﻿1
00:01:56,736 --> 00:02:00,091
ستصبح هذه من أبرز الأخبار"
"في نهاية هذا الأسبوع

2
00:02:00,115 --> 00:02:01,842
"...بينما نلقي نظرة أخرى"

3
00:02:01,866 --> 00:02:05,561
إن لم تنهض وتبدأ بالاستعداد
فستتأخر عن عملك

4
00:02:06,830 --> 00:02:08,682
لكني جلست لتوّي -
!بربك -

5
00:02:08,706 --> 00:02:11,352
إنه عمل تقوم به مدة أسبوعين في العام

6
00:02:11,376 --> 00:02:14,237
!حسناً، حسناً

7
00:02:23,179 --> 00:02:25,533
هذه البدلة اللعينة تسبب لي حكة شديداً

8
00:02:25,557 --> 00:02:27,535
بوسعك إزالة الحشوة الداخلية هنا

9
00:02:27,559 --> 00:02:30,913
احذري! الهدايا من نصيب
الفتيات الصغيرات المهذبات فقط

10
00:02:30,937 --> 00:02:33,589
!إياك أن تغازل الجنيات

11
00:02:33,857 --> 00:02:35,584
ما ذنبي إن كنّ يعتبرنني فحلاً؟

12
00:02:35,608 --> 00:02:39,011
أنت فحل فعلا
لكنك فحلي أنا فقط

13
00:02:42,198 --> 00:02:44,725
انتبه لنفسك -
نعم، بالتأكيد -

14
00:02:57,547 --> 00:03:00,151
أنت فاشل يا (مايكل)

15
00:03:00,175 --> 00:03:02,243
هل ذلك (سانتا)؟

16
00:03:03,178 --> 00:03:06,407
إنه (سانتا) فعلاً -
!مرحباً يا (سانتا) -

17
00:03:06,431 --> 00:03:08,993
مرحباً يا أطفال -
!ها قد أتيت -

18
00:03:09,017 --> 00:03:10,835
مرحباً

19
00:03:21,070 --> 00:03:25,975
(جيسي راي جونسن)"
"1944‏ - 2001

20
00:03:27,118 --> 00:03:29,645
"(فيشر وأبناؤه) للجنائز"

21
00:03:30,121 --> 00:03:33,191
"أخبرتني أن (دونالد غرين) يهودي"

22
00:03:33,750 --> 00:03:36,562
لا أعرف، لقد كان متجره مغلقاً
في يوم الغفران

23
00:03:36,586 --> 00:03:39,482
لقد أرسل لنا بطاقة معايدة في عيد الميلاد
المجيد تحمل صورة الطفل (يسوع)

24
00:03:39,506 --> 00:03:40,983
هذا يعني أنه ليس يهودياً

25
00:03:41,007 --> 00:03:44,779
أرسلنا له بطاقة تحمل رمزاً يهودياً -
سيعتقد الآن أننا يهود -

26
00:03:44,803 --> 00:03:46,996
هل (بريندا) يهودية؟

27
00:03:47,472 --> 00:03:49,665
نعم، نوعاً ما

28
00:03:49,724 --> 00:03:53,287
والدها يهودي وأمها أنشِئت
على الكاثوليكية على ما أعتقد

29
00:03:53,311 --> 00:03:56,415
...لكنهما الآن ملحدان
على ما أعتقد

30
00:03:56,439 --> 00:03:59,842
حسناً، كيف ستنشئان أولادكما؟

31
00:04:00,068 --> 00:04:02,512
حسناً، لم نخطط لهذا بعد يا أمي

32
00:04:03,613 --> 00:04:06,008
هل ستشاركنا عشاء عيد الميلاد؟
إني أجهز القائمة

33
00:04:06,032 --> 00:04:08,636
هذا ما خططنا له
أمسية العيد في منزل والدتها

34
00:04:08,660 --> 00:04:10,554
ثم نأتي للعشاء هنا

35
00:04:10,578 --> 00:04:13,481
سأدوّن اسميكما إذاً -
رائع -

36
00:04:13,790 --> 00:04:16,894
(ديفيد)؟ -
سأكون بمفردي -

37
00:04:16,918 --> 00:04:20,571
لكن ماذا بشأن (كيث)؟
ألستما؟

38
00:04:21,589 --> 00:04:24,527
نعم، إننا نمارس الجنس بشكل منتظم

39
00:04:24,551 --> 00:04:26,577
مرتين في اليوم أحياناً

40
00:04:27,720 --> 00:04:30,616
لمَ لا تحضره إلى هنا يوم العيد؟
هل تخجل منا؟

41
00:04:30,640 --> 00:04:34,745
بالطبع لا، (تيلور) يعيش مع (كيث)
وسيحتفلان بالعيد معاً

42
00:04:34,769 --> 00:04:37,581
إذاً، ادعوهما معاً فسأطهو إوزة
ألا يحبان الأوز؟

43
00:04:37,605 --> 00:04:40,418
أتريدين حقاً أن يحضرا
أم أنك تقومين بما هو صواب أخلاقياً؟

44
00:04:40,442 --> 00:04:42,711
بل أريدهما أن يحضرا بالطبع

45
00:04:42,735 --> 00:04:45,464
إن كنت تحبه فينبغي أن يكون حاضراً

46
00:04:45,488 --> 00:04:46,966
...حسناً -
...لقد سئمت من -

47
00:04:46,990 --> 00:04:48,717
من حساسيتك المفرطة يا (ديفيد)

48
00:04:48,741 --> 00:04:52,221
كيف لي أن أتقبلك إن كنت تستاء
من كل محاولة أقوم بها؟

49
00:04:52,245 --> 00:04:53,889
حسناً، لا بأس

50
00:04:53,913 --> 00:04:57,191
سنتناول العشاء غداً
وسأدعوهما وقتئذ

51
00:04:58,460 --> 00:05:01,063
إن كانت لديكما ارتباطات مسبقة
عشيّة عيد الميلاد

52
00:05:01,087 --> 00:05:04,073
فمن سيرافقني إلى قدّاس منتصف الليل؟

53
00:05:07,343 --> 00:05:12,957
(كلير)، أود أن ترافقيني
إلى الكنيسة مساء الغد

54
00:05:13,391 --> 00:05:16,752
كما أريد أن أعرف إن كنت ستدعين أحداً
لتناول العشاء معنا

55
00:05:17,645 --> 00:05:22,758
كنت أفكر بدعوة (توبي) -
(توبي)؟ لا أعرف أحداً بهذا الاسم -

56
00:05:22,859 --> 00:05:26,672
تعرّفت عليه في بيت الخالة (سارة)
وخرجنا معاً بعدها بضع مرات

57
00:05:26,696 --> 00:05:31,051
حسناً، أليس لـ(توبي) عائلة
ليقضي معها عطلة العيد؟

58
00:05:31,075 --> 00:05:33,519
والداه وثنيّان

59
00:05:33,828 --> 00:05:35,806
هذا ليس ذنبه

60
00:05:35,830 --> 00:05:39,185
متى ستقومين بدعوته لأني أريد معرفة عدد
حبات البطاطا التي ينبغي شراؤها؟

61
00:05:39,209 --> 00:05:42,737
اسمعي، إن وافق على الحضور فسأطلب منه
إحضار البطاطا التي سيتناولها معه

62
00:05:44,047 --> 00:05:47,401
ومتى سنقوم بتزيين الشجرة؟ -
يجب أن تهدأي يا أمي -

63
00:05:47,425 --> 00:05:49,862
سيحلّ علينا عيد الميلاد بعد غد
ماذا عن الليلة؟

64
00:05:49,886 --> 00:05:51,947
لا أستطيع، لأن لدي ارتباطات مسبقة

65
00:05:51,971 --> 00:05:53,748
أنا أيضاً

66
00:05:54,015 --> 00:05:56,792
أنا مرتبطة بذلك العمل مع الكنيسة

67
00:05:57,185 --> 00:06:01,214
وددت لو أعرف ما الذنب الذي اقترفته
لكي أستحق أولاداً نكدين وفظين مثلكم

68
00:06:06,569 --> 00:06:10,097
سأكون في غاية السعادة عندما
ينتهي موسم الأعياد اللعين هذا

69
00:06:10,532 --> 00:06:13,267
حبيبي، إنك تزيد الأمر سوءاً

70
00:06:13,326 --> 00:06:17,765
كيف تجيد ترميم الوجوه المهشمة
لكنك تعجز عن إصلاح جدار لعين؟

71
00:06:17,789 --> 00:06:20,392
لوح الجبس مفتت

72
00:06:20,416 --> 00:06:24,070
أعرف، ما زلت أنظف الأريكة منها -
حسناً يا (فانيسا) -

73
00:06:24,129 --> 00:06:26,315
لمَ لا تخبريني بما أفسدته مؤخراً أيضاً؟

74
00:06:26,339 --> 00:06:31,369
(ريكو)، لم أفهم سبب طردك لـ(رامون)
فلقد كان يجيد العمل وأجره زهيد

75
00:06:32,095 --> 00:06:33,656
لدي أسبابي الخاصة

76
00:06:33,680 --> 00:06:36,659
أظنك تغار منه لأنه يجيد إصلاح الأشياء
وهذا يجعلك تبدو فاشلا

77
00:06:36,683 --> 00:06:39,161
لا أريد أن أراه هنا بعد الآن

78
00:06:39,185 --> 00:06:41,497
يا إلهي! أنت تغار فعلاً يا (ريكو)

79
00:06:41,521 --> 00:06:45,174
حسناً، أتودين معرفة سبب طردي له؟ -
نعم -

80
00:06:45,483 --> 00:06:48,636
عندما عدت إلى البيت عصر ذلك اليوم
كان يمارس الجنس مع أحدٍ ما

81
00:06:48,653 --> 00:06:51,632
نعم، رجل، هنا أمام هذا الحائط

82
00:06:51,656 --> 00:06:54,385
كفاك كذباً يا (ريكو)، هذا مقزز -
أنا لست كاذباً -

83
00:06:54,409 --> 00:06:56,512
لقد كان يمارس الجنس مع رجل لعين

84
00:06:56,536 --> 00:06:59,689
!لقد كان يمارس الجنس معه، هنا في بيتي

85
00:07:00,290 --> 00:07:02,358
!يا للهول

86
00:07:03,960 --> 00:07:05,980
!(رامون)

87
00:07:06,004 --> 00:07:08,990
كان ذلك سبب طردي له، مفهوم؟

88
00:07:09,674 --> 00:07:11,701
!يا إلهي

89
00:07:11,885 --> 00:07:16,789
حسناً، إن كنت حانوتياً مثليّاً
فأي هدية ستريد في عيد الميلاد؟

90
00:07:17,599 --> 00:07:19,709
أن أحظى بحياة جديدة؟

91
00:07:20,769 --> 00:07:22,545
!كم أكره عيد الميلاد -
وأنا أيضاً -

92
00:07:24,606 --> 00:07:28,461
الحياة بموجب هذه التقاليد
يخضع المرء لضغط كبير جداً

93
00:07:28,485 --> 00:07:30,546
كاجتماع العائلة بأكملها حول مائدة العشاء

94
00:07:30,570 --> 00:07:33,507
حيث الأم التي ترتدي
مئزر عيد الميلاد الخاص

95
00:07:33,531 --> 00:07:35,634
تقدم وجبة قضت ثلاثة أيام في إعدادها

96
00:07:35,658 --> 00:07:37,935
أعني، من لديه مثل ذلك؟

97
00:07:38,328 --> 00:07:41,689
أنا -
لا بد أنك تمزحين -

98
00:07:41,873 --> 00:07:44,101
أضف إلى ذلك رائحة الموت
والناس الذين يبكون في الطابق السفلي

99
00:07:44,125 --> 00:07:46,485
وبهذا أكون قد وصفت لك حياتي بدقة

100
00:07:47,754 --> 00:07:51,067
لا تبدو سيئة لهذا الحد -
إنها مريعة -

101
00:07:51,091 --> 00:07:54,403
لا، المريع هو عندما تحتفلين
بالانقلاب الشتوي

102
00:07:54,427 --> 00:07:58,240
وأنت تراقبين أباك يشغل مسجّل الأغاني
...بينما ترقص أمك حول النار

103
00:07:58,264 --> 00:08:01,118
وهي تنشد ترنيمة لـ(غايا) آلهة الأرض

104
00:08:01,142 --> 00:08:03,669
نعم، ستجدين ذلك مضحكاً بالتأكيد

105
00:08:07,857 --> 00:08:12,088
حسناً، أترغب بتناول عشاء عيد الميلاد
برفقة عائلتي المخيفة؟

106
00:08:12,112 --> 00:08:15,341
أتمازحينني؟ أود ذلك كثيراً
أترغبين بقدومي حقاً؟

107
00:08:15,365 --> 00:08:18,100
حسناً، لقد كانت تلك فكرة أمي

108
00:08:18,785 --> 00:08:21,388
منذ حاول صديقي السابق الانتحار

109
00:08:21,412 --> 00:08:23,349
وسرق ومتجراً وأطلق النار على شخص ما

110
00:08:23,373 --> 00:08:26,901
قبل أن يختفي أثره تماماً
أصبحت تريد مقابلة من أواعدهم

111
00:08:29,337 --> 00:08:31,232
جنازة راكب دراجة؟ -
أعرف بماذا تفكر -

112
00:08:31,256 --> 00:08:32,900
لكنهم يبدون لطفاء جداً -
هل تمزح؟ -

113
00:08:32,924 --> 00:08:35,277
أحب جنازات راكبي الدراجات
فهم أثرياء جداً

114
00:08:35,301 --> 00:08:37,947
جميعهم يملكون وكالات (هارلي)
...أو ورش لتصليح الدراجات

115
00:08:37,971 --> 00:08:40,699
ومختبرات لتصنيع (ميثامفيتامين)
في الأدوار السفلية في بيوتهم

116
00:08:40,723 --> 00:08:43,334
هذا لا يهم، فالنقود هي النقود

117
00:08:47,480 --> 00:08:50,418
سيدة (جونسن)، أنا (ديفيد فيشر)
وأقدم تعازيّ لوفاة زوجك

118
00:08:50,442 --> 00:08:51,919
شكراً لك

119
00:08:51,943 --> 00:08:56,180
هذا (بيت)، إنه صديق مقرّب للمتوفى
هذا أخي (ديفيد)

120
00:08:56,197 --> 00:08:58,384
وهذا هو (بيتسي)، شقيق (ماريلين)

121
00:08:58,408 --> 00:09:00,434
مثل (بيتسي)

122
00:09:01,369 --> 00:09:05,599
إذاً، هل أعجبك تابوت معيّن؟

123
00:09:05,623 --> 00:09:07,518
يجب أن يكون التابوت مصنوعاً من الفولاذ

124
00:09:07,542 --> 00:09:10,813
حسناً، طراز (كامري) هذا
مصنّع من فولاذ من عيار 20

125
00:09:10,837 --> 00:09:12,481
يبدو من الاسم أنه مستورد من الخارج

126
00:09:12,505 --> 00:09:16,360
لا، أوكد لك أنه مصنوع هنا
في (الولايات المتحدة الأمريكية)

127
00:09:16,384 --> 00:09:20,281
حسناً
لا مانع طالما كان الأفضل

128
00:09:20,305 --> 00:09:23,242
لم يكن (جيسي) يحب
إثارة انتباه الآخرين لنفسه

129
00:09:23,266 --> 00:09:26,787
كان يقول دائماً أنه
...عندما تحين ساعته

130
00:09:26,811 --> 00:09:29,749
فعلينا أن نترك جثمانه عند زاوية الشارع
في يوم جمع القمامة

131
00:09:29,773 --> 00:09:32,091
...لكن

132
00:09:33,276 --> 00:09:36,255
أريد أن أحسِن إليه
فلقد كان رجلاً طيباً

133
00:09:36,279 --> 00:09:39,133
بل كان الأفضل

134
00:09:39,157 --> 00:09:41,552
نريد أن يُرسم بالفرشاة الهوائية
على تابوته

135
00:09:41,576 --> 00:09:44,145
نفس الصورة التي على خزان وقود دراجته

136
00:09:44,370 --> 00:09:46,932
لون أرجواني مع شعلات نار برتقالية

137
00:09:46,956 --> 00:09:49,393
...لست متأكداً -
سأعطيك رقم هاتف الشخص -

138
00:09:49,417 --> 00:09:52,480
الذي يقوم بترميم دراجة (جيسي)
ليقوم بذلك

139
00:09:52,504 --> 00:09:53,981
!إنها دراجة رائعة

140
00:09:54,005 --> 00:09:58,117
ونريد صورة (ماريلين)
من الجهة الداخلية للتابوت

141
00:09:58,676 --> 00:10:02,413
لتبقى تنظر إليه إلى الأبد

142
00:10:03,765 --> 00:10:06,584
تلك هي صورتي المفضلة لدى (جيسي)

143
00:10:06,976 --> 00:10:09,830
لقد نُشرت في مجلة (بيفرز هنت)
في أبريل 1986

144
00:10:09,854 --> 00:10:13,918
إنها... صورة جميلة لك

145
00:10:13,942 --> 00:10:17,046
أليست كذلك؟
أنا عادةً أكره صوري

146
00:10:17,070 --> 00:10:19,507
سنحتاج إلى بضعة براميل من الجعة

147
00:10:19,531 --> 00:10:22,183
وصندوقاً من ويسكي (جاك دانييلز)
خلال القدّاس

148
00:10:22,200 --> 00:10:24,310
أريد أن يتم ذلك بشكل جيد

149
00:10:24,494 --> 00:10:27,897
ستكون جنازة ضخمة يوم عيد الميلاد المجيد

150
00:10:32,127 --> 00:10:34,563
آسف، لكن يوم عيد الميلاد هو اليوم الوحيد
الذي لا نقيم خلاله قدّاساً

151
00:10:34,587 --> 00:10:37,108
سندفع مهما كلّف الأمر

152
00:10:37,132 --> 00:10:40,159
سنقيم جنازة ضخمة يوم عيد الميلاد إذاً

153
00:10:41,469 --> 00:10:44,622
سنعمل يوم عيد الميلاد إذاً

154
00:10:46,766 --> 00:10:49,377
مرّت علينا أيام عيد ميلاد أسواً من ذلك

155
00:10:50,270 --> 00:10:52,505
نعم، هذا صحيح

156
00:10:54,816 --> 00:10:57,176
هل تتذكر آخر مرة رأيته فيها؟

157
00:10:59,946 --> 00:11:01,722
لا

158
00:11:04,409 --> 00:11:08,681
أكاد لا أصدق أن عيد الشكر قد حلّ علينا
أتعرفين ما حدث في هذا العام؟

159
00:11:08,705 --> 00:11:14,186
أعرف، لا يمكنك أن تجد مكاناً يخلو
من عصيّ الحلوى ورؤوس (سانتا) وما إلى ذلك

160
00:11:14,210 --> 00:11:16,529
وهذا ليس سوى تصنّع

161
00:11:16,713 --> 00:11:20,032
أعتقد أنه ليس في الجحيم
سوى عيد الميلاد المجيد

162
00:11:22,343 --> 00:11:24,620
!يا إلهي -
كُشف أمرنا -

163
00:11:28,183 --> 00:11:30,334
مرحباً يا صديقي -
مرحباً -

164
00:11:31,102 --> 00:11:33,254
ماذا تفعل هنا؟

165
00:11:33,354 --> 00:11:35,666
اضطررت لأخذ استراحة قصيرة
بعد كل ذلك الطعام

166
00:11:35,690 --> 00:11:38,753
أعرف ذلك، فأمك بدأت تخبز منذ أسبوع

167
00:11:38,777 --> 00:11:43,306
نعم، لكنها تفوقت على نفسها هذا العام

168
00:11:44,449 --> 00:11:46,552
كيف حالك في (سياتل)؟

169
00:11:46,576 --> 00:11:49,555
لا بأس، على ما أعتقد
ولا يوجد ما أتذمر بشأنه

170
00:11:49,579 --> 00:11:51,056
هذا حالي أنا أيضاً

171
00:11:51,080 --> 00:11:55,234
لكنه ليس حال الكثيرين من الناس
وأنا أعني ما أقول

172
00:11:55,627 --> 00:12:00,281
هذا صحيح، أعتقد أن لدينا الكثير
مما ينبغي أن نكون ممنونين لأجله

173
00:12:00,298 --> 00:12:02,902
إما ذلك أو أننا أخفضنا
...مستويات توقعاتنا لدرجة

174
00:12:02,926 --> 00:12:06,078
أننا تخلّينا عن كل ما هو أفضل من ذلك

175
00:12:12,852 --> 00:12:14,879
!يا إلهي

176
00:12:19,275 --> 00:12:24,340
اسمع، عليّ أن أذهب لأخذ جثماناً
لذا فلن أتمكّن من توصيلك إلى المطار

177
00:12:24,364 --> 00:12:27,934
لا بأس، سأوصله أنا -
شكراً يا قطتي -

178
00:12:29,994 --> 00:12:32,063
هل ستأتي في عيد الميلاد المجيد؟

179
00:12:32,205 --> 00:12:36,060
نعم، أظن ذلك لكن يجب
أن أرى جدول الأعمال قبل ذلك

180
00:12:36,084 --> 00:12:39,779
حسناً... لقد سُررت لرؤيتك يا ولدي

181
00:12:41,005 --> 00:12:42,782
وأنت أيضاً يا أبي

182
00:12:42,882 --> 00:12:44,992
اعتنِ بنفسك

183
00:13:07,449 --> 00:13:09,475
هل تحتاجين لمساعدتي؟

184
00:13:09,617 --> 00:13:13,139
نعم، إني أبحث عن ثياب باهظة الثمن
لدرجة أن الحمقى وحدهم يشترونها

185
00:13:13,163 --> 00:13:15,439
ها هي ذا

186
00:14:19,896 --> 00:14:22,882
من فضلك -
تفضلي -

187
00:15:15,743 --> 00:15:17,520
من فضلك

188
00:15:19,497 --> 00:15:23,651
زوجتك تريد أن تراها مرتدية
قميص (جيل ساندرز)

189
00:15:26,838 --> 00:15:31,944
وأعتقد أن عليكِ مغادرة المكان
وإلا اضطررت لاستدعاء الأمن

190
00:15:31,968 --> 00:15:34,036
هلا تختمين لي بطاقة الوقوف؟

191
00:15:37,640 --> 00:15:41,627
رائحتك جميلة -
إنها رائحة الورود -

192
00:15:41,978 --> 00:15:45,756
أنت جميلة جداً -
لا، لست جميلة -

193
00:15:46,065 --> 00:15:49,336
هل نزعت ثيابك الداخلية
كما طلبت منك؟

194
00:15:49,360 --> 00:15:53,055
قطعاً لا
لقد ارتديتها اليوم

195
00:15:53,573 --> 00:15:56,893
لماذا؟ -
لأن ذلك ليس صحياً -

196
00:15:59,078 --> 00:16:01,564
أي نوع من السراويل الداخلية ارتديت؟

197
00:16:01,664 --> 00:16:05,853
من النوع المثير؟ -
لا، ليس مثيراً -

198
00:16:05,877 --> 00:16:07,730
إنه سروال قطني من (فروت أوف ذا لوم)

199
00:16:07,754 --> 00:16:11,782
يباع في رزم تحوي ثلاث سراويل
بـ15 دولاراً في متاجر (تارغيت)

200
00:16:15,720 --> 00:16:18,657
أريدك أن تدخلي الحمام وتخلعيه

201
00:16:18,681 --> 00:16:22,703
ثم أخفيه في مكان ما في مكتبي -
لن أفعل ذلك -

202
00:16:22,727 --> 00:16:25,796
وأرجو أن تتوقف عن مخاطبتي بهذا الأسلوب

203
00:16:25,814 --> 00:16:29,627
ألا تعجبك البذاءة في كلامي؟ -
لم أقل ذلك -

204
00:16:29,651 --> 00:16:32,678
لكني لا أحب هذا في مكان العمل

205
00:16:40,745 --> 00:16:44,558
عندما كنت أتسوّق اليوم تحسس جسدي
رجل غريب لا أعرفه

206
00:16:44,582 --> 00:16:48,194
هذا مزعج جداً -
لا، بل كان مثيراً للغاية -

207
00:16:48,962 --> 00:16:52,733
كان يرمقني بنظراته
فذهبت ووقفت إلى جانبه

208
00:16:52,757 --> 00:16:55,159
كأني أقول له
"ماذا ستفعل حيال ذلك يا صديقي؟"

209
00:16:55,385 --> 00:17:00,331
فوضع يده على مؤخرتي بتردد كبير

210
00:17:00,598 --> 00:17:02,917
أعرف، كان مهذباً جداً

211
00:17:03,476 --> 00:17:08,631
فأمسكت يده ووضعتها بداخلي

212
00:17:12,152 --> 00:17:14,846
أعني، إن كان يود فعل ذلك فليفعل

213
00:17:15,155 --> 00:17:16,931
!مذهل

214
00:17:18,116 --> 00:17:20,351
...هل يعني ذلك أن لديك

215
00:17:20,910 --> 00:17:24,647
مشاعر مختلطة تجاه الزواج بـ(نيت)؟

216
00:17:25,081 --> 00:17:26,858
لا

217
00:17:27,834 --> 00:17:31,028
صدقيني، هذا ليس صحيحاً أبداً

218
00:17:31,588 --> 00:17:35,526
أعتقد أنه أثر دافع بيولوجي طبيعي

219
00:17:35,550 --> 00:17:39,530
إنها الحاجة لمعاينة أكبر
مجموعة ممكنة من الناس

220
00:17:39,554 --> 00:17:42,248
قبل الاستقرار مع رفيق واحد

221
00:17:43,391 --> 00:17:45,376
إنه أمر طبيعي

222
00:17:45,643 --> 00:17:48,546
لقد حصلت على فصل آخر
لكتابي من الحادثة على أية حال

223
00:18:17,175 --> 00:18:22,239
أبي، أتعرف مكان محلول اصفرار العيون؟
لأن عينا السيدة (دويل) صفراوتان جداً

224
00:18:22,263 --> 00:18:24,033
لقد طلبناه ولم يصل بعد
استخدم (كولور غارد)

225
00:18:24,057 --> 00:18:27,703
استخدم 300 ميليلتر لكل 7، 3 ليتر
خذ استراحة قصيرة

226
00:18:27,727 --> 00:18:30,880
خذ، تناول القليل من شراب البيض

227
00:18:31,898 --> 00:18:34,251
هذا ليس شراب بيض
إنه (ويسكي)

228
00:18:34,275 --> 00:18:38,513
(ويسكي)؟ إنه (رم) يا بني
شراب الأعياد

229
00:18:39,364 --> 00:18:42,635
أتذكر حينما كنت صغيراً كيف كنت
تترك القليل من الحليب والكعك

230
00:18:42,659 --> 00:18:46,806
تحت الشجرة لـ(سانتا)؟ -
نعم -

231
00:18:46,830 --> 00:18:51,192
وكنت تضحك وتقول "ما يحتاج إليه
"(سانتا) هو كأس من الكحول

232
00:18:51,334 --> 00:18:52,978
وكنتُ محقاً -
...كنت أظن -

233
00:18:53,002 --> 00:18:56,864
أنك تقصد أنه يحتاج إلى حقنة
كحقنة بنسلين مثلاً

234
00:19:02,137 --> 00:19:06,325
...حسناً، يجب أن -
(ديفيد)، هذا عيد الميلاد، هيا -

235
00:19:06,349 --> 00:19:09,168
فلتمضِ بعض الوقت بين الأحياء

236
00:19:10,728 --> 00:19:14,507
اجلس مع أبيك وأخبرني عن الهدية
التي ترغب بها في العيد

237
00:19:22,449 --> 00:19:25,226
سيحضر أقارب السيدة (دويل)
لرؤيتها في الرابعة عصراً

238
00:19:40,376 --> 00:19:44,405
أمي قالت أنها قد تدعو
ضيفاً مميزاً لتناول العشاء معنا

239
00:19:44,589 --> 00:19:46,365
حسناً

240
00:19:47,300 --> 00:19:49,695
...إن كان كبقية ضيوفها المميزين السابقين

241
00:19:49,719 --> 00:19:53,115
فسيكون عامل بركة سباحة فنزويلي عمره 24
عاماً يعوّض عن ضعفه في اللغة الانجليزية

242
00:19:53,139 --> 00:19:55,909
بطلاقته في لغة المضاجعة بقوة

243
00:19:55,933 --> 00:19:58,711
سأحاول تجنب الحديث معه

244
00:20:01,147 --> 00:20:04,049
(برين)، انتظري لحظة

245
00:20:05,443 --> 00:20:08,095
أتذكرين ماذا حدث قبل عام من اليوم؟

246
00:20:09,572 --> 00:20:12,843
!(نيت)! يا إلهي
...أنا آسفة، أبوك

247
00:20:12,867 --> 00:20:15,728
لا، لا
لم أكن أتحدث عن ذلك

248
00:20:17,121 --> 00:20:22,603
الذكرى السنوية للقائنا الأول -
يا إلهي! بالطبع -

249
00:20:22,627 --> 00:20:25,188
يصعب تصديق مرور أننا التقينا
لأول مرة من عام فقط

250
00:20:25,212 --> 00:20:27,948
نعم، أشعر أنها كانت عشرين عاماً

251
00:20:29,508 --> 00:20:32,321
إن لم تكوني راغبة بالزواج مني
فليكن ذلك، اتفقنا؟

252
00:20:32,345 --> 00:20:35,039
!(نيت)، كنت أمازحك، بربك

253
00:20:35,139 --> 00:20:36,825
أرغب بالزواج منك بالطبع، أنا أحبك -
حقاً؟ -

254
00:20:36,849 --> 00:20:39,328
لماذا إذاً تسيئين معاملتي دائماً؟

255
00:20:39,352 --> 00:20:41,580
لأني عشت حياة مضطربة جداً

256
00:20:41,604 --> 00:20:48,469
وألجأ للسخرية لأخفي ضعفي الشديد
بربك! يا إلهي! أنت تعرف ذلك

257
00:20:50,863 --> 00:20:52,925
ذكرى سنوية سعيدة

258
00:20:52,949 --> 00:20:55,809
...أعرف أني اشتريت لك خاتماً آخر ولكن

259
00:21:00,748 --> 00:21:02,524
...لا أصدق

260
00:21:02,541 --> 00:21:05,402
كان خاتم جدتي ولم يكلفني شيئاً

261
00:21:08,965 --> 00:21:11,158
عيد ميلاد مجيد

262
00:21:19,517 --> 00:21:21,335
لا بأس

263
00:21:23,020 --> 00:21:24,797
أحبك

264
00:21:28,442 --> 00:21:30,337
لقد تأخرتما

265
00:21:30,361 --> 00:21:34,306
مرحباً يا أمي، عيد ميلاد مجيد -
عيد ميلاد مجيد -

266
00:21:36,200 --> 00:21:38,352
(نيت)، عيد ميلاد مجيد

267
00:21:39,787 --> 00:21:43,642
أعرف أن هناك بعض الدبق في مكان ما

268
00:21:43,666 --> 00:21:46,360
ما الخطب يا حبيبتي؟
تبدين في حالة مزرية

269
00:21:46,502 --> 00:21:49,565
أتستمتعين بمشروبك يا أمي؟ -
ليس كما ينبغي -

270
00:21:49,589 --> 00:21:52,533
حبيبي، هلّا صببت لي كأساً آخر

271
00:22:00,266 --> 00:22:03,585
تعال لتمنح شقيقتك قبلة كبيرة

272
00:22:06,439 --> 00:22:08,549
مرحباً -
مرحباً -

273
00:22:10,776 --> 00:22:14,805
ألم أقل لكِ أني دعوت ضيفاً مميزاً؟ -
نعم -

274
00:22:14,947 --> 00:22:19,476
...لكني لم أتوقع -
أن تري أخيك المجنون، بالتأكيد -

275
00:22:19,952 --> 00:22:24,606
لا تخافي، لقد صعقوني بما يكفي من
الكهرباء ليضيء الشاطىء الشرقي للبلاد

276
00:22:25,249 --> 00:22:27,561
كنت أمازحك، آسف يا (برين)

277
00:22:27,585 --> 00:22:30,529
هيا، دعي عنك هذا الوجوم
فاليوم هو عيد الميلاد

278
00:22:31,547 --> 00:22:34,158
مرحباً يا (بيلي) -
أهلاً يا (نيت) -

279
00:22:35,259 --> 00:22:38,620
هيا، أحضر لي كأساً آخر -
حسناً -

280
00:22:38,804 --> 00:22:41,533
حسناً يا أمي، ما الذي يفعله هنا
بحق الجحيم؟

281
00:22:41,557 --> 00:22:43,952
أخرجته من المستشفى ليحتفل معنا بالعيد

282
00:22:43,976 --> 00:22:47,205
كان بوسعك أن تحذّريني -
أحذّرك؟ -

283
00:22:47,229 --> 00:22:49,958
وهل يجب أن أحذّرك بشأن لقاء أخيك؟

284
00:22:49,982 --> 00:22:52,593
منذ هاجمني بسكين؟ نعم

285
00:22:53,110 --> 00:22:58,432
!(بريندا) -
حسناً، كم سيمكث خارجاً؟ -

286
00:22:59,033 --> 00:23:02,978
لقد خرج بشكل دائم
وهو يعيش معي الآن

287
00:23:11,545 --> 00:23:14,114
أعتقد أنك سعيد بعودتك إلى البيت

288
00:23:15,967 --> 00:23:18,445
السعادة مفهوم أحاول عدم الإيمان به

289
00:23:18,469 --> 00:23:20,746
لأنه يوقعني بالمآزق

290
00:23:25,768 --> 00:23:27,961
...اسمع يا (نيت)

291
00:23:29,188 --> 00:23:32,424
أعتذر عن كل ما حدث

292
00:23:34,402 --> 00:23:39,932
أعلم أن عليّ أن أتحمل مسؤولية ما فعلت
لكني كنت... مريضاً

293
00:23:40,324 --> 00:23:42,893
وهل شفيت الآن؟

294
00:23:48,749 --> 00:23:50,859
ما زلتُ مريضاً

295
00:23:52,503 --> 00:23:54,655
وسأبقى مريضاً دائماً

296
00:23:55,590 --> 00:23:57,866
هكذا هو قدَري

297
00:23:58,009 --> 00:24:01,662
يمكنني معالجة الوضع بالأدوية
في أغلب الأحيان

298
00:24:02,346 --> 00:24:06,125
لكنه أمر عليّ التعايش معه بقية عمري

299
00:24:07,518 --> 00:24:09,795
القرار ليس قراري

300
00:24:11,105 --> 00:24:13,875
!عيد ميلاد مجيد -
مرحباً -

301
00:24:13,899 --> 00:24:16,336
لا يمكننا المكوث طويلا
لأن أمي تعتني بالأولاد

302
00:24:16,360 --> 00:24:19,339
ها قد حلقت لحيتك يا (رامون)
أصبحت تبدو أصغر عمراً

303
00:24:19,363 --> 00:24:22,718
أحضرنا هدايا للأولاد -
شكراً، أنتما لطيفان جداً -

304
00:24:22,742 --> 00:24:24,511
إنها هدايا بسيطة، أين هما؟

305
00:24:24,535 --> 00:24:29,732
(أغستو) نائم و(خوليو) في غرفته
يشاهد فيلم (ذا غرينش) للمرة الألف تقريباً

306
00:24:30,207 --> 00:24:32,818
سأضع الهدايا أسفل الشجرة

307
00:24:34,378 --> 00:24:37,399
يا إلهي! ألم تصلح ذلك الجدار بعد؟

308
00:24:37,423 --> 00:24:40,743
لو كان (رامون) يسعى بإصلاحه
لكان انتهى من ذلك الآن

309
00:24:41,218 --> 00:24:43,704
ما الذي دفعك لإعداد حلوى التين؟

310
00:24:44,013 --> 00:24:45,998
رأيتها ملائمة للعيد

311
00:24:46,098 --> 00:24:50,329
حسناً، إنها تبدو كالقيء
لم تكن لذيذة أبداً

312
00:24:50,353 --> 00:24:54,423
كوني لطيفة -
اصنع أطباقاً أفضل -

313
00:24:55,691 --> 00:24:58,594
ما رأيك لو غنينا بعضاً
من أناشيد عيد الميلاد؟

314
00:24:59,320 --> 00:25:01,381
هيا، لدي قرص مضغوط ويمكننا الغناء معه

315
00:25:01,405 --> 00:25:03,675
لا بد أنك تمازحني

316
00:25:03,699 --> 00:25:07,763
هيا، سنخيف الجيران -
تولّيا أنتما أمر الغناء -

317
00:25:07,787 --> 00:25:11,565
أما أنا فسأحضر بعض الشوكولاته
وأشاهد (سمبسونز)

318
00:25:12,416 --> 00:25:15,986
!اللعنة -
اهدأ يا (كيث) -

319
00:25:16,420 --> 00:25:21,408
كل ما أردته لها هو أن تستمتع بالعيد
بعد كل ما مرّت به

320
00:25:21,676 --> 00:25:26,907
أنت أيضاً مررت بالكثير مؤخراً
ويجب ألّا تقسوا على نفسك كثيراً

321
00:25:26,931 --> 00:25:29,333
وهذا لا يعني أنك نكرة

322
00:25:41,279 --> 00:25:44,348
هل أصبحت تنام بشكل أفضل؟ -
لا -

323
00:25:45,408 --> 00:25:47,511
كنت أقرأ مقالاً
...عن اضطراب ما بعد الصدمة

324
00:25:47,535 --> 00:25:50,055
أنا لا أعاني من أي شيء
أفهمت يا (ديفيد)؟

325
00:25:50,079 --> 00:25:52,856
ما حدث قد حدث وهو جزء من عملي

326
00:25:53,082 --> 00:25:55,359
دعنا نمضي قدماً

327
00:26:06,762 --> 00:26:10,284
لمَ لا تأتي أنت و(تيلور)
لتناول عشاء العيد معنا في الغد؟

328
00:26:10,308 --> 00:26:13,585
لماذا؟ -
لأني أحب أن تكونا معنا -

329
00:26:14,020 --> 00:26:16,290
لماذا انتظرت إذاً حتى الليلة لتدعوني؟

330
00:26:16,314 --> 00:26:19,334
لأن أمي لم تُثِر الأمر قبل البارحة

331
00:26:19,358 --> 00:26:20,836
أمك؟

332
00:26:20,860 --> 00:26:25,055
يا إلهي! (كيث)
لم أفعل سوى دعوتك لتناول عشاء العيد

333
00:26:26,157 --> 00:26:30,519
لا أظن أن (تيلور) مستعد تماماً لأمر كهذا

334
00:26:30,661 --> 00:26:33,647
هل أنت متأكد من أن (تيلور)
هو الذي غير مستعد؟

335
00:26:38,044 --> 00:26:42,364
ساعديني على اختيار بعض أزهار
بنت القنصل" قبل أن نتوجه إلى الكنيسة"

336
00:26:42,757 --> 00:26:46,785
!يا إلهي -
ماذا حدث؟ -

337
00:26:50,723 --> 00:26:54,084
!يا إلهي! (نيوكولاي)

338
00:26:55,269 --> 00:26:58,248
مرحباً يا (روثي) -
هل تعرّضت للسرقة؟ -

339
00:26:58,272 --> 00:27:01,209
هل آذوك؟ -
نعم، لقد تعرّضت للأذى -

340
00:27:01,233 --> 00:27:05,964
أين؟ -
حدث شجار وكسروا لي ساقاي -

341
00:27:05,988 --> 00:27:10,893
يجب أن نوصلك إلى المستشفى
(كلير)، أرجعي السيارة إلى الباب

342
00:27:22,546 --> 00:27:24,323
أمي

343
00:27:26,133 --> 00:27:30,864
يجب أن تنزلي الصورة من على الحائط -
لا، أنا أحبها -

344
00:27:30,888 --> 00:27:34,875
تبدو فيها غامضاً جداً -
إنها مخيفة نوعاً ما -

345
00:27:35,977 --> 00:27:38,462
لم أعد أحب أن أرى نفسي هكذا بعد الآن

346
00:27:38,521 --> 00:27:43,175
عليك إذاً أن تحضر لي صورة أخرى
تجسّد ما تشعر به الآن

347
00:27:43,734 --> 00:27:45,886
لديّ فكرة

348
00:27:47,321 --> 00:27:51,392
يجب أن تلتقط صور
حفل زفاف (بريندا) و(نيت)

349
00:27:54,870 --> 00:27:57,147
نحن مخطوبان

350
00:28:01,502 --> 00:28:03,696
تهانينا

351
00:28:05,798 --> 00:28:09,444
هذا رائع جداً -
شكراً -

352
00:28:09,468 --> 00:28:13,914
أحب أن أرى زواج من ينبغي أن يتزوجا

353
00:28:16,350 --> 00:28:18,877
إنه أمر لا يحدث كثيراً، كما تعلمين

354
00:28:19,437 --> 00:28:21,880
اصمت الآن

355
00:28:24,108 --> 00:28:26,135
هذا صحيح

356
00:28:29,363 --> 00:28:34,177
أكاد لا أصدق أنها أخرجت (بيلي)
من المستشفى لكي لا تحتفل بالعيد وحيدة

357
00:28:34,201 --> 00:28:36,311
!يا لها من امرأة شريرة

358
00:28:38,247 --> 00:28:40,024
إنه ليس مستعداً

359
00:28:40,416 --> 00:28:42,936
حقاً؟ بدا لي أنه طبيعي جداً

360
00:28:42,960 --> 00:28:46,815
إنه ليس طبيعياً بل مريض
ولا أحد يريد التعامل مع الأمر

361
00:28:46,839 --> 00:28:50,360
كما كان الحال دائماً
لن أستمر بهذا الأمر بعد الآن

362
00:28:50,384 --> 00:28:54,538
لقد كنت ممرضته لأكثر مما ينبغي

363
00:29:09,814 --> 00:29:11,882
عيد ميلاد مجيد

364
00:29:13,276 --> 00:29:17,506
أنت خجولة
لا تخافي فلم أرَ شيئاً

365
00:29:17,530 --> 00:29:19,216
صباح الخير يا حبيبتي

366
00:29:19,240 --> 00:29:22,268
تفضل -
شكراً يا (روثي) -

367
00:29:22,326 --> 00:29:24,728
أنت لم تتناول مسكنات الألم

368
00:29:24,829 --> 00:29:28,475
أكره الحبوب فهي تثير جنوني -
اصمت وتناولها -

369
00:29:28,499 --> 00:29:30,269
أليس ينبغي أن يكون في المستشفى؟

370
00:29:30,293 --> 00:29:33,570
قضينا نصف الليلة بانتظار طبيب
بعد مغادرتك

371
00:29:34,630 --> 00:29:38,701
إنها حارة جداً -
عيد ميلاد مجيد لكم جميعاً -

372
00:29:40,803 --> 00:29:44,324
هل سيمكث معنا 8 أسابيع؟
أكاد لا أصدق ذلك

373
00:29:44,348 --> 00:29:46,743
تلك هي المدة التي ينبغي عليه
أن يقضيها مستلقياً

374
00:29:46,767 --> 00:29:48,745
لا شك أن هناك ترتيباً أفضل من ذلك يا أمي

375
00:29:48,769 --> 00:29:52,124
إنه يعاني من كسور في ساقيه
فماذا كان يُفترض بي أن أفعل به؟

376
00:29:52,148 --> 00:29:54,800
ليس لديه تأمين حتى

377
00:29:56,319 --> 00:29:59,513
من إذاً يسدد تكاليف كل؟ -
أنا -

378
00:30:02,700 --> 00:30:04,476
(ديفيد)

379
00:30:04,869 --> 00:30:09,982
أريدك أن تضع (نيكولاي) عصر اليوم
في كرسيه المتحرك

380
00:30:16,088 --> 00:30:20,117
كان ذات مرة يهبط التل الكبير
في (لون باين)

381
00:30:20,509 --> 00:30:23,537
فمررت على بقعة جليدية وسقطت على الأرض

382
00:30:24,055 --> 00:30:26,915
(جيسي) كان عند ذلك المنعطف

383
00:30:27,683 --> 00:30:30,628
فرآني في منتصف الطريق

384
00:30:30,978 --> 00:30:33,380
...وعوضاً أن يدهسني

385
00:30:34,232 --> 00:30:37,002
أسقط دراجته وتزحلق
حتى اصطدم ببعض الأشجار

386
00:30:37,026 --> 00:30:39,178
وحطم أسنانه

387
00:30:40,821 --> 00:30:43,807
لأنه كان ذلك النوع من الرجال

388
00:30:45,034 --> 00:30:47,728
كان رجلا بالفعل

389
00:30:49,664 --> 00:30:52,559
"كان صديقاً رائعاً وزوجاً صالحاً"

390
00:30:52,583 --> 00:30:55,854
"من (جاي لينو)" -
بالطبع، يرسل الزهور دائماً -

391
00:30:55,878 --> 00:30:57,439
لكن لا يحضر أبداً

392
00:30:57,463 --> 00:31:00,824
"هذا العالم أصبح أسوأ بكثير بدونه"

393
00:31:02,510 --> 00:31:05,079
شاحنة مطعم (إن أند آوت)
موجودة في الجهة الخلفية

394
00:31:05,429 --> 00:31:09,326
حسناً، سنستمع الآن
إلى أغنية (جيسي) المفضلة

395
00:31:09,350 --> 00:31:12,419
بينما يمكنكم احتساء الشراب

396
00:31:19,694 --> 00:31:23,222
أخي يسكن هناك وهو ما كان دائماً
يثير الغيرة في نفسي

397
00:31:24,490 --> 00:31:29,103
عندما كنت صغيرة في المدرسة الإعدادية
كان أبي يحنط جثة أحدهم في الدور السفلي

398
00:31:29,245 --> 00:31:34,358
لكن المواسير سُدّت فخرجت الدماء
كالنافورة من هذا الخرطوم

399
00:31:34,959 --> 00:31:37,987
كان كمشهد من فيلم (ذا شايننغ) -
هذا سيء -

400
00:31:38,462 --> 00:31:42,783
نعم، كانت تلك أول مرة أمعن التفكير بها
بما كانوا يفعلونه في الأسفل

401
00:31:45,887 --> 00:31:48,574
مرحباً -
أمي، هذا هو (توبي) -

402
00:31:48,598 --> 00:31:51,034
أنا مسرور للقائك يا سيدة (فيشر) -
وأنا أيضاً سررت للقائك يا (توبي) -

403
00:31:51,058 --> 00:31:54,079
شكراً لانضمامك إلينا اليوم -
شكراً لكم على استضافتي -

404
00:31:54,103 --> 00:31:58,966
(كلير)، أرجو ألّا تكون هذه الثياب
هي ما سترتدينه على عشاء الميلاد

405
00:31:59,025 --> 00:32:03,554
لا يا أمي، إني أرتدي بزة رسمية تحت ثيابي
لأني لا أريد لها أن تتسخ

406
00:32:09,660 --> 00:32:11,812
تفضل بالدخول

407
00:32:14,040 --> 00:32:16,567
"ماذا أحضرت لي في عيد الميلاد؟"

408
00:32:22,840 --> 00:32:26,535
من ذا الذي يعيش في (ريسيدا)؟ -
ماذا أحضرت لي في عيد الميلاد؟ -

409
00:32:26,552 --> 00:32:30,414
لماذا تسألني حتى
فأنت نادراً ما تتحدث معي؟

410
00:32:30,556 --> 00:32:34,328
من سيكون هناك أيضاً؟ -
لطالما أردت سترة (سموكنغ) حريرية -

411
00:32:34,352 --> 00:32:36,330
أبي، إني أتحدث على الهاتف -
...ذات لون صارخ -

412
00:32:36,354 --> 00:32:39,548
مزينة بطاووسين مطرّزين

413
00:32:39,649 --> 00:32:42,294
اسمع، يجب أن أذهب
أرسل لي الاتجاهات بالبريد الإلكتروني

414
00:32:42,318 --> 00:32:45,179
قد أحضر وقد لا أحضر

415
00:32:47,406 --> 00:32:50,260
يا إلهي! أليس بوسع أحد
التحدث على الهاتف في هذا البيت؟

416
00:32:50,284 --> 00:32:53,145
لا بد أنه مميز، أليس كذلك؟
ما اسمه؟

417
00:32:53,246 --> 00:32:57,142
(غابرييل)، وهو ليس مميزاً، صدقني -
لا تضيعي وقتك معه يا قطتي -

418
00:32:57,166 --> 00:33:00,646
لأنك تستحقين شاباً مميزاً -
نعم -

419
00:33:00,670 --> 00:33:04,983
اسمعي، هل ترغبين بمرافقتي إلى المطار
لنحضر أخاك الأكبر؟

420
00:33:05,007 --> 00:33:06,860
...لا أستطيع لأن عليّ الذهاب للتسوق

421
00:33:06,884 --> 00:33:09,780
حسناً، هلا تحاولين العودة إلى البيت
عند موعد العشاء

422
00:33:09,804 --> 00:33:13,242
...لأن العائلة نادراً ما تجتمع و

423
00:33:13,266 --> 00:33:15,042
نعم

424
00:33:20,982 --> 00:33:23,300
عيد ميلاد مجيد

425
00:33:24,819 --> 00:33:28,006
ماذا يحدث هنا؟ -
جنازة راكب دراجة -

426
00:33:28,030 --> 00:33:30,933
ألا يمكننا البقاء هنا؟ -
هذا مضحك جداً -

427
00:33:31,200 --> 00:33:32,845
من فضلك يا (بيت)

428
00:33:32,869 --> 00:33:36,306
نحن على وشك الصعود إلى الطابق العلوي
لتناول عشاء عيد الميلاد

429
00:33:36,330 --> 00:33:38,976
إذاً؟ -
لقد قضيتم هنا معظم اليوم -

430
00:33:39,000 --> 00:33:41,360
قد نقضي الليلة بطولها أيضاً

431
00:33:41,419 --> 00:33:44,446
اذهب لتناول العشاء
لم نعد بحاجة لك

432
00:33:51,554 --> 00:33:54,665
ستجدين الأمر مسلياً لأن عقار (بيركودان)
قد أفقد (نيكولاي) عقله

433
00:33:55,600 --> 00:33:58,294
حسناً، أظن أن هذا هو كل شيء

434
00:34:05,443 --> 00:34:07,838
العشاء يبدو رائعاً يا سيدة (فيشر)

435
00:34:07,862 --> 00:34:10,055
شكراً يا (توبي)

436
00:34:11,699 --> 00:34:13,969
ربما هذا أحد راكبي الدراجات
يبحث عن الحمّام

437
00:34:13,993 --> 00:34:16,138
!يا للمفاجأة -
مرحباً -

438
00:34:16,162 --> 00:34:17,639
أهلاً يا (كيث) -
ها قد حضرتم -

439
00:34:17,663 --> 00:34:19,690
عيد ميلاد مجيد لكم جميعاً

440
00:34:19,832 --> 00:34:21,518
أرجو ألا نكون قد ضايقناكم بحضورنا

441
00:34:21,542 --> 00:34:24,820
بالطبع لا
لقد سررنا بانضمامكم إلينا

442
00:34:25,087 --> 00:34:26,565
هل يعرف الجميع (تيلور)؟

443
00:34:26,589 --> 00:34:28,817
أمك لم تنظر إليّ منذ رأت الخاتم

444
00:34:28,841 --> 00:34:30,903
اشربي المزيد من النبيذ

445
00:34:30,927 --> 00:34:32,946
مرحباً يا (كيث)
مرحباً يا (تيلور)

446
00:34:32,970 --> 00:34:37,249
هذا ديك رومي نحيل -
إنها إوزة -

447
00:34:38,976 --> 00:34:42,539
نعم، من الجميل أن نجتمع كلنا هنا

448
00:34:42,563 --> 00:34:44,291
كيف حالك يا سيدي -
مرحباً -

449
00:34:44,315 --> 00:34:48,093
مرحباً -
(كيث)، هلّا تلوت صلاة المائدة لنا -

450
00:34:50,154 --> 00:34:52,348
نعم، بالتأكيد

451
00:34:55,618 --> 00:34:58,771
إلهنا، لأجل الطعام في عالم فيه
الكثير من الجياع

452
00:34:59,038 --> 00:35:02,107
وللإيمان في عالم
فيه الكثيرون فيه خائفون

453
00:35:02,291 --> 00:35:05,277
وللأصدقاء في عالم فيه عديدين بدون رفاق

454
00:35:05,753 --> 00:35:09,733
نشكرك أيها الرب في يوم عيد الميلاد هذا

455
00:35:09,757 --> 00:35:14,161
أمين -
أمين -

456
00:35:14,470 --> 00:35:17,790
كان ذلك جميلا يا (كيث) -
شكراً لك -

457
00:35:18,516 --> 00:35:21,627
إذاً... تفضل يا (نيكولاي)

458
00:35:28,568 --> 00:35:31,672
ستكرهني أمك طيلة حياتها

459
00:35:31,696 --> 00:35:35,551
ذلك لأنك امرأة تحاول سرقة ابنها منها

460
00:35:35,575 --> 00:35:37,810
لا يهم

461
00:35:42,665 --> 00:35:44,942
(توبي) يبدو لطيفاً

462
00:35:45,751 --> 00:35:48,570
نعم، (توبي) لطيف جداً

463
00:35:49,755 --> 00:35:52,157
إنه ليس النوع الذي تحبين، أليس كذلك؟

464
00:35:52,174 --> 00:35:55,619
تقصدين النوع المجنون؟
لا، إنه ليس كذلك

465
00:35:58,139 --> 00:36:01,368
...أخبرني (بيلي) ذات مرة أن

466
00:36:01,392 --> 00:36:03,328
اعتاد على العيش مع المجانين

467
00:36:03,352 --> 00:36:07,332
لدرجة أنه عندما يتشارك بغرفة مع شاب ما
كان يظن أنه (بينوكيو)

468
00:36:07,356 --> 00:36:12,428
الأمر الوحيد الذي بدا غريباً بالأمر
هو أن الشاب كان يلفظها (بينوتشيو)

469
00:36:14,238 --> 00:36:16,557
إذاً فلقد كنت تتحدثين مع (بيلي)؟

470
00:36:16,824 --> 00:36:19,018
نعم، عبر البريد الإلكتروني
في أغلب الأوقات

471
00:36:19,535 --> 00:36:22,896
إنه مضحك جداً -
هذا صحيح -

472
00:36:49,732 --> 00:36:52,843
لدي صداع هائل
أيمكننا العودة إلى البيت الآن؟

473
00:36:53,236 --> 00:36:55,012
(برين)، لا زلت أعمل

474
00:36:55,363 --> 00:36:57,883
حسناً، سأغادر الآن
وتعال حينما تتمكن من ذلك، اتفقنا؟

475
00:36:57,907 --> 00:37:00,059
نعم، أعدك بذلك

476
00:37:03,663 --> 00:37:07,066
مرحباً، أين تضعون أداة تسليك الحمّام؟

477
00:37:46,831 --> 00:37:48,308
صباح الخير سيد (فيشر)

478
00:37:48,332 --> 00:37:50,686
(ريكو)، ماذا تصنع هنا؟
هذه ليلة العيد

479
00:37:50,710 --> 00:37:52,896
نعم، لكني يجب أن أرمم
جثمان السيدة (دويل)

480
00:37:52,920 --> 00:37:56,156
سيأتون لرؤيتها عصر هذا اليوم -
دع (ديفي) يهتم بذلك -

481
00:37:56,215 --> 00:37:59,736
لا، أمرها بسيط للغاية -
لهذا أريد أن يقوم (ديفيد) بذلك -

482
00:37:59,760 --> 00:38:02,072
أريد أن أدربه بالتدريج
إن أدركت ما أعنيه

483
00:38:02,096 --> 00:38:03,615
نعم

484
00:38:03,639 --> 00:38:06,034
اذهب -
بالتأكيد -

485
00:38:06,058 --> 00:38:08,537
إني جاد يا فتى، عد إلى بيتك

486
00:38:08,561 --> 00:38:10,796
اقضي اليوم مع طفلك

487
00:38:11,105 --> 00:38:14,883
إنهم يكبرون بسرعة فعليك أن تستمتع
بصحبتهم طالما كان ذلك ممكناً، هيا

488
00:38:17,820 --> 00:38:19,972
شكراً يا سيد (فيشر)

489
00:38:20,448 --> 00:38:23,475
أرجو لك عيداً سعيداً -
هذا هو الهدف -

490
00:38:38,966 --> 00:38:42,036
أخذت أطفالي إلى منزل أمها -
ماذا؟ -

491
00:38:42,136 --> 00:38:45,289
لم تُحسن الالتزام بالصمت

492
00:38:45,514 --> 00:38:49,376
!(رامون)! كفى، كفى

493
00:38:49,393 --> 00:38:52,039
عيد ميلاد مجيد يا (ريكو) -
هل أنت بخير؟ -

494
00:38:52,063 --> 00:38:55,042
حبيبي -
هل أخبرتها؟ -

495
00:38:55,066 --> 00:38:58,503
أنا... كان يجب أن أخبرها
لم أستطع حتى أن أنظر إليها

496
00:38:58,527 --> 00:39:01,924
لقد كانت سعيدة بالأمس وأخبرتني
أنها اشترت له ساعة (رولكس)

497
00:39:01,948 --> 00:39:04,426
لها الحق بأن تعرف -
ألم أقل لك بألّا تخبريها؟ -

498
00:39:04,450 --> 00:39:08,354
إني آسفة، لكني كنت
مضطرة لذلك آسفة

499
00:39:08,371 --> 00:39:10,349
!أيها المخنّث اللعين

500
00:39:10,373 --> 00:39:12,691
!اللعنة -
حبيبي -

501
00:39:30,879 --> 00:39:34,074
لا بد أنهم لا يحبون المتوفّى كثيراً

502
00:39:35,092 --> 00:39:37,077
لمَ تقولين ذلك؟

503
00:39:37,803 --> 00:39:40,872
لأنهم سعداء بموته

504
00:39:45,060 --> 00:39:47,330
أعتقد أنه قد حان الوقت لنأخذك إلى المنزل

505
00:39:47,354 --> 00:39:51,292
لا، لكنها ليلة عيد الميلاد
وأريد أن أشاهد الجنازة

506
00:39:51,316 --> 00:39:53,176
أمر مؤسف

507
00:39:53,318 --> 00:39:55,720
أنا سعيد لأنك أتيت

508
00:39:56,071 --> 00:40:00,385
لمَ لا تعود معنا؟
سأعد بعض الشوكولاته الساخنة

509
00:40:00,409 --> 00:40:04,896
ولدي بضعة هدايا لم أرغب
بأن تفتحها أمام الغرباء

510
00:40:07,874 --> 00:40:11,611
دعني أتحدث مع (نيت) لنرى
إن كان بوسعنا إنهاء الجنازة

511
00:40:19,803 --> 00:40:24,582
أعتقد أنه يجب أن نبدأ بإخراجهم -
لا، هذه ليلة عيد الميلاد -

512
00:40:25,267 --> 00:40:28,878
لأن (كيث) دعاني للذهاب معه -
اذهب -

513
00:40:29,021 --> 00:40:32,382
إني ممسك بزمام الأمور هنا -
حسناً -

514
00:40:32,649 --> 00:40:34,426
شكراً

515
00:40:37,195 --> 00:40:40,432
عيد ميلاد مجيد يا (نيت) -
ولك أنت أيضاً -

516
00:40:59,217 --> 00:41:02,405
ما رأيك لو غادرنا المكان؟ -
ألست مستمتعاً بوقتك؟ -

517
00:41:02,429 --> 00:41:07,250
لا، هذه كحفلات والداي
لكن الموسيقى هنا أفضل

518
00:41:07,809 --> 00:41:11,963
إلى أين تريد أن نذهب؟ -
...حسناً، يمكننا -

519
00:41:12,439 --> 00:41:15,759
قيادة السيارة حول متنزه (هانكوك)
ومشاهدة أضواء عيد الميلاد

520
00:41:15,859 --> 00:41:19,429
حقاً؟ لكن ليس بدون كرتونة بيض

521
00:41:22,407 --> 00:41:24,642
لماذا تتصرفين بعدوانية؟

522
00:41:25,410 --> 00:41:27,096
أنا لست عدوانية -
بل أنت كذلك -

523
00:41:27,120 --> 00:41:32,400
...إنك تتصرفين كما لو أنك متضايقة من
كونك على قيد الحياة

524
00:41:32,459 --> 00:41:35,480
وربما تعتقدين أن هذا أمراً لطيفاً
...لكنه في الحقيقة

525
00:41:35,504 --> 00:41:39,032
مزعج جداً -
...حسناً -

526
00:41:40,300 --> 00:41:44,370
شكراً على إبداء رأيك الذي لا علاقة له
...بموضوعنا ولكن

527
00:41:44,596 --> 00:41:47,283
من الواضح أنك بحاجة للشعور
بأنك فوق الجميع

528
00:41:47,307 --> 00:41:50,668
أعني، إن ألقيت نظرة على حياتك

529
00:41:51,186 --> 00:41:53,838
فستجدين أنه ليس هناك الكثير
لتغضبي من أجله

530
00:41:53,939 --> 00:41:58,002
أنت لا تعرف شيئاً عن حياتي -
صحيح، ولا أريد أن أعرف -

531
00:41:58,026 --> 00:42:01,304
نظراً لأنك تحبين إفساد كل شيء

532
00:42:03,156 --> 00:42:09,263
أتعلم؟ إني أدعم رغبتك بأن تعيش الحياة
كما تراها على قناة (نيكولوديون)

533
00:42:09,287 --> 00:42:12,941
لكني لن أدعم كونك أحمق
تطلق الأحكام على الآخرين

534
00:42:16,003 --> 00:42:18,279
ربما من الأفضل أن أغادر

535
00:42:19,506 --> 00:42:21,408
!ربما

536
00:42:21,925 --> 00:42:24,244
حسناً، عيد ميلاد مجيد

537
00:42:24,553 --> 00:42:26,496
كما تشاء

538
00:42:32,978 --> 00:42:36,631
إني سعيدة لقضاء عيد ميلاد أخير مع (جيسي)

539
00:42:38,400 --> 00:42:42,137
لقد كان مجنوناً لكني أحببته فعلاً

540
00:42:42,654 --> 00:42:44,431
هذا واضح

541
00:42:45,449 --> 00:42:49,394
يا إلهي! لقد كان يعرف كيف يعيش الحياة
لقد كان جامحاً حتى النهاية

542
00:42:51,371 --> 00:42:55,608
تعرّفنا على بعضنا في (ستيرجيس)
في عام 1978

543
00:42:55,834 --> 00:43:00,440
كنت جالسة في حانة (ذا بروكن سبوك)
مع أضخم رجل في المدينة

544
00:43:00,464 --> 00:43:02,532
...لكن (جيسي)

545
00:43:03,300 --> 00:43:05,744
كان شجاعاً جداً

546
00:43:06,303 --> 00:43:09,831
تقدم نحوي ولن أنسى ذلك
وقال لي

547
00:43:10,724 --> 00:43:15,795
إن لم أطلب منك أن تركبي الدراجة معي"
"فسأندم على ذلك طيلة حياتي

548
00:43:16,438 --> 00:43:19,299
واستمرت تلك الرحلة 23 عاماً

549
00:43:21,151 --> 00:43:23,713
كان يقول دائماً أن الأمرين
المفضلين في حياته

550
00:43:23,737 --> 00:43:26,848
هو ركوب دراجته وممارسة الجنس معي

551
00:43:27,491 --> 00:43:30,435
وكان يعاملنا كالملكات

552
00:43:31,953 --> 00:43:34,474
ربما تتمنين أنه لو تعامل مع نفسه
بنفس القدر من الحذر

553
00:43:34,498 --> 00:43:38,610
لم يكن ذلك طبعه يا عزيزي

554
00:43:40,212 --> 00:43:43,990
لو كان رجلاً حذراً
...ربما كان سيعيش لمدة أطول، لكن

555
00:43:45,967 --> 00:43:49,245
هل كان سيستمتع بحياته كما فعل؟

556
00:43:50,889 --> 00:43:53,958
هل كنت سأستمتع أنا بنفس القدر؟

557
00:43:57,938 --> 00:44:00,840
كان لدي دراجة نارية
عندما كنت في المدرسة الثانوية

558
00:44:01,483 --> 00:44:04,087
بقيت معي أسبوعاً قبل أن أحطمها

559
00:44:04,111 --> 00:44:06,971
لقد حطمتها بشكل مؤلم

560
00:44:07,239 --> 00:44:09,849
لا زال هناك قضيب معدني في قدمي حتى الآن

561
00:44:11,118 --> 00:44:16,147
لم أركب دراجة بعد ذلك -
لا أستطيع التخلي عنها، مستحيل -

562
00:44:16,623 --> 00:44:20,235
إنها أقرب شيء إلى متعة الطيران
بدون الارتفاع عن الأرض

563
00:44:23,296 --> 00:44:27,158
أقنع نفسي أحياناً بأني عشت حياتي
على أكمل وجه

564
00:44:27,342 --> 00:44:30,571
لكن بالمقارنة معك ومع (جيسي)
أعتقد أن أمامي الكثير لأتعلّمه

565
00:44:30,595 --> 00:44:35,667
لو كان عمري أقل من الآن
لكنت أود أن أعلّمك

566
00:44:35,892 --> 00:44:38,294
ربما سأدعك تفعلين ذلك

567
00:44:42,107 --> 00:44:46,587
(جيسي) كان يقول دائماً أنه يجب
أن نعيش كل يوم كما لو أننا سنموت غداً

568
00:44:46,611 --> 00:44:50,223
أتعرف لماذا؟ -
قد نموت غداً فعلا -

569
00:45:14,556 --> 00:45:20,003
"كيف كان العيد؟" -
"صنعت أمي كعكة على شكل الرنّة" -

570
00:45:34,493 --> 00:45:37,221
"ظلت أمي ترتدي قبعة (سانتا) طيلة اليوم"

571
00:45:37,245 --> 00:45:40,523
"ثم تقيأت في الحوض"

572
00:45:47,047 --> 00:45:50,735
أحضرت لك كأساً من الماء
لم أجد جرساً

573
00:45:50,759 --> 00:45:53,571
لذا إن احتجت إليّ فاصرخ بأعلى صوتك

574
00:45:53,595 --> 00:45:55,580
سأكون بخير

575
00:45:55,764 --> 00:45:59,125
هل اتصلت بالشرطة لتقديم شكوى؟

576
00:45:59,226 --> 00:46:01,920
لا، سأفعل ذلك لاحقاً

577
00:46:05,107 --> 00:46:07,210
سأضع هذه في متناول يدك

578
00:46:07,234 --> 00:46:11,179
لا أريدك أن تقومي بهذا -
لا تكن سخيفاً -

579
00:46:11,488 --> 00:46:15,510
لديك ساقان مكسورتان
وأنت بحاجة لمن يعتني بك

580
00:46:15,534 --> 00:46:19,229
ويسعدني أن أقوم بذلك
لذا لا داعي لإثارة ضجة

581
00:46:21,957 --> 00:46:23,733
ماذا؟

582
00:46:24,042 --> 00:46:25,819
لا شيء

583
00:46:26,044 --> 00:46:28,363
ما أخبرتك به من قبل

584
00:46:29,339 --> 00:46:31,533
بأنك جميلة

585
00:46:33,093 --> 00:46:35,203
كف عن ذلك

586
00:47:11,048 --> 00:47:12,692
(ناثانييل)

587
00:47:12,716 --> 00:47:16,446
كانت زينة الطبق مكتملة -
أردت أن أتناول قطعة على الطريق -

588
00:47:16,470 --> 00:47:19,365
ستكون طريق المطار مزدحمة جداً -
ينبغي إذاً أن تنطلق -

589
00:47:19,389 --> 00:47:21,291
حسناً

590
00:47:52,923 --> 00:47:56,027
أريد أن أبقى لألعب بهدية (سانتا كلوز) لي

591
00:47:56,051 --> 00:47:57,695
استسلم يا (تيلور)

592
00:47:57,719 --> 00:48:00,281
يمكنني أن أعد لكما كعكاً صغيراً بفرني

593
00:48:00,305 --> 00:48:03,374
إنه شرطي لا يأخذ الرشاوى

594
00:48:06,019 --> 00:48:09,631
عيد ميلاد مجيد يا حبيبتي -
أمي -

595
00:48:10,190 --> 00:48:14,719
قدت سيارتي طوال اليوم لكي ألتقيك هنا
لأريك كم تحبك أمك

596
00:48:15,362 --> 00:48:18,556
أنا أحبك أيضاً يا أمي
كنت متأكدة من أنك ستأتين

597
00:48:21,326 --> 00:48:24,604
(بيلي) لم يتصل أو يرسل لي
رسالة إلكترونية طوال اليوم

598
00:48:24,830 --> 00:48:26,773
إذاً؟

599
00:48:27,708 --> 00:48:30,276
إنه عيد الميلاد كما تعرف

600
00:48:30,961 --> 00:48:33,356
لا تنسي أنك لم ترحبي بوجوده
كما يجب ليلة الأمس

601
00:48:33,380 --> 00:48:36,818
هذا ما أعنيه، لو أرسل لي رسالة يخبرني
فيها بأنه سيكون موجوداً

602
00:48:36,842 --> 00:48:39,904
لم أكن سأشعر بالفزع من الأمر

603
00:48:39,928 --> 00:48:42,497
هل اتصلتِ أو أرسلت له رسالة إلكترونية؟

604
00:48:43,348 --> 00:48:46,619
نعم، أرسلت له رسالة إلكترونية
...في الصيف الماضي لكنه

605
00:48:46,643 --> 00:48:48,878
...يجبني لذا

606
00:48:52,190 --> 00:48:54,718
إنه يراسل (كلير) دائماً

607
00:48:54,943 --> 00:48:56,421
ماذا؟

608
00:48:56,445 --> 00:49:00,890
نعم، حتى حينما كنا هناك
كانت تذهب لتتفقد بريدها الإلكتروني

609
00:49:04,661 --> 00:49:06,848
!تمهلي! على رسلك
متى بدأ ذلك؟

610
00:49:06,872 --> 00:49:10,442
هل أحضرت معك قطعة من تلك الكعكة؟ -
لقد سألتك سؤالاً -

611
00:49:10,667 --> 00:49:12,603
لا أعرف، لقد أخبرتني بالأمر الليلة

612
00:49:12,627 --> 00:49:16,441
حسناً، لا أريد أن يتصل (بيلي) بـ(كلير)
أبداً، هل تفهمين ذلك؟

613
00:49:16,465 --> 00:49:20,160
لمَ لا؟
ألم تقل أنه طبيعي؟

614
00:49:20,469 --> 00:49:23,031
نعم، إنه طبيعي بما يكفي
ليسير في الشوارع بدون لجام

615
00:49:23,055 --> 00:49:25,325
لكنه ليس بما يكفي ليكون قريباً من شقيقتي

616
00:49:25,349 --> 00:49:29,037
التي يعرف كلانا
أنها تنجذب إلى المجانين

617
00:49:29,061 --> 00:49:32,040
...لا تخبرني بذلك -
بل سأخبرك لأنه شقيقك -

618
00:49:32,064 --> 00:49:35,168
فأبعديه عنها وإن لم تفعلي فأقسم لك
بأني سأفعل ذلك بنفسي

619
00:49:35,192 --> 00:49:36,669
حقاً؟ ماذا ستفعل يا (نيت)؟

620
00:49:36,693 --> 00:49:40,506
هل ستتحداه في مبارزة؟ -
(بريندا)، هلّا تكفين عن ذلك -

621
00:49:40,530 --> 00:49:43,509
لمَ لا ترتدي قبعة رعاة البقر؟ -
هلا استمعتِ لما أقول؟ -

622
00:49:43,533 --> 00:49:46,686
هلّا أطبقت فمك؟

623
00:49:47,245 --> 00:49:49,022
!تباً

624
00:49:56,088 --> 00:49:59,525
لا بأس -
إنه ليس خطأي -

625
00:49:59,549 --> 00:50:01,826
لا بأس، لا بأس

626
00:50:33,250 --> 00:50:35,269
!اللعنة! اللعنة -
نعم؟ نعم؟ -

627
00:50:35,293 --> 00:50:39,322
...أعتقد أني سأصاب بـ
!اللعنة! تباً

628
00:50:39,589 --> 00:50:41,366
(نيت)

629
00:50:42,175 --> 00:50:43,952
(نيت)

630
00:50:43,969 --> 00:50:48,241
!(نيت)، انظر إليّ
!(نيت)، انظر إليّ! (نيت)

631
00:50:48,265 --> 00:50:51,668
!ابتعدي عني! ابتعدي عني
!أنا بخير

632
00:51:00,277 --> 00:51:02,262
...(نيت)، لا بأس

633
00:51:03,196 --> 00:51:05,348
لا بأس، لا بأس

634
00:51:07,868 --> 00:51:09,728
ماذا حدث؟

635
00:51:11,621 --> 00:51:13,732
!اللعنة

636
00:51:17,336 --> 00:51:19,904
ما العلاج الذي تتبعه؟

637
00:51:20,255 --> 00:51:22,031
(ديلانتين)

638
00:51:22,591 --> 00:51:26,661
إنه مضاد للصرع
ويُفترض أن يتحكم بالنوبات

639
00:51:26,887 --> 00:51:29,330
وظننت أنه تحكم بها
إلى أن أصِبت بنوبة الليلة

640
00:51:29,556 --> 00:51:34,085
سنتحدث مع طبيبك
وربما سيعطيك دواء أقوى

641
00:51:34,770 --> 00:51:38,381
لا تخف، لن أدع مكروهاً يصيبك

642
00:51:43,320 --> 00:51:46,139
لمَ لم تخبرني بالأمر؟

643
00:51:49,034 --> 00:51:51,519
لم أشأ أن أكون عبئاً عليك

644
00:51:54,039 --> 00:51:56,816
أنت لن تكون عبئاً عليّ أبداً

645
00:52:06,134 --> 00:52:08,870
صباح الخير -
مرحباً -

646
00:52:10,389 --> 00:52:13,208
(ماريلين جونسن) تركت ذلك لك

647
00:52:16,728 --> 00:52:20,131
كان مشبك حزامها مزيناً بجمجمة كبيرة

648
00:52:20,565 --> 00:52:22,884
رأيت الأمر غريباً

649
00:53:16,741 --> 00:53:20,269
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

