواة
لا يمكننا أن نقدم مظهراً ضعيفاً

164
00:13:25,088 --> 00:13:27,984
(ديفيد)، لن أبدأ بتصفيف شعر هذه المرأة
حتّى أحصل على صورتها

165
00:13:28,008 --> 00:13:31,946
حسناً -
هل تعلم متى ستصل الصورة؟ -

166
00:13:31,970 --> 00:13:34,240
سيأتي مفتش إلى منزلي مساء اليوم

167
00:13:34,264 --> 00:13:39,961
وصلت صباح اليوم ووضعتها في ملفها
كنت ستجدها إن بحثت فيه

168
00:13:42,397 --> 00:13:44,792
سأتصل بـ(كاثرين كولنز)
وأقدم لها عرضاً أقل من دار (أنغر)

169
00:13:44,816 --> 00:13:49,554
حتّى إن قلّصنا الأرباح إلى النصف
فسنري (كرونر) بأنّنا مستعدون للقتال

170
00:13:59,247 --> 00:14:02,484
مرحباً يا أمّي -
مرحباً -

171
00:14:03,168 --> 00:14:06,439
مَن أنت؟ -
أنا خالتك (سارة) -

172
00:14:06,463 --> 00:14:11,527
(كلير)، لقد كبرت وأصبحت فاتنة الجمال

173
00:14:11,551 --> 00:14:15,038
ذلك واضح جداً -
شكراً -

174
00:14:15,222 --> 00:14:17,749
ظننت أنّك متوفاة

175
00:14:18,975 --> 00:14:24,047
بشرتك ناعمة، تمتّعي بها قبل أن تذوي

176
00:14:24,398 --> 00:14:29,379
(روث)، هل قلت لابنتك إنّني متوفاة؟
عار عليك

177
00:14:29,403 --> 00:14:31,631
لم أقل لها ذلك قطّ

178
00:14:31,655 --> 00:14:34,557
(كلير)، لمَ تكذبين؟

179
00:14:34,616 --> 00:14:39,097
تتحدثين عنها كأنّها متوفاة دائماً
فافترضت بأنّها كذلك

180
00:14:39,121 --> 00:14:41,856
حققت تعافياً معجزاً

181
00:14:49,965 --> 00:14:53,576
أخبريني بما كنت تشعرين به تماماً
حين رسمت هذه اللوحة

182
00:14:53,593 --> 00:14:55,697
الملل -
كاذبة -

183
00:14:55,721 --> 00:15:00,910
هناك غضب واشتياق وشغف
وكره لواقع الحال

184
00:15:00,934 --> 00:15:03,545
وهناك بعض الغيرة أيضاً

185
00:15:03,770 --> 00:15:07,549
ليست جديدة المبدأ لكنّها أصلية

186
00:15:07,607 --> 00:15:11,219
تعجبني هذه اللوحة

187
00:15:12,112 --> 00:15:16,683
الأسلوب دقيق جداً وناضج جداً

188
00:15:17,200 --> 00:15:21,264
موت الشاعرية في عالم اصطناعي منظم

189
00:15:21,288 --> 00:15:23,398
رائعة

190
00:15:23,623 --> 00:15:27,562
في الحقيقة، وجدتها في حاوية النفايات
ألقى بها أبي بعد أحدى الجنائز

191
00:15:27,586 --> 00:15:30,071
وجدتها رائعة فاحتفظت بها

192
00:15:31,882 --> 00:15:35,069
أنت فنانة يا (كلير) -
!بربّك -

193
00:15:35,093 --> 00:15:37,363
لم أقل إنّك ماهرة بعد

194
00:15:37,387 --> 00:15:41,909
لكن إن ركزت وأحسنت العيش
فقد تصبحين ذات شأن عظيم

195
00:15:41,933 --> 00:15:44,245
إن حالفك الحظ ولم تدمري موهبتك

196
00:15:44,269 --> 00:15:46,372
حسناً -
لديك موهبة -

197
00:15:46,396 --> 00:15:48,756
ترين عبر الستار

198
00:15:50,025 --> 00:15:52,677
إنّها نعمة ونقمة

199
00:15:53,236 --> 00:15:54,964
حسناً

200
00:15:54,988 --> 00:16:01,728
تحتاجين إلى اللون الأحمر في حجرة علاقاتك
كوسادة حمراء مخملية مثلا

201
00:16:02,037 --> 00:16:04,015
لون مثير

202
00:16:04,039 --> 00:16:07,268
تقاومين الرغبات الجسدية
وذلك تأثير أمّك

203
00:16:07,292 --> 00:16:12,071
وضعي نبتة في زاوية المعرفة
إن كنت تريدين تنمية مهاراتك

204
00:16:12,297 --> 00:16:14,567
هل هذا علم (فنغ شوي)؟

205
00:16:14,591 --> 00:16:19,078
أنت تمزحين، صحيح؟ -
يمكنك التظاهر بعدم الاهتمام -

206
00:16:19,346 --> 00:16:21,157
ذلك مجرد كسل

207
00:16:21,181 --> 00:16:23,875
لديك قدرات جيدة وأنت تعلمين ذلك

208
00:16:26,853 --> 00:16:29,290
مرحباً يا عزيزتي، آسف لتأخري

209
00:16:29,314 --> 00:16:32,668
(ريكو)، نحن في مأزق -
إنّه عفن حتماً -

210
00:16:32,692 --> 00:16:36,255
قلت لك ذلك
هذا سبب عدم تحسن (خوليو)

211
00:16:36,279 --> 00:16:40,051
لكنّني أخمّن بأنّ هناك خراب في بنية المدخنة
وتسريب في أنابيب الماء

212
00:16:40,075 --> 00:16:42,845
وسيسوء الوضع في الأيام الماطرة -
حسناً، ماذا يمكننا أن نفعل؟ -

213
00:16:42,869 --> 00:16:46,349
يجب أن أزيل هذا الجدار
لأعلم ماذا يحدث في الداخل

214
00:16:46,373 --> 00:16:49,394
ربّما يمكننا إصلاح الوضع
أو قد تكون المشكلة أكبر ممّا نتصور

215
00:16:49,418 --> 00:16:52,188
كم ستكون تكلفة كلّ ذلك؟ -
هناك أضرار جسيمة بسبب التسريب -

216
00:16:52,212 --> 00:16:56,950
قد يكلف إصلاحها من 3 آلاف
إلى 7 آلاف دولار إن وصلنا إلى السطح

217
00:16:56,967 --> 00:17:00,745
"إنّها كارثة" -
اعذرني دقيقة -

218
00:17:01,888 --> 00:17:05,201
بإمكان (رامون) إصلاحه -
إصلاحه؟ لم يكتشف المشكلة -

219
00:17:05,225 --> 00:17:08,663
سمعت الرجل، أضرار التسريب جسيمة
أيّ أحمق يمكنه معرفة ذلك

220
00:17:08,687 --> 00:17:10,790
"مهلا، لا تقولي عن ابن عمّي "أحمق

221
00:17:10,814 --> 00:17:15,086
لا، سأنعتك أنت بالأحمق لأنّك تصرفت ببخل
ولم تحضر فاحص حقيقي من البداية

222
00:17:15,110 --> 00:17:21,259
هل أنا أحمق؟ ربّما لم يكن شراؤك المنزل
بأموال أختك من دون علمي فكرة جيدة

223
00:17:21,283 --> 00:17:23,643
فكري في ذلك

224
00:17:27,330 --> 00:17:29,566
!تباً -
ماذا حدث؟ -

225
00:17:29,666 --> 00:17:35,989
التُقطت صورتي وأنا أتجاوز الإشارة حمراء
إننا نعيش في دولة بوليسية لعينة

226
00:17:36,006 --> 00:17:37,567
هل اتصل بي أحد
أثناء استراحة الغداء؟

227
00:17:37,591 --> 00:17:40,278
اتصلت دار جنائز (منغر)"
"...لإبلاغنا بأنّ الجنازة التي سرقناها

228
00:17:40,302 --> 00:17:43,156
"من (فيشر أند سنز) عادت إليهم"

229
00:17:43,180 --> 00:17:47,618
هل تمزح؟ عرضنا أقل منهم
بـ500 دولار تقريباً

230
00:17:47,642 --> 00:17:50,788
"أصبح عرضهم الآن أقل منّا بألف دولار"

231
00:17:50,812 --> 00:17:54,167
يا إلهي! أحبّ هذا

232
00:17:54,191 --> 00:17:57,594
إنّهما ظريفان لكنّهما رجلا أعمال سيئين

233
00:17:57,736 --> 00:18:03,183
"لن يصمدا" -
ماذا لدي غداً؟ -

234
00:18:03,283 --> 00:18:07,847
المدرب الشخصي الساعة 9"
"ثمّ مراجعة التقارير من 1 إلى 5

235
00:18:07,871 --> 00:18:10,183
قم بإلغاء كلّ شيء باستثناء المدرب الخاص

236
00:18:10,207 --> 00:18:12,727
"حسناً" -
...أعتقد أنّ علي قضاء وقت مميز -

237
00:18:12,751 --> 00:18:15,195
مع عائلة (فيشر) الرائعة

238
00:18:17,089 --> 00:18:21,701
(روث)، هل لديك نبات طرخون؟ -
التوابل في الخزانة جميعاً -

239
00:18:22,219 --> 00:18:25,281
أعلم الآن ماذا سأهديك في عيد الميلاد

240
00:18:25,305 --> 00:18:31,120
لدى (دين أند ديلوكا) توابل مذهلة
في أنابيب اختبار كالعلماء

241
00:18:31,144 --> 00:18:33,581
ستعجبك -
ماذا تعدِين؟ -

242
00:18:33,605 --> 00:18:36,834
لست متأكدة بعد -
إني أعدّ دجاج (كييف) -

243
00:18:36,858 --> 00:18:38,961
أحضرت كلّ المقادير
لأطهو دجاج (كييف)

244
00:18:38,985 --> 00:18:44,974
إذاً، سنطهو دجاج (كييف)
وجدته، أحضرت مع نبات الطرخون

245
00:18:45,158 --> 00:18:47,678
ليس الطرخون ضمن مقادير الوصفة

246
00:18:47,702 --> 00:18:50,223
هل تتبعين التعليمات؟
أين حسّك الخلّاق؟

247
00:18:50,247 --> 00:18:54,602
الطبخ ليس علماً -
بل هو علم إن كنت تريدينه جيداً -

248
00:18:54,626 --> 00:18:56,986
هل هناك ما يمكنني فعله للمساعدة؟

249
00:18:57,838 --> 00:18:59,656
شمّي رائحته

250
00:19:05,602 --> 00:19:09,130
هذه الـ(فودكا) من (بولندا)، سيعجبك

251
00:19:09,439 --> 00:19:12,126
(روثي)، لمَ لا تنضمين إلينا؟ -
شكراً لك يا (نيكولاي) -

252
00:19:12,150 --> 00:19:14,629
لكني سأنتظر حتى العشاء
وأشرب النبيذ

253
00:19:14,653 --> 00:19:17,889
حسناً، كما تريدين، نخبك

254
00:19:36,216 --> 00:19:38,778
أين تعلمت اللغة الروسية؟

255
00:19:38,802 --> 00:19:41,656
إنّها قصة طويلة، فلنقل إنّ لها علاقة برجل

256
00:19:41,680 --> 00:19:43,908
بالطبع -
(كلير) -

257
00:19:43,932 --> 00:19:50,129
حين تنتهين من خلط الأعشاب
اصنعي من الزبدة 8 قوالب

258
00:19:50,271 --> 00:19:53,292
لا، على الإطلاق، ذلك حسي ولذيذ

259
00:19:53,316 --> 00:19:56,052
اغسلي يديك أوّلا يا (كلير)

260
00:19:57,278 --> 00:20:01,974
(روث)، أنت امرأة جامحة

261
00:20:02,033 --> 00:20:05,346
(نيكولاي) ظريف ومثير

262
00:20:05,370 --> 00:20:08,265
لا بدّ أنّ مضاجعته رائعة

263
00:20:08,289 --> 00:20:10,483
أحسنت الاختيار

264
00:20:12,293 --> 00:20:15,571
!يا إلهي

265
00:20:20,093 --> 00:20:23,864
أصبحت بالغاً
لكنّ وجهك لا يزال بعمر 12 عاماً

266
00:20:23,888 --> 00:20:26,791
(ديفيد)، هل تتذكر خالتك (سارة)؟

267
00:20:26,933 --> 00:20:28,911
نعم، مرحباً

268
00:20:28,935 --> 00:20:31,872
أنا متأكدة من أنّك مستحيل أن تنساها
مهما حاولت

269
00:20:31,896 --> 00:20:36,008
(ديفيد)، اشرب معنا -
نعم -

270
00:20:36,860 --> 00:20:41,549
هذا موقف سيريالي حقاً
حفلة عشاء الخطوبة

271
00:20:41,573 --> 00:20:43,718
أشعر بأنّني في فيلم تدريبي
من الخمسينيات

272
00:20:43,742 --> 00:20:47,847
عن تصرفات الأشخاص الاعتيادية -
ليست عائلتي اعتيادية -

273
00:20:47,871 --> 00:20:51,809
إنّها اعتيادية مقارنة بعائلتي -
استرخي واستمتعي بوقتك فحسب -

274
00:20:51,833 --> 00:20:55,104
تبدين رائعة والجميع يحبك -
باستثناء أمّك -

275
00:20:55,128 --> 00:20:59,782
كلّ ما عليك فعله هو الاسترخاء
والاستمتاع بالاهتمام

276
00:21:00,091 --> 00:21:01,868
حسناً، فلندخل

277
00:21:05,221 --> 00:21:07,915
(ليندا)، ماذا تعملين؟

278
00:21:07,932 --> 00:21:11,454
اسمي (بريندا) -
اعذريني، أنا ثملة -

279
00:21:11,478 --> 00:21:17,877
ذلك خطأ (نيكولاي)
يسكب لي المشروب منذ وصوله

280
00:21:17,901 --> 00:21:22,381
أنا معالجة تدليك -
إنّها مُدلّكة مُذهلة -

281
00:21:22,405 --> 00:21:24,050
لا -
إنّها تؤلف رواية -

282
00:21:24,074 --> 00:21:26,469
حقاً؟ -
...إنّني أكتب موضوعاً -

283
00:21:26,493 --> 00:21:28,394
سنرى ماذا ستكون النتيجة

284
00:21:28,411 --> 00:21:30,848
هل قرأت كتاب (شارلوت لايت أند دارك)؟

285
00:21:30,872 --> 00:21:33,851
نعم -
إنّها (شارلوت) -

286
00:21:33,875 --> 00:21:37,229
لم أكن أعلم ذلك -
عمّ تتحدثون؟ -

287
00:21:37,253 --> 00:21:40,149
إنّه كتاب عن فتاة
أقيمت دراسة تحليلية عنها

288
00:21:40,173 --> 00:21:42,902
وهي تفوق المحللين ذكاء

289
00:21:42,926 --> 00:21:46,072
لذلك، تتابع العبث بعقولهم باستمرار
إنّه كتاب مضحك جداً

290
00:21:46,096 --> 00:21:52,036
إذاً يا (نيت)، لا زلت تنجذب للنساء
المؤثرات والمعقدات، أحسنت

291
00:21:52,060 --> 00:21:53,836
أحسنت

292
00:21:55,814 --> 00:21:57,965
أمّي، هذا العشاء لذيذ جداً

293
00:21:58,650 --> 00:22:02,713
أعتقد أنّه حامض قليلا -
لا، إنّه أفضل ما طهيت -

294
00:22:02,737 --> 00:22:04,715
نعم، إنّه رائع -
هل تريدين المزيد من الـ(فودكا)؟ -

295
00:22:04,739 --> 00:22:09,477
أرجوك، أحببت روسياً يوماً

296
00:22:09,494 --> 00:22:14,600
أخبرني بأنّ الـ(فودكا) بالنسبة إلى الروس
كالعلاج النفسي بالنسبة إلى الأمريكيين

297
00:22:14,624 --> 00:22:21,739
نعم، أمر مكلف يتحول إلى عادة
ويدمر مقدرتك على العيش بحريّة

298
00:22:23,466 --> 00:22:26,911
آسفة، والدَي طبيبان نفسيان

299
00:22:27,053 --> 00:22:33,286
لا بدّ أنّ ذلك كان مؤلماً جداً
لكنّه ما دفعك لتأليف الرواية، صحيح؟

300
00:22:33,310 --> 00:22:38,082
بمناسبة الحديث عن الابتكار، هل يدرك
الجميع وجود فنانة صاعدة في العائلة؟

301
00:22:38,106 --> 00:22:40,960
ماذا؟ مَن؟ -
ألم تروا أعمال (كلير)؟ -

302
00:22:40,984 --> 00:22:46,882
عار عليكم، تحتاج إلى آرائكم
حتى إن كان الهدف أن تتعلم تجاهلها

303
00:22:46,906 --> 00:22:50,344
(كلير)، أعرف العديد من المبدعين
من جميع أنحاء العالم

304
00:22:50,368 --> 00:22:54,307
يجب أن تأتي للمبيت في منزلي
في وادي (توبانغي) لتقابلي بعضهم

305
00:22:54,331 --> 00:22:56,190
حسناً

306
00:23:02,297 --> 00:23:04,073
ماذا؟

307
00:23:11,348 --> 00:23:14,876
أفترض أنّ الوقت أصبح ملائماً

308
00:23:15,268 --> 00:23:19,714
سبب رغبتي في الالتقاء بالجميع الليلة
...هو أنّني و(بريندا)

309
00:23:19,898 --> 00:23:22,091
قررنا أن نتزوج

310
00:23:22,275 --> 00:23:25,087
جيد، ستتزوجان
هذا يستدعي نخباً

311
00:23:25,111 --> 00:23:27,388
حتماً

312
00:23:28,657 --> 00:23:32,553
فلنشرب النخب -
!نخب الحب الشاعري -

313
00:23:32,577 --> 00:23:36,481
بإلهامه وحماقته

314
00:23:38,124 --> 00:23:40,735
شكراً، هذا كرم كبير

315
00:23:41,670 --> 00:23:44,030
!نخبكما -
تهانينا -

316
00:23:44,130 --> 00:23:48,534
(ليندا)، لم أعتقد
أنّك من النوع الذي يقدم على الزواج

317
00:23:50,178 --> 00:23:53,991
أرينا الخاتم -
لا تومض فقد لا تلحظ الماسة -

318
00:23:54,015 --> 00:23:57,203
تفضلوا -
لا، إنّه جميل -

319
00:23:57,227 --> 00:24:02,256
إنّه رائع، هل رأيته يا (روث)؟ -
نعم، هذا لطيف جداً -

320
00:24:03,608 --> 00:24:06,219
سأذهب لأعد القهوة

321
00:24:18,832 --> 00:24:21,442
هل بقي شيء من الـ(فودكا)؟

322
00:24:24,796 --> 00:24:26,989
(روثي)، ما الأمر؟

323
00:24:27,549 --> 00:24:30,903
ابنك سيتزوج، ذلك أمر جميل

324
00:24:30,927 --> 00:24:34,038
قضيت يوماً منهكاً فقط، أنا بخير

325
00:24:45,275 --> 00:24:51,549
انظر إلى هذه الفوضى -
لا تقلقي، سأساعدك في تنظيفها -

326
00:24:51,573 --> 00:24:53,641
شكراً لك

327
00:24:54,993 --> 00:25:00,064
يا إلهي! المسائل العائلية تحفز المشاعر

328
00:25:01,291 --> 00:25:03,359
هل يريد أحدكم (فيكيدين)؟

329
00:25:03,501 --> 00:25:05,903
لا، شكراً، أنا بخير

330
00:25:06,087 --> 00:25:11,033
حسناً، ما المشكلة إن ذهبت
إلى وادي (توبانغي)؟ لمَ فزعت أمّي؟

331
00:25:12,344 --> 00:25:15,747
!ألم يخبرك أحد بما حدث؟ يا إلهي

332
00:25:15,889 --> 00:25:20,001
يبدو أنّ تأثيري في الآخرين سيء

333
00:25:21,686 --> 00:25:25,965
عطلة نهاية الأسبوع التي قضيتها و(ديفيد)
في منزل الخالة (سارة) فقدت عذريتي

334
00:25:26,149 --> 00:25:28,176
كم كان عمرك؟

335
00:25:28,234 --> 00:25:30,338
15‏ عاماً -
كم كان عمرها؟ -

336
00:25:30,362 --> 00:25:32,298
لست متأكداً، في مطلع العشرين

337
00:25:32,322 --> 00:25:34,216
كان عمرها 32 عاماً

338
00:25:34,240 --> 00:25:36,927
يا إلهي! ذلك جنوني

339
00:25:36,951 --> 00:25:41,265
لم تسامحني أمّك قطّ
ولن تسامحني مهما تقول

340
00:25:41,289 --> 00:25:45,061
أعترف بأنّ ضياع (ديفيد) كان مريعاً

341
00:25:45,085 --> 00:25:49,989
لكنّهم وجدوه سليماً تماماً
في الوادي اليوم التالي

342
00:25:50,256 --> 00:25:54,118
تباً! فاتتني أفضل الأحداث في هذه العائلة

343
00:25:54,260 --> 00:25:57,740
كانت هذه كارثة
أصبحت أمّك تكرهني أكثر من السابق

344
00:25:57,764 --> 00:25:59,951
أمّي لا تكرهك -
!بربّك يا (نيت) -

345
00:25:59,975 --> 00:26:01,959
مَن يكترث لذلك؟

346
00:26:04,104 --> 00:26:07,875
أنا مسرورة لانتهاء الأمر فحسب
وأنتظر المناسبة التالية

347
00:26:07,899 --> 00:26:12,095
لدينا حياة مليئة باللقاءات العائلية
المربكة لنتطلع إليها

348
00:26:29,754 --> 00:26:32,274
مرحباً -
"مرحباً، أين كنت؟" -

349
00:26:32,298 --> 00:26:38,531
مرحباً، كنت في عشاء عائلي
أخي ينوي الزواج

350
00:26:38,555 --> 00:26:41,833
هل أنت ثمل؟ -
"نعم" -

351
00:26:41,850 --> 00:26:47,331
استمر حبيب أمّي بسكب الـ(فودكا) لنا"
"سأصاب بصداع مريع غداً

352
00:26:47,355 --> 00:26:51,759
هل كان حبيب أمّك حاضراً؟
لماذا لم تقم بدعوتي؟

353
00:26:52,777 --> 00:26:58,057
لأنّني علمت أنّ اللقاء سيكون مريعاً
وأردت حمايتك من ذلك

354
00:26:59,117 --> 00:27:02,895
أتمّنى لو كنت معي هنا
أو أن أكون برفقتك

355
00:27:03,330 --> 00:27:05,106
"لماذا؟"

356
00:27:05,665 --> 00:27:09,736
لنتضاجع ثمّ نغفو معاً

357
00:27:09,753 --> 00:27:12,273
"أو يمكنك أن تأتي إلى هنا"

358
00:27:12,297 --> 00:27:14,900
أنا ثمل جداً ولا يجدر أن أقود

359
00:27:14,924 --> 00:27:16,993
"أو يمكنني القدوم إليك"

360
00:27:17,218 --> 00:27:20,329
أنا ثمل جداً ولا يجدر أن أقود

361
00:27:21,222 --> 00:27:26,419
خذ (أسبرين) قبل النوم وفيتامين (ج)
اشرب الكثير من الماء

362
00:27:27,687 --> 00:27:31,424
سأتحدث إليك غداً -
حسناً، وداعاً -

363
00:27:39,074 --> 00:27:42,894
مرحباً يا أمّي، دعيني أساعدك

364
00:27:44,162 --> 00:27:45,938
هل أنت مستعدة؟

365
00:27:50,085 --> 00:27:52,945
وجب عليك استخدام خاتم جدّتك

366
00:27:53,296 --> 00:27:58,402
لن يستخدمه أخوك أبداً
!ومَن يعلم إن كانت (كلير) ستستقر

367
00:27:58,426 --> 00:28:00,821
كان ذلك الخاتم مخصصاً لك -
لم أعلم بأمره -

368
00:28:00,845 --> 00:28:06,702
أنت الولد البكر، وعلى الأرجح
أنّك فرصتي الوحيدة لرؤية أحفاد

369
00:28:06,726 --> 00:28:09,504
أمّي، لم تخبريني عن الخاتم قطّ

370
00:28:15,527 --> 00:28:18,214
أعتقد أنّ ما يزعجك
هو أنّ (بريندا) لا تعجبك

371
00:28:18,238 --> 00:28:20,681
ليس ذلك صحيحاً

372
00:28:20,740 --> 00:28:25,478
لا أريد أن أراك تتأذى فحسب
هل هي حامل؟

373
00:28:25,996 --> 00:28:31,067
لا، ليست حامل
لكني أحبّها يا أمّي

374
00:28:31,376 --> 00:28:35,822
وقد لا تجدينها أفضل امرأة
لكنّني أجدها كذلك وعليك تقبل الأمر

375
00:28:49,144 --> 00:28:54,507
أنا مسرور لعودتك إلى دار جنائزنا -
السبب هو أنّكم قدمتم لي أفضل سعر -

376
00:28:54,816 --> 00:28:59,762
طلبت منّي دار الجنائز الأخرى
التوقيع على اتفاقية قبل رؤية الجثة

377
00:29:00,030 --> 00:29:04,093
هل ستجعلاني أفعل ذلك أيضاً؟ -
سيدة (كولينز)، لن تريدي رؤيتها -

378
00:29:04,117 --> 00:29:08,764
عانت جثة زوجك تأثيرات مريعة
لا يمكن ترميمها

379
00:29:08,788 --> 00:29:12,275
ترميمها؟
لا، لا أريد ترميم جثته

380
00:29:12,834 --> 00:29:16,237
ما نفع ذلك؟

381
00:29:17,255 --> 00:29:19,657
ربّما علينا اختيار التابوت

382
00:29:21,509 --> 00:29:28,291
تظن أنّه يوم اعتيادي كغيره
لكنّك لا تدرك أنّ أي شيء قد يحدث

383
00:29:29,142 --> 00:29:33,212
ثمّ يحدث ما لم تتوقعه

384
00:29:34,189 --> 00:29:38,176
ويبقى هناك الكثير الذي لم تقله

385
00:29:38,735 --> 00:29:41,721
وتكتشف أنّك هدرت وقتك

386
00:29:46,326 --> 00:29:49,353
أريد فقط أن يساعدني أحد على تفهم الأمر

387
00:29:49,871 --> 00:29:51,898
أن يساعدني فقط

388
00:29:55,835 --> 00:29:58,029
هل يمكنك مساعدتي؟

389
00:29:59,381 --> 00:30:03,486
السطر الأوّل من قصيدة (سي إس لويس)
...بعنوان (غريف أبزيرفد)

390
00:30:03,510 --> 00:30:07,114
لم يخبرني أحد قطّ"
"بأنّ الأسى كالخوف

391
00:30:07,138 --> 00:30:09,749
سأحضر لك نسخة، أعتقد أنّها ستساعدك

392
00:30:11,267 --> 00:30:13,294
ستكونين بخير

393
00:30:14,521 --> 00:30:16,589
لا، لن أكون بخير

394
00:30:19,609 --> 00:30:21,386
(نيت)

395
00:30:22,195 --> 00:30:23,971
(نيت)

396
00:30:25,281 --> 00:30:27,058
ما الأمر؟

397
00:30:28,243 --> 00:30:30,436
ألا يشعرك عملنا بالحزن؟

398
00:30:31,538 --> 00:30:33,557
بالطبع، دائماً

399
00:30:33,581 --> 00:30:37,693
ظننت أنّه سيصبح أكثر سهولة
لكنّ ذلك لا يحدث

400
00:30:38,336 --> 00:30:43,991
لا، لا يصبح أكثر سهولة
يصبح اعتياده أسهل فقط

401
00:30:48,054 --> 00:30:51,374
مرحباً، هل هناك أحد في المنزل؟

402
00:30:53,101 --> 00:30:55,044
مرحباً

403
00:30:57,605 --> 00:31:02,878
مُذهل! تبدوان أنيقان جداً

404
00:31:02,902 --> 00:31:05,589
آنسة (هنتلي)، ماذا يمكننا أن نفعل لأجلك؟

405
00:31:05,613 --> 00:31:09,927
أوّلا، نادني (ميتسي)
توقف عن السلوك الرسمي اللعين

406
00:31:09,951 --> 00:31:14,522
لماذا لم تشكراني
لتقديمي جدار عرض التوابيت؟

407
00:31:14,622 --> 00:31:19,520
ربّما علي شكركما
لبيعكما توابيتنا الجميلة والمربحة جداً

408
00:31:19,544 --> 00:31:23,740
بما أنّك اشتريت كلّ الشركات المنافسة
أو دمرتها

409
00:31:23,965 --> 00:31:26,200
ماذا تريدين بحق الجحيم؟

410
00:31:26,468 --> 00:31:29,203
ما الذي أريده بحق الجحيم؟

411
00:31:29,554 --> 00:31:33,659
أريد دعوتكما لمرافقتي في رحلة لعينة

412
00:31:33,683 --> 00:31:35,286
ما رأيكما أيّها اللعينان؟

413
00:31:35,310 --> 00:31:38,831
أي نوع من الرحل اللعينة؟ -
ذلك سر -

414
00:31:38,855 --> 00:31:41,959
نحن مشغولان جداً -
أقترح أن تتفرغا -

415
00:31:41,983 --> 00:31:46,922
أعلم أنّ دار (فيشر أند سنس) نسيت وضع
رقم رخصة عملها في إعلان مطبوع مؤخراً

416
00:31:46,946 --> 00:31:49,925
لا، تمّ تغريمنا لارتكابنا ذلك الخطأ
...لذلك، يمكنك أن تعودي

417
00:31:49,949 --> 00:31:51,594
لا، لا أعني لوحة الإعلانات

418
00:31:51,618 --> 00:31:55,139
أعني الإعلان الموضوع في إعلانات الوفيات
في صحيفة (إل إيه تايمز)

419
00:31:55,163 --> 00:31:57,350
إنّه يُعرض منذ 3 أسابيع متتالية

420
00:31:57,374 --> 00:31:59,977
إذاً، يمكنكما تفادي دفع
...هذه الغرامات الثلاثة

421
00:32:00,001 --> 00:32:04,572
إن أوقفتما السلوك الرديء ورافقتماني

422
00:32:10,303 --> 00:32:12,406
(فدريكو)، مرحباً، أنا (ديفيد) -
"مرحباً يا (ديفيد)" -

423
00:32:12,430 --> 00:32:16,202
أنا و(نيت) منشغلان جداً طوال اليوم
لذلك، نريد منك أحضار جثة (كولنز)

424
00:32:16,226 --> 00:32:19,288
من دار جنائز (أنغر) -
"...هل تتوقع أن أدع أعمالي" -

425
00:32:19,312 --> 00:32:22,715
(فيدريكو)، افعل ما أقوله فحسب -
"حسناً" -

426
00:32:23,316 --> 00:32:29,090
(كولنز)؟ أيّها الشقي
لم تكن سرقتك للجنازة منّا أمراً لطيفاً

427
00:32:29,114 --> 00:32:32,134
لكنّكم سرقتوها منّا أوّلا -
!بربك -

428
00:32:32,158 --> 00:32:36,639
هذا السلوك المثالي
يلائم (راسل كرو) في فيلم (غلادييتر)

429
00:32:36,663 --> 00:32:39,141
لكنّك لا تملك التأثيرات الخاصة لتحقيقها

430
00:32:39,165 --> 00:32:43,562
أنت تستمتعين بالأمر، أليس كذلك؟ -
وأنت عنيد جداً، أليس كذلك؟ -

431
00:32:43,586 --> 00:32:48,317
استرخيا، الهدف من هذه الرحلة
هو الاستمتاع

432
00:32:48,341 --> 00:32:53,447
اسألا (بوبو) -
تساءلت لمَ تختبئين في المؤخرة -

433
00:32:53,471 --> 00:32:56,158
مرحباً يا عزيزي، تعرف الأخوين (فيشر)

434
00:32:56,182 --> 00:32:58,911
(بوبو) -
تسرني رؤيتكما مجدداً -

435
00:32:58,935 --> 00:33:02,630
يجب أن أبادل الآخرين الحديث
لست أتصرف بحسن ضيافة

436
00:33:03,690 --> 00:33:06,502
إنّها حيوية جداً، أليست كذلك؟

437
00:33:06,526 --> 00:33:10,464
إذاً، متى أصبحتم عضوَين؟ -
عضوَين؟ -

438
00:33:10,488 --> 00:33:13,259
ليس هناك ما يضاهي الطيران
إلى (بالم سبرينغ) مرتَين شهرياً

439
00:33:13,283 --> 00:33:17,471
لممارس رياضة الغولف
قابلت (ميرف غريفين) في الرحلة السابقة

440
00:33:17,495 --> 00:33:20,898
إنّه رجل رائع -
لن نبيع شركتنا لـ(كرونر) أبداً -

441
00:33:21,249 --> 00:33:24,527
إذاً، فأنتما أحمقان، لا أقصد الإهانة

442
00:34:23,770 --> 00:34:26,290
لا بدّ أنّ الحياة كانت ممتعة
بوجود أخت لك في طفولتك

443
00:34:26,314 --> 00:34:28,459
لم تكن ممتعة

444
00:34:28,539 --> 00:34:31,434
يا إلهي! لا أصدق
أنّني لم أقابلها من قبل

445
00:34:31,458 --> 00:34:35,772
ذلك أفضل، ليس لدى (سارة) حدود
وهي منشغلة بنفسها تماماً

446
00:34:35,796 --> 00:34:38,031
كانت ستسبب لك خيبة الأمل فقط

447
00:34:40,009 --> 00:34:41,785
غير مهم

448
00:34:44,054 --> 00:34:45,831
(كلير)

449
00:34:47,433 --> 00:34:52,337
تعلمين أنّك إن عملت بجد
فستجيد أيّ عمل تريدينه

450
00:34:52,688 --> 00:34:55,424
نعم، بالطبع يا أمّي

451
00:35:04,158 --> 00:35:06,052
كم ستطول هذه الفوضى في المنزل؟

452
00:35:06,076 --> 00:35:08,430
هذه عملية ضخمة، يجب أن تتحلي بالصبر

453
00:35:08,454 --> 00:35:11,725
الصبر؟ أين كان الصبر حين جعلتنا نشتري
منزلا مصاباً بالعفن

454
00:35:11,749 --> 00:35:14,561
لست فاحص منازل مرخص، تعلمين ذلك

455
00:35:14,585 --> 00:35:17,355
عليك الاتصال بالسمسار ومقاضاته

456
00:35:17,379 --> 00:35:20,025
تباً! يجب أن أذهب إلى (لونغ بيتش)
قبل بدء الازدحام

457
00:35:20,049 --> 00:35:24,487
لا، لا، أرجوك يا عزيزي
يجب أن تبقى هنا لتعالج المشكلة

458
00:35:24,511 --> 00:35:26,698
يجب أن أنقل جثة، ذلك عملي

459
00:35:26,722 --> 00:35:28,575
اجعل (ديفيد) يفعل ذلك
لستَ عبداً لديه

460
00:35:28,599 --> 00:35:31,369
اصمتي، هل يمكنك أن تصمتي مرّة؟

461
00:35:31,393 --> 00:35:35,457
اهدأ يا (ريكو)، إنّها متوترة فقط
بسبب الفوضى والطفلَين

462
00:35:35,481 --> 00:35:37,542
مَن قد لا يشعر بذلك؟
لا توبخها يا ابن عمي

463
00:35:37,566 --> 00:35:41,553
شكراً لك -
سأخرج من هنا -

464
00:35:44,073 --> 00:35:49,054
إنّه مزعج جداً أحياناً -
نعم، أدرك ذلك -

465
00:35:49,078 --> 00:35:53,357
لا تقلقي يا (في)، سنصلح العطب
بأسرع ما يمكن، اتفقنا؟

466
00:35:59,380 --> 00:36:02,943
بُني المنزل عام 1959 لـ(فرانك سيناترا)

467
00:36:02,967 --> 00:36:05,987
...إن كانت الجدران تتكلم

468
00:36:06,011 --> 00:36:10,242
لا أريد معرفة ما حدث
فوق تلك الطاولة، اتبعاني

469
00:36:10,266 --> 00:36:12,869
هل تريان ما يفوتكما؟
إنّها الحياة الرغيدة

470
00:36:12,893 --> 00:36:14,746
لا تؤذي نفسك يا (بوبو)

471
00:36:14,770 --> 00:36:20,585
هل يمكنك إحضار دفعة أخرى
من المشروب البارد، شكراً يا عزيزتي

472
00:36:20,609 --> 00:36:23,296
إنّها عازبة -
أنا مخطوب -

473
00:36:23,320 --> 00:36:25,173
وأنا متزوجة

474
00:36:25,197 --> 00:36:30,435
هناك ملابس سباحة ومناشف
في الكوخ المجاور للمسبح

475
00:36:33,122 --> 00:36:36,017
كان (بيبر) رئيس فريق السباحة
في جامعة (ساثرن كاليفورنيا)

476
00:36:36,041 --> 00:36:39,938
والآن يريد أن يصبح ممثلا
نرى مثله الكثير، أليس كذلك؟

477
00:36:39,962 --> 00:36:44,943
لمَ أحضرتنا إلى هنا؟ -
!لتستمتعا بوقتكما، يا إلهي -

478
00:36:44,967 --> 00:36:47,988
أنّتما لا تعلمان ماذا يعنيه ذلك، اسمعاني

479
00:36:48,012 --> 00:36:53,785
أتفهم تماماً مدى الإرهاق والإحباط
الناتجان من إدارة شركة صغيرة كشركتكما

480
00:36:53,809 --> 00:36:58,130
مهمّتكما الوحيدة اليوم
أن تنسيا كلّ ذلك

481
00:36:59,231 --> 00:37:01,341
استمتعا

482
00:37:02,359 --> 00:37:07,598
إذاً، على الأقل
يجدر محاولة الاستمتاع بوقتنا

483
00:37:37,853 --> 00:37:39,630
ما الأمر؟

484
00:37:39,647 --> 00:37:42,125
جئت لأعيد ملابسك بعد غسلها

485
00:37:42,149 --> 00:37:43,926
شكراً لك

486
00:37:57,498 --> 00:37:59,816
هل يمكنكما إفساح مكان لي؟

487
00:38:00,376 --> 00:38:04,112
فلتعلما أنّ (مات جيرالدي)
لم يأتي إلى هنا قطّ

488
00:38:04,129 --> 00:38:07,359
هل يُفترض أن يجعلنا قولك
ننسى مضايقته لنا؟

489
00:38:07,383 --> 00:38:10,195
واستمرارك في مضايقتنا؟ -
!بربّك -

490
00:38:10,219 --> 00:38:13,782
يجب أن تتخطيا عقلية الضحية
التي تفكران فيها

491
00:38:13,806 --> 00:38:15,582
(بيبير)

492
00:38:18,310 --> 00:38:21,338
أخيراً، عرض الشراء

493
00:38:24,400 --> 00:38:28,053
ذلك مبلغ أكبر بكثير
ممّا عرضناه عليكما سابقاً

494
00:38:28,696 --> 00:38:33,134
إنّها شركة أبينا، لا يمكننا أن نتركها

495
00:38:33,158 --> 00:38:36,429
(ديفيد)، لم يطلب أحد منكما تركها

496
00:38:36,453 --> 00:38:41,900
تعجبنا الأوضاع كما هي الآن
تعجبنا حياتنا كما هي

497
00:38:50,217 --> 00:38:55,949
عزيزَي، ربّما غداً أو بعد 10 سنوات
لكنّكما ستخسران، إنّه الواقع

498
00:38:55,973 --> 00:38:59,619
تمتلك شركة (كرونر) موارد وأسهم
وأعضاء مجموعات ضاغطة في (واشنطن)

499
00:38:59,643 --> 00:39:02,754
في حين كلّ ما لديكما هو كبرياؤكما

500
00:39:04,023 --> 00:39:07,718
ستنطلق السيارات إلى المطار بعد 5 دقائق
الأفضل أن تسرعا

501
00:39:24,126 --> 00:39:26,403
هل كان علينا قبول ذلك العرض؟

502
00:39:27,546 --> 00:39:30,324
ماذا؟ -
لماذا نفعل هذا؟ -

503
00:39:30,591 --> 00:39:33,820
لماذا نقاوم؟ ربّما تكون محقة
ربّما هذه معركة خاسرة

504
00:39:33,844 --> 00:39:36,705
لا تقل إنّ الحوض الساخن أغراك

505
00:39:37,306 --> 00:39:40,327
لوحت لنا بمبلغ كبير
ماذا سيغير ذلك؟

506
00:39:40,351 --> 00:39:42,662
(نيت) -
لا يمكننا أن نستسلم يا (ديفيد) -

507
00:39:42,686 --> 00:39:44,630
لا يمكننا أن نستسلم

508
00:39:51,362 --> 00:39:53,513
هل هذا تأثير الدواء؟

509
00:39:58,619 --> 00:40:00,729
هل أخبرت (بريندا)؟

510
00:40:01,497 --> 00:40:04,316
نعم، قبل أسبوع مضى

511
00:40:04,750 --> 00:40:06,603
كيف تقبلت الأمر؟ -
تعرف طباع (بريندا) -

512
00:40:06,627 --> 00:40:10,280
تتظاهر بأنّها أقوى منّا جميعاً

513
00:40:28,482 --> 00:40:30,259
مرحباً

514
00:40:35,489 --> 00:40:38,100
ظننت أنّك لن تأتي

515
00:40:39,034 --> 00:40:42,854
تعرفينني جيداً، لا أستطيع النوم من دونك

516
00:40:46,000 --> 00:40:49,236
أنت الجزء الناجح الوحيد في حياتي

517
00:40:54,049 --> 00:40:58,370
تباً!، إنّها زبونتي

518
00:40:58,679 --> 00:41:01,665
(نيت)، بربّك! (نيت)

519
00:41:02,016 --> 00:41:04,126
يجب أن أفتح الباب

520
00:41:04,643 --> 00:41:06,420
!بربّك

521
00:41:09,231 --> 00:41:14,177
يا إلهي! أحبّك كثيراً، أحبّك

522
00:41:35,007 --> 00:41:38,904
كانت العظة ممتعة
هل لديك عمل اليوم؟

523
00:41:38,928 --> 00:41:40,954
ليس حقاً -
جيد -

524
00:41:41,055 --> 00:41:42,949
ظننت أنّك ستحضر للجلسة الغد الاستماعية

525
00:41:42,973 --> 00:41:46,828
أفكّر في إهمالها، فموكلي مذنب تماماً

526
00:41:46,852 --> 00:41:50,213
أفضّل أن أقضي اليوم برفقتك -
(ديفيد) -

527
00:41:54,475 --> 00:41:56,745
مرحباً، لم أعلم أنّك هنا

528
00:41:56,848 --> 00:41:59,994
ذلك كذب
رأيتك تحدّق إلي في الداخل

529
00:42:00,018 --> 00:42:02,455
مَن هذه؟ -
هذه (تيلور) -

530
00:42:02,479 --> 00:42:05,047
(تيلور)، هذا صديقي (بن) -
مرحباً -

531
00:42:05,148 --> 00:42:06,924
مرحباً

532
00:42:07,567 --> 00:42:09,343
كيف حالك؟

533
00:42:09,694 --> 00:42:13,757
هل تريد التحدث إليهما؟ -
لا، سنتأخر عن الفيلم -

534
00:42:13,781 --> 00:42:18,477
ألا تتحدثان إلى بعضكما؟ -
حدث بيننا جدال، ليس مهماً -

535
00:42:19,704 --> 00:42:23,441
(تيلور)، عودي، يجب أن نذهب

536
00:42:23,458 --> 00:42:27,236
اشتقت إليك -
وأنا كذلك -

537
00:42:30,673 --> 00:42:32,450
وداعاً -
وداعاً -

538
00:42:33,968 --> 00:42:38,497
مَن هذه؟ -
خالها صديق قديم -

539
00:42:39,015 --> 00:42:42,084
استلقِ على ظهرك بتمهل

540
00:42:45,605 --> 00:42:48,174
آسف، يحدث هذا لي دائماً

541
00:42:48,525 --> 00:42:52,929
ليس هناك ما لم أرَه سابقاً
لا تشعر بالحرج

542
00:42:52,946 --> 00:42:55,223
مَن قال إنّني أشعر بالحرج؟

543
00:43:00,036 --> 00:43:01,979
حسناً

544
00:43:12,590 --> 00:43:14,700
تمهّلي

545
00:43:22,225 --> 00:43:24,286
شعور جيد -
هل أعجبك هذا؟ -

546
00:43:24,310 --> 00:43:26,963
نعم -
حقاً؟ -

547
00:43:30,567 --> 00:43:32,802
أسرعي

548
00:43:34,487 --> 00:43:37,216
يا إلهي! نعم

549
00:43:37,240 --> 00:43:40,184
نعم -
نعم، أسرعي -

550
00:43:41,244 --> 00:43:43,771
!نعم، يا إلهي

551
00:43:44,455 --> 00:43:46,232
!هيّا

552
00:44:06,561 --> 00:44:11,883
شكراً، هل يمكنني تحديد
موعد آخر للأسبوع القادم؟

553
00:44:12,775 --> 00:44:15,678
لا أعتقد أنّها فكرة جيدة

554
00:44:17,113 --> 00:44:21,183
حسناً -
لا أعتقد أنّ بإمكاني رؤيتك مجدداً -

555
00:44:22,869 --> 00:44:27,607
شكراً لك مجدداً، اعتني بنفسك

556
00:44:43,543 --> 00:44:46,613
أعلم أنّ أخاك لا يريد أن يدعني
لكن يجب أن أراه

557
00:44:47,088 --> 00:44:50,909
لا أعتقد أنّ تُخضعي نفسك لذلك
قبل الجنازة

558
00:44:51,343 --> 00:44:55,156
لم نقم بترميم الجثة ورؤيته بهذا الوضع
سيجعلك أكثر حزناً

559
00:44:55,180 --> 00:45:00,793
قضيت أكثر من نصف حياتي مع ذلك الرجل
نمت إلى جانبه كلّ ليلة طوال 20 عاماً

560
00:45:00,852 --> 00:45:03,421
أرجوك، دعني أراه فحسب

561
00:45:04,189 --> 00:45:10,011
يجب أن أراه مرّة أخيرة
أريد أن أراه

562
00:45:14,032 --> 00:45:15,808
حسناً

563
00:45:42,185 --> 00:45:46,673
انظر إلى حالتك الآن أيّها الحقير اللعين

564
00:45:46,898 --> 00:45:51,379
سرّني موتك، أنا مسرورة جداً

565
00:45:51,403 --> 00:45:54,722
وآمل أنّ موتك كان أليماً جداً

566
00:46:02,539 --> 00:46:07,068
لم يعد بوسعه أن يضربني، صحيح؟

567
00:46:14,468 --> 00:46:16,619
شكراً لك

568
00:46:45,222 --> 00:46:48,834
قد أغرم بك حقاً يا (ديفيد فيشر)

569
00:46:56,859 --> 00:47:00,304
لم يكن ذلك الرد كنت آمله

570
00:47:04,450 --> 00:47:09,146
لن أقول إنّني متفاجىء تماماً -
أنا آسف، أنا آسف -

571
00:47:09,496 --> 00:47:13,191
أنا آسف جداً

572
00:47:13,709 --> 00:47:18,196
...أنت تعجبني كثيراً يا (بن) -
لكن؟ -

573
00:47:24,887 --> 00:47:27,497
لكنّني مغرم بشخص آخر

574
00:47:28,515 --> 00:47:33,622
فهمت، ومتى كنت ستخبرني بذلك؟

575
00:47:33,646 --> 00:47:38,752
ليس السبب أنّني لم أستمتع برفقتك
أنت رجل رائع ومثالي

576
00:47:38,776 --> 00:47:41,762
وهو حتى ليس هو عازباً

577
00:47:42,571 --> 00:47:45,015
لا أريد أن أكذب عليك

578
00:47:48,953 --> 00:47:55,560
ظننت أنّها ستكون فكرة جيدة
إن كونت علاقة بشخص آخر، علاقة صحية

579
00:47:55,584 --> 00:48:00,072
رائع، وستخبرني تالياً
بأنّك تريد أن نكون صديقَين فحسب

580
00:48:00,214 --> 00:48:01,775
(بن) -
...أعلم الآن سبب -

581
00:48:01,799 --> 00:48:04,618
رفضك تقديمي إلى عائلتك

582
00:48:16,105 --> 00:48:18,917
هذه توابل وأعشاب عضوية
من سوق المزارعين

583
00:48:18,941 --> 00:48:22,087
هل (كلير) هنا؟ -
لا، لا أعلم أين ذهبت -

584
00:48:22,111 --> 00:48:25,507
إن كنت سأسبق الازدحام
!فلن أجد وقتاً لرؤيتها، تباً

585
00:48:25,531 --> 00:48:30,929
قولي لها إنّ هذه لأجل زاوية المعرفة
وستعلم ما ستفعله بها

586
00:48:30,953 --> 00:48:33,730
ستقدر ذلك حتماً

587
00:48:33,914 --> 00:48:36,726
حسناً يا (روث)، ماذا يحدث؟

588
00:48:36,750 --> 00:48:41,398
ماذا يحدث؟
جئت إلى هنا بعد 20 عاماً

589
00:48:41,422 --> 00:48:44,568
ذممت طبخي، ثملت مع حبيبي

590
00:48:44,592 --> 00:48:47,153
ملات تفكير ابنتي بأفكار تافهة

591
00:48:47,177 --> 00:48:49,823
وذكرت ابنَي بأحداث حياتهما المفجعة

592
00:48:49,847 --> 00:48:54,369
يا إلهي! كان الشاب سيفقد عذريته
عاجلا أم آجلا

593
00:48:54,393 --> 00:48:57,205
وكانت (فيونا) امرأة عظيمة ومتعاطفة جداً

594
00:48:57,229 --> 00:49:00,667
لقد تحرشت به -
كان شاباً عمره 15 عاماً -

595
00:49:00,691 --> 00:49:02,878
لم يصدق أنّ الحظ قد حالفه

596
00:49:02,902 --> 00:49:06,715
بالطبع، لن أتفاجأ من رفضك لتحمل
مسؤولية أفعالك، لم تفعلي ذلك قطّ

597
00:49:06,739 --> 00:49:10,135
حسناً
إذاً، فهذا ما يُزعجك

598
00:49:10,159 --> 00:49:12,596
حين توفيت أمّنا
وجب على إحدانا تحمّل المسؤولية

599
00:49:12,620 --> 00:49:15,557
وجب علينا الاعتناء بالجدّة
لكنّك فعلت ما يحلو لك فحسب

600
00:49:15,581 --> 00:49:17,934
لم تدعي أحداً يساعدك

601
00:49:17,958 --> 00:49:22,397
حتّى لا يعيق شيء شعورك بالحزن على نفسك

602
00:49:22,421 --> 00:49:25,358
إن كان ذلك ما تريدين تصديقه
...لتبرري أنانيتك

603
00:49:25,382 --> 00:49:27,736
ماذا تريدين أن أقول يا (روث)؟

604
00:49:27,760 --> 00:49:30,530
أريد أن تعتذري -
حسناً -

605
00:49:30,554 --> 00:49:34,075
أعتذر لك، هل أصبحت تشعرين بتحسن؟

606
00:49:34,099 --> 00:49:38,045
لا، لأنّك استمتعت بحياتك أكثر منّي

607
00:49:41,023 --> 00:49:42,966
استمتعت؟

608
00:49:44,568 --> 00:49:50,849
توفي الرجل الوحيد الذي أحببته
حين كان عمري 21 عاماً

609
00:49:53,244 --> 00:49:57,599
وكان إنجاب الأطفال
الذين لطالما تمنّيتهم مستحيلا

610
00:49:57,623 --> 00:50:01,360
لأنّ مبيضَي جافان تماماً

611
00:50:02,294 --> 00:50:04,272
وأنا فنانة رديئة

612
00:50:04,296 --> 00:50:10,661
لكني أحيط نفسي بأشخاص
لديهم موهبة لن أدركها أبداً

613
00:50:11,303 --> 00:50:17,459
كلّ الحياة شاقّة يا (روث)
لكنّنا اتخذنا خيارات مختلفة

614
00:50:30,239 --> 00:50:34,810
آسفة، لم أعلم بأمر مبيضَيكِ

615
00:50:39,665 --> 00:50:41,441
لا بأس

616
00:50:44,962 --> 00:50:47,572
آسفة لما حدث لـ(نثانيل)

617
00:50:48,382 --> 00:50:50,158
شكراً

618
00:50:50,593 --> 00:50:54,913
تلقيت زهورك بعد شهرين من وفاته

619
00:50:55,723 --> 00:50:57,958
كنت في (بيرو)

620
00:51:07,109 --> 00:51:09,386
دعيني أنهي مسح الأرض

621
00:51:20,206 --> 00:51:23,233
مرحباً -
مرحباً -

622
00:51:24,793 --> 00:51:28,572
ما وضع مؤلفاتك؟ -
جيدة، جيدة جداً -

623
00:51:32,343 --> 00:51:34,494
يبدو أنّ يومك كان حافلا

624
00:51:35,054 --> 00:51:41,627
رأيت امرأة تصرخ اليوم على زوجها المتوفي
لأنّه كان يضربها

625
00:51:48,025 --> 00:51:51,929
هل يمكنك تصور أن تعيشي
مع شخص تكرهينه بشدّة 20 عاماً؟

626
00:51:51,987 --> 00:51:56,141
لمَ تعتقد أنّ الأزواج يبقون معاً
بسبب سعادتهما؟

627
00:52:00,663 --> 00:52:02,474
عديني

628
00:52:02,498 --> 00:52:07,270
إن بدأت علاقتنا تعاني من المشاكل
وبدأت تكرهينني فسنعالجها ولن نهملها

629
00:52:07,294 --> 00:52:12,616
لا تقلق، سأفارقك قبل أن تكرهني

630
00:52:13,259 --> 00:52:15,744
لا أعتقد أنّ بإمكاني أن أكرهك

631
00:52:16,845 --> 00:52:19,282
كما أنّنا نعلم ما نفعله

632
00:52:19,306 --> 00:52:21,708
حتماً

633
00:52:25,104 --> 00:52:29,591
ماذا فعلت اليوم؟ -
لم أفعل الكثير -

634
00:52:30,025 --> 00:52:32,010
مجرد زبون

635
00:52:34,280 --> 00:52:38,885
ماذا تظّنين نفسك فاعلة؟ -
أخرج قضيبك من سجنه في بنطالك -

636
00:52:38,909 --> 00:52:41,979
هل تعتقدين أنّه تصرف صائب؟ -
هل تريد أن أتوقف؟ -

637
00:52:54,758 --> 00:52:57,953
هذه أنا، هل أنت مشغولة؟

638
00:52:58,846 --> 00:53:02,207
إني أدردش مع صديق لي عبر الإنترنت

639
00:53:02,266 --> 00:53:05,078
وجدت حاجيات أظنّ أنّك قد تريدينها

640
00:53:05,102 --> 00:53:09,256
أيّة حاجيات؟ -
أشياء جمعتها على مر السنين -

641
00:53:14,987 --> 00:53:17,889
هل هذه حاجياتي جميعاً؟ -
نعم -

642
00:53:19,450 --> 00:53:21,560
!مستحيل

643
00:53:24,538 --> 00:53:27,983
!يا إلهي
إنّه الرجل ذو ملابس النوم الزرقاء

644
00:53:28,125 --> 00:53:30,020
نسيت أمره تماماً

645
00:53:30,044 --> 00:53:32,779
احتفظت بكلّ شيء صنعتيه

646
00:53:35,507 --> 00:53:37,284
!أمّي

647
00:53:48,354 --> 00:53:52,633
أين (نيت)؟ -
كان قد رحل من المنزل -

648
00:53:53,692 --> 00:53:55,844
ماذا بشأن أبي؟

649
00:53:56,237 --> 00:53:58,347
على الأرجح أنّه كان يعمل

650
00:54:05,162 --> 00:54:07,230
!يا إلهي

651
00:54:27,246 --> 00:54:30,774
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

