﻿1
00:02:06,254 --> 00:02:11,284
لا أعرف ما خطبي يا رجل
لم يعد لدي شهية للطعام مؤخراً

2
00:02:11,551 --> 00:02:14,363
هذا دليل على الإحباط -
حقاً؟ -

3
00:02:14,387 --> 00:02:17,408
نعم، كنت أقرأ عن هذا
منذ عملية استئصال رحم زوجتي

4
00:02:17,432 --> 00:02:19,834
أصبحت مكتئبة جداً منذئذ

5
00:02:20,060 --> 00:02:24,832
فقدت شهيتها للطعام والرغبة الجنسية
وتراودها مشاعر اليأس والعجز

6
00:02:24,856 --> 00:02:27,759
وليس لديها طاقة
إنها مصابة بكل هذا

7
00:02:27,776 --> 00:02:31,304
لدي فقدان شهية فقط

8
00:02:38,703 --> 00:02:42,899
هل تعرف ما يثير الكآبة؟
طهو زوجتي

9
00:02:43,166 --> 00:02:47,855
انظر، ما هذا؟ يبدو كبراز قطة

10
00:02:47,879 --> 00:02:49,989
أعتقد أنه براز قطة

11
00:02:50,131 --> 00:02:53,819
إنها عديمة الفائدة في المطبخ
كانت كذلك دائماً

12
00:02:53,843 --> 00:02:56,162
على الأقل ما زالت زوجتك تضاجعك

13
00:02:56,179 --> 00:02:59,957
!حمداً لله
إن لم تفعل هذا لقتلتها

14
00:03:00,475 --> 00:03:02,835
!تباً

15
00:03:04,521 --> 00:03:08,007
!تباً! تباً لي

16
00:03:08,525 --> 00:03:13,638
!هذا سيء جداً! تباً لهذا

17
00:03:21,287 --> 00:03:25,858
"(دوايت أدغار غاريسون)، 1945 إلى 2002"

18
00:03:30,088 --> 00:03:34,068
المكان جميل، أليس كذلك؟ -
نعم، جميل جداً -

19
00:03:34,092 --> 00:03:37,321
هناك غروب الشمس، سيكون هذا مثالياً

20
00:03:37,345 --> 00:03:39,622
هناك روث خيول في كل مكان

21
00:03:40,015 --> 00:03:44,203
إذاً؟ -
ألن يفسد هذا فستانك الأبيض؟ -

22
00:03:44,227 --> 00:03:47,505
!كأنني سأرتدي فستاناً أبيض

23
00:03:48,982 --> 00:03:54,387
بالإضافة لهذا، إن تبادلنا عهود الزواج
ونحن محاطان بروث الخيول، فهذا ملائم

24
00:03:55,321 --> 00:03:57,633
تعنين أن زواجنا هي فكرة سيئة؟

25
00:03:57,657 --> 00:04:01,554
أعني أننا سنقوم بهذا
والروث من حولنا

26
00:04:01,578 --> 00:04:04,015
وآمل أن تدوس أمي على بعضٍ منه

27
00:04:04,039 --> 00:04:05,891
أو أفضل من هذا
أن تتعثر وتقع بوجهها على الروث

28
00:04:05,915 --> 00:04:08,693
حينها سيكون أسعد يوم في حياتي

29
00:04:09,419 --> 00:04:12,648
هل أنت واثقة أنك تريدين الزواج بي؟
ما زال بإمكاننا إلغاء الزفاف

30
00:04:12,672 --> 00:04:16,576
بالطبع أريد الزواج بك -
لكنني قد أموت يا (برين) -

31
00:04:17,135 --> 00:04:19,530
قد أموت في أي يوم أو أي لحظة

32
00:04:19,554 --> 00:04:24,243
وأنا لا أستطيع؟ -
جميعنا سنموت، أعرف -

33
00:04:24,267 --> 00:04:29,130
لكن فرص حدوث هذا أكثر بالنسبة إلي
هذا هو الواقع

34
00:04:29,272 --> 00:04:32,460
وآخر ما أريده هو أن تتزوجي بي
لأنك تشعرين بالشفقة علي

35
00:04:32,484 --> 00:04:34,927
هل تعتقد حقاً أنني قد أفعل هذا؟

36
00:04:37,906 --> 00:04:41,177
أشعر أنك قمت بتضحيات بما يكفي
...في حياتك من دون خوض

37
00:04:41,201 --> 00:04:43,637
أنا أتزوجك لأنني أحبك

38
00:04:43,661 --> 00:04:48,232
لأنك أول رجل أظن أنني أستطيع
تحمل قضاء بقية حياتي معه

39
00:04:48,375 --> 00:04:52,229
أو بقية حياتك
إن كانت قصيرة بشكل مأساوي أو ما شابه

40
00:04:52,253 --> 00:04:56,150
أنت لست سيارة أريد استبدالها
لأن ناقل الحركة فيها معطل

41
00:04:56,174 --> 00:04:59,202
هل تعتقد أنني سطحية لهذه الدرجة؟

42
00:05:00,011 --> 00:05:03,790
بالطبع لا -
لدينا فقط هذه اللحظة -

43
00:05:04,182 --> 00:05:06,959
هنا والآن

44
00:05:07,268 --> 00:05:13,549
المستقبل هو مجرد مفهوم لعين
نستخدمه لتجنب أن نعيش الحاضر

45
00:05:15,402 --> 00:05:21,474
لذا، عش اللحظة الآن

46
00:05:27,664 --> 00:05:30,601
لماذا علينا الزواج إذاً؟

47
00:05:30,625 --> 00:05:35,113
لنحصل على كل الهدايا المجانية
من أصدقاء أمي الأثرياء، هذا هو السبب

48
00:05:37,006 --> 00:05:40,986
أعرف حاخاماً رائعاً
قد يقوم بتزويجنا

49
00:05:41,010 --> 00:05:43,072
حاخام؟ -
نعم -

50
00:05:43,096 --> 00:05:45,616
لماذا تقول هذا؟ -
أنت نصف يهودية -

51
00:05:45,640 --> 00:05:49,460
نعم، أنا أيضاً نصف كاثوليكية
هل تريد دعوة البابا أيضاً؟

52
00:05:49,936 --> 00:05:55,209
إنه زواج، إنها مناسبة مقدسة
هل تفضلين زواجاً مدنياً؟

53
00:05:55,233 --> 00:05:59,554
شخصياً، أعتقد أن كلينا نكفي
لنجعل الزفاف مقدساً

54
00:06:08,038 --> 00:06:10,440
مرحباً، هل نمت جيداً؟

55
00:06:10,957 --> 00:06:17,238
لا، نمت حوالي الساعة الخامسة

56
00:06:18,673 --> 00:06:24,412
(كيث)، عد إلى النوم -
لن أنام بعد الآن، صدقني -

57
00:06:28,224 --> 00:06:30,661
ربما عليك التحدث إلى طبيبك
بشأن أخذ حبوب منومة

58
00:06:30,685 --> 00:06:32,747
نعم، مخدرات، هذا هو الحل

59
00:06:32,771 --> 00:06:36,500
أنت محق، اختيار أن تعاني
بينما لست مضطراً لهذا هو أكثر فائدة

60
00:06:36,524 --> 00:06:38,885
أحمق -
!تباً لك -

61
00:06:39,694 --> 00:06:41,679
هل هناك المزيد من القهوة؟

62
00:06:41,988 --> 00:06:46,100
لا أعتقد أن عليك شرب الكافيين
بينما نومك مضطرب

63
00:06:48,078 --> 00:06:50,104
كما تريد

64
00:06:51,414 --> 00:06:53,191
حقير

65
00:07:10,350 --> 00:07:12,370
(تيلور) تركت فيتاميناتها هنا

66
00:07:12,394 --> 00:07:14,455
ليست مفاجأة، لقد كرهتها

67
00:07:14,479 --> 00:07:17,416
نعم، علي أخذها إلى (كارلا)

68
00:07:17,440 --> 00:07:20,169
لا، يمكن لـ(كارلا) أن تشتري
علبة فيتامينات أخرى

69
00:07:20,193 --> 00:07:22,713
أنت بحاجة للابتعاد عنها الآن

70
00:07:22,737 --> 00:07:25,890
أريد التأكد أن تبقى (كارلا)
بعيدة عن المخدرات

71
00:07:26,116 --> 00:07:29,560
عليك الاعتناء بنفسك الآن، حسناً؟

72
00:07:32,288 --> 00:07:34,190
هذه وظيفتك

73
00:07:35,250 --> 00:07:39,237
فهمت، أنا موجود لخدمتك فقط؟

74
00:07:40,088 --> 00:07:41,864
نعم

75
00:07:42,799 --> 00:07:45,159
ستجعلني أتأخر على عملي

76
00:07:58,343 --> 00:08:02,038
لديك شطيرتا سلطة دجاج هنا
إنهما لغدائك

77
00:08:02,430 --> 00:08:07,293
ولا تأكلهما قبل الظهر، لأن عليك الانتظار
حتى عودتي من العمل لتأكل مجدداً

78
00:08:08,103 --> 00:08:11,005
ماذا يفترض أن يكون هؤلاء؟

79
00:08:12,482 --> 00:08:14,550
يوماً سعيداً

80
00:08:18,029 --> 00:08:21,808
هل يفترض أن نصدق
أن (بريتني سبيرز) عذراء؟

81
00:08:21,908 --> 00:08:24,686
لماذا يفترض أن نكترث؟

82
00:08:25,036 --> 00:08:28,356
أريدك أن تسدي إلي خدمة
وتتفقدي (نيكولاي) عندما تعودين للمنزل

83
00:08:28,582 --> 00:08:31,852
لن أعود حتى وقت متأخر
أنا و(باركر) لدينا خطط

84
00:08:31,876 --> 00:08:34,188
ظننت أنه حدث خلاف بينك وبين (باركر)؟

85
00:08:34,212 --> 00:08:35,989
لقد تصالحنا

86
00:08:36,006 --> 00:08:39,819
ظننت من الأفضل أن يكون لدي صديقة فاشلة
من ألّا يكون لدي أصدقاء أبداً

87
00:08:39,843 --> 00:08:45,908
ماذا ستفعلين معها؟ -
سنذهب إلى مركز (غيتي) -

88
00:08:45,932 --> 00:08:50,545
هل تعتقدين أنني حمقاء؟ -
لا، بالطبع لا -

89
00:08:51,396 --> 00:08:54,882
ليس كأنني أكذب
لتغطية إدماني على المخدرات

90
00:08:55,150 --> 00:08:58,838
أنا أكذب لأتهرب من إفراغ مبولة سرير
رجل تضاجعينه

91
00:08:58,862 --> 00:09:00,423
لا أشعر أن علي فعل هذا

92
00:09:00,447 --> 00:09:03,551
يا إلهي! لا أطلب منك فعل هذا

93
00:09:03,575 --> 00:09:05,351
جيد

94
00:09:05,493 --> 00:09:08,848
لا تعرفين مدى سهولة حياتك

95
00:09:08,872 --> 00:09:12,859
أخبريني أنك لن تبدأي التحدث
عن جدتك المبتورة القدمين مجدداً

96
00:09:13,376 --> 00:09:15,354
أشفق عليك يا (كلير)

97
00:09:15,378 --> 00:09:18,941
لديك انطباع خاطىء
أن الحياة مدينة لك بشيء

98
00:09:18,965 --> 00:09:22,327
تنتظرك مفاجآت قاسية جداً

99
00:09:30,143 --> 00:09:34,457
آسف لتأخري، إنها زحمة المرور
إنها لا تصدق، هل هم هنا؟

100
00:09:34,481 --> 00:09:38,127
نعم، ينتظرون في غرفة (ويستيريا)
(دايف)، أريد أن أسألك شيئاً

101
00:09:38,151 --> 00:09:42,805
ماذا؟ -
لماذا وجهك أحمر؟ -

102
00:09:44,574 --> 00:09:49,430
أنا و(كيث) كنا... نعبث
وهو لم يحلق لحيته

103
00:09:49,454 --> 00:09:51,849
!أنت عاهر -
هل يبدو وجهي سيئاً؟ -

104
00:09:51,873 --> 00:09:56,187
لا، لا، في الواقع
إنه أحمر جداً كمؤخرة قرد

105
00:09:56,211 --> 00:09:59,106
يا إلهي! أبدو كضحية حرق

106
00:09:59,130 --> 00:10:00,907
اسمع

107
00:10:02,342 --> 00:10:07,163
...ما أردت أن أسأله هو
هل تكون إشبيني في زفافي؟

108
00:10:07,764 --> 00:10:10,917
بالطبع سأفعل -
ممتاز -

109
00:10:12,018 --> 00:10:15,672
حسناً، هل أنت مستعد؟ -
نعم -

110
00:10:18,233 --> 00:10:20,134
!يا إلهي

111
00:10:23,071 --> 00:10:27,343
إذاً... أبي تولى كل شيء؟

112
00:10:27,367 --> 00:10:30,513
كل شيء مذكور في عقد الدفن

113
00:10:30,537 --> 00:10:32,974
لقداس توديع الجثة
اختار تابوت نوع (بارليمانت)

114
00:10:32,998 --> 00:10:35,810
يتبع هذا حرق للجثة
ثم دفن في مقبرة (سيدر غروف)

115
00:10:35,834 --> 00:10:39,105
في الحجرة المتبقية للصلاة
والمكونة من سرداب مزدوج

116
00:10:39,129 --> 00:10:42,149
مع أمي؟ -
(هارييت ميتشل غاريسون)؟ -

117
00:10:42,173 --> 00:10:44,242
إنها هي

118
00:10:48,096 --> 00:10:53,251
...إذاً
ليس هناك شيء لنفعله؟

119
00:10:53,560 --> 00:10:57,422
عليكما القدوم للجنازة فقط -
حسناً -

120
00:10:58,732 --> 00:11:03,754
يا إلهي! أشعر بالاستياء

121
00:11:03,778 --> 00:11:07,967
لا يمكنني تذكر آخر مرة رأيته

122
00:11:07,991 --> 00:11:12,353
لا بأس عزيزتي، لقد عرف أننا أحببناه

123
00:11:14,873 --> 00:11:18,484
يمكنني إعطائك رقم طبيب جلدية بارع

124
00:11:29,554 --> 00:11:33,124
كيف حالك خالي (كيث)؟ -
مرحباً، تركت هذه في منزلي -

125
00:11:33,391 --> 00:11:36,913
أكره هذا الدواء الفظيع -
لكنه مفيد لك -

126
00:11:36,937 --> 00:11:39,213
أحب التي تشبه حبوبها
شخصيات (فلينستونز)

127
00:11:39,773 --> 00:11:41,417
ألا يجب أن تكوني في المدرسة؟

128
00:11:41,441 --> 00:11:44,170
أمي مريضة، سأبقى في المنزل اليوم
لاعتني بها

129
00:11:44,194 --> 00:11:46,631
مرحباً، لا تقترب كثيراً
أنا مصابة بالإنفلونزا

130
00:11:46,655 --> 00:11:50,468
مصابة بالإنفلونزا؟
هل ذهبت لرؤية طبيب؟

131
00:11:50,492 --> 00:11:54,896
لن أدفع 100 دولار لطبيب
!ليخبرني أن ألازم الفراش، تباً لهذا

132
00:11:58,250 --> 00:12:01,312
ليس لديك حمى -
هل أنت متأكد؟ -

133
00:12:01,336 --> 00:12:04,238
ربما عليك وضع ميزان حرارة في مؤخرتي

134
00:12:06,132 --> 00:12:08,486
اذهبي والعبي في غرفتك -
لا عزيزتي (تيلور) -

135
00:12:08,510 --> 00:12:10,321
ابقي هنا، أمك بحاجة إليك

136
00:12:10,345 --> 00:12:14,332
!اذهبي! اذهبي

137
00:12:17,602 --> 00:12:21,666
لديك خيار لتقومي به
...إما أن تدعيني أدخلك لمركز إعادة تأهيل

138
00:12:21,690 --> 00:12:25,044
أخبرتك أنني ذهبت لمركز إعادة تأهيل
في (أوكلاند)، أنا لست مدمنة

139
00:12:25,068 --> 00:12:26,963
ما خطبك يا (كيث)؟ -
سأتصل بذلك المركز -

140
00:12:26,987 --> 00:12:30,049
سنفتش هذا المنزل
وإن وجدنا أي شيء فستواجهين تهماً

141
00:12:30,073 --> 00:12:31,676
هل فهمت هذا؟ إنه خيارك

142
00:12:31,700 --> 00:12:34,929
تبدو مثل أبي، هل تعرف هذا؟
هل تعرف هذا؟

143
00:12:34,953 --> 00:12:38,724
!لقد تحولت إلى أبي
ماذا ستفعل بعد هذا يا (كيث)؟

144
00:12:38,748 --> 00:12:42,228
تضربني بقوة بحيث لا أعود أسمع
بإحدى أذناي ليوم ونصف؟

145
00:12:42,252 --> 00:12:44,237
هل تذكر هذا؟

146
00:12:46,047 --> 00:12:48,199
إنه خيارك يا (كارلا)

147
00:12:52,304 --> 00:12:55,157
!تباً! تباً

148
00:12:55,181 --> 00:12:58,536
أنت بحاجة للمساعدة
يمكنني أن أحصل لك على مساعدة

149
00:12:58,560 --> 00:13:02,422
سأجد لك أفضل مساعدة
أقسم لك أنني سأفعل

150
00:13:10,572 --> 00:13:12,598
قلت إنني موافقة

151
00:13:14,618 --> 00:13:19,731
حسناً، لكن يجب أن أكون مريضة خارجية
لن أترك (تيلور) مجدداً

152
00:13:31,791 --> 00:13:34,943
ليس هناك ضرر كبير في الوجه
هذا أمر إيجابي

153
00:13:35,252 --> 00:13:38,947
لكن علي القيام بوضع غرزات كثيرة
في أعلى الرأس هنا

154
00:13:39,340 --> 00:13:43,744
من الجيد أنه ليس أصلعاً -
لماذا؟ -

155
00:13:46,222 --> 00:13:52,586
سيكون صعباً وضع شعر مستعار
لأن الجميع يذكر رأسه أصلعاً ولامعاً

156
00:13:54,021 --> 00:14:01,630
"!مرحباً؟ مرحباً؟ يا إلهي"

157
00:14:01,654 --> 00:14:03,799
اسمع، علي الذهاب إلى (أبلبي)
لإحضار تابوت (بارليمانت)

158
00:14:03,823 --> 00:14:05,967
على الأرجح أنك تحتاج لمساعدة بهذا

159
00:14:05,991 --> 00:14:08,894
لا -
بلى -

160
00:14:13,457 --> 00:14:19,029
"هل تعتقد أن (بريتني) عذراء حقاً؟"

161
00:14:19,296 --> 00:14:22,157
(بيلي باتي)، مستحيل"
"ضاجعتها 4 مرات هذا اليوم

162
00:14:25,052 --> 00:14:28,747
"مضحك، أنت مختل عقلياً"

163
00:14:29,515 --> 00:14:34,086
"(بيلي)، حقاً؟ لم أسمع هذا مسبقاً" -
"مرحباً؟ هل هناك أحد؟" -

164
00:14:34,103 --> 00:14:36,415
"أرجوكم، أنا ضجر جداً"

165
00:14:36,439 --> 00:14:38,757
إنها ليست مشكلتي يا صديقي

166
00:14:40,276 --> 00:14:43,797
لا بد أنه يفقدك صوابك -
أبداً -

167
00:14:43,821 --> 00:14:47,432
في الواقع، لقد وصلت علاقتنا
إلى مستوى جديد

168
00:14:47,700 --> 00:14:49,810
حقاً؟ كيف؟

169
00:14:50,077 --> 00:14:56,101
حسناً، لم يعد يتعلق الأمر بالجنس
هناك حميمية أكثر

170
00:14:56,125 --> 00:15:01,363
إنه يتصرف على راحته وهو يسمح
لي برؤيته عندما يكون بأضعف حالاته

171
00:15:02,840 --> 00:15:07,536
هذا رائع عزيزتي
لكن أوضحي لي أمراً واحداً

172
00:15:07,678 --> 00:15:10,247
إنه طريح الفراش، صحيح؟

173
00:15:22,568 --> 00:15:28,891
"مرحباً، من هناك؟ مرحباً؟"

174
00:15:34,997 --> 00:15:40,145
هل يمكنك مساعدتي؟ -
هذا يعتمد على ما تريده -

175
00:15:40,169 --> 00:15:45,365
لقد أكلت غدائي وأنا جائع
لا يمكنني المشي

176
00:15:50,805 --> 00:15:55,375
إنها المفضلة لدي، إنها عاهرة

177
00:15:56,352 --> 00:15:59,630
أعتقد أنها جامحة بممارسة الجنس

178
00:16:00,648 --> 00:16:04,301
إنها من النوع الذي يترك
آثار خدش بالأظافر على جسدك

179
00:16:05,986 --> 00:16:09,515
نعم، لكن عمرها 60 عاماً تقريباً

180
00:16:09,824 --> 00:16:13,804
لا يهم، كما أنني أعتقد أنها لاتينية

181
00:16:13,828 --> 00:16:16,230
جميعهن عاطفيات

182
00:16:18,582 --> 00:16:22,145
أي نوع من الشطائر هذه؟ -
لحم خنزير -

183
00:16:22,169 --> 00:16:25,273
لحم خنزير؟ إنه ليس لذيذاً
إنه بحاجة للملح

184
00:16:25,297 --> 00:16:27,275
إن لم يكن يعجبك سآكله أنا

185
00:16:27,299 --> 00:16:30,285
لا، سآكله

186
00:16:32,096 --> 00:16:34,373
يفترض أن تكون شطيرتي على أية حال

187
00:16:35,850 --> 00:16:39,503
ماذا حدث لوجهك؟ -
هذا ليس من شأنك -

188
00:16:41,272 --> 00:16:43,048
حسناً

189
00:16:44,316 --> 00:16:46,093
آسف

190
00:16:49,613 --> 00:16:54,428
لا أفهم! أنا زوجته
يجب أن يدفن معي

191
00:16:54,452 --> 00:17:00,308
لسوء الحظ، لقد ذكر في عقد الدفن
أنه يريد أن يدفن مع زوجته السابقة

192
00:17:00,332 --> 00:17:04,611
لا بد أن هذه غلطة، لا بد أنه قام
بهذه الترتيبات قبل أن يتزوجني

193
00:17:04,670 --> 00:17:07,739
تاريخ العقد هو أكتوبر 1998

194
00:17:14,847 --> 00:17:18,577
أنا... لم أعرف أنه فعل هذا

195
00:17:18,601 --> 00:17:20,954
كذلك ابنتاه

196
00:17:20,978 --> 00:17:23,964
!يا إلهي
أنا واثقة أنهما فرحتا لهذا

197
00:17:24,857 --> 00:17:29,553
لقد كرهتاني دائماً
اعتقدتا أني لا أناسب والدهما

198
00:17:32,239 --> 00:17:34,808
ويبدو أنه اعتقد ذلك أيضاً

199
00:17:35,076 --> 00:17:37,478
أنا واثق أن هذا ليس صحيحاً

200
00:17:41,916 --> 00:17:45,235
هل تم توقيع كل الأوراق ودفع الثمن؟

201
00:17:46,837 --> 00:17:49,156
لا يمكنني تغيير شيء؟

202
00:17:50,591 --> 00:17:54,453
في الواقع، لم يتم دفع المبلغ كاملا

203
00:17:56,639 --> 00:17:58,415
حقاً؟

204
00:17:59,809 --> 00:18:04,588
حسناً، لقد ترك لي كل ممتلكاته

205
00:18:05,106 --> 00:18:09,468
أرجو ألّا تعتقدا أنني سأدفع
ثمن هذه الإهانة الصريحة لي

206
00:18:13,697 --> 00:18:16,725
ماذا تفعل أمي في (باليز)؟

207
00:18:19,495 --> 00:18:23,565
إنها في رحلة سياحية ما
للأشخاص المنفصلين حديثاً

208
00:18:24,333 --> 00:18:26,853
أو ربما للناس الذين يريدون
الإقلاع عن التدخين

209
00:18:26,877 --> 00:18:28,987
!يا لها من غريبة أطوار

210
00:18:30,047 --> 00:18:32,115
لا بأس بالماء فقط

211
00:18:35,886 --> 00:18:40,791
هل تحدثت إلى أبي؟ -
مستحيل -

212
00:18:43,519 --> 00:18:48,090
ما مسألة عيشك معها؟ -
أفضل من المستشفى -

213
00:18:53,237 --> 00:18:57,884
(برين)، ما زلت أذهب 3 مرات أسبوعياً
للقاء الدكتورة (هانوفر)، إنها رائعة

214
00:18:57,908 --> 00:19:00,561
حقاً؟ -
نعم، إنها عبقرية -

215
00:19:00,578 --> 00:19:04,857
لقد... ساعدتني بالنظر
إلى أمور فظيعة كثيرة قمت بها

216
00:19:05,583 --> 00:19:07,359
هذا جيد

217
00:19:08,419 --> 00:19:10,195
نعم

218
00:19:15,551 --> 00:19:18,453
كيف حال (نيت)؟ -
...إنه -

219
00:19:20,264 --> 00:19:22,374
إنه ليس بخير

220
00:19:23,434 --> 00:19:26,204
تم تشخيصه مؤخراً بمرض في الدماغ

221
00:19:26,228 --> 00:19:34,803
و... أصيب بنوبتين في الواقع
وقد يصاب بجلطة

222
00:19:37,865 --> 00:19:41,011
تباً! هذا محبط

223
00:19:41,035 --> 00:19:42,811
نعم

224
00:19:43,370 --> 00:19:45,265
عرفت الآن لماذا ستتزوجين به

225
00:19:45,289 --> 00:19:47,274
!تباً لك

226
00:19:48,042 --> 00:19:49,728
هذا أزعجك، لا بد أنه صحيح

227
00:19:49,752 --> 00:19:53,899
لا، أنا متفاجئة أنك قد تكون قاسياً
بشكل عشوائي

228
00:19:53,923 --> 00:19:56,818
أعتقد أنني نسيت مقدار استمتاعك بهذا

229
00:19:56,842 --> 00:20:03,116
هذا ما تفعلينه، دائماً تنكرين كل ما أقوله
والذي يتحدى سلطتك، تعلمتِ هذا من أمي

230
00:20:03,140 --> 00:20:07,412
كما تعلمت أنت من أبي
كيف تشرح كل شيء لي كأنني حمقاء

231
00:20:07,436 --> 00:20:10,665
لا، تعلمت هذا منك -
يبدو أنك ما زلت غاضباً -

232
00:20:10,689 --> 00:20:12,674
لأنني أدخلتك المصحة العقلية

233
00:20:13,025 --> 00:20:16,637
لا، كان هذا أفضل ما حدث لي

234
00:20:19,031 --> 00:20:24,221
لماذا رفضت رؤيتي إذاً؟ أو الرد
على اتصالاتي أو رسائلي الإلكترونية؟

235
00:20:24,245 --> 00:20:28,225
لأن الدكتورة (هانوفر) اقترحت
أنني سأحرز تقدماً أفضل

236
00:20:28,249 --> 00:20:31,686
إن قطعت علاقتي بك لفترة

237
00:20:31,710 --> 00:20:33,487
...لأنك

238
00:20:35,923 --> 00:20:39,444
لقد ساهمت كثيراً بمرضي النفسي

239
00:20:39,468 --> 00:20:42,739
!لديك حالة مرضية -
ليست مسألة عقاقير طبية فقط -

240
00:20:42,763 --> 00:20:48,370
لم أطور أي طريقة عملية
للتعامل مع العالم، لأنك أبعدتني عنه

241
00:20:48,394 --> 00:20:56,294
!لا أصدق
لقد عالجوك حقاً

242
00:20:56,318 --> 00:20:58,880
كنتِ دائماً هناك للاعتناء بي وحمايتي

243
00:20:58,904 --> 00:21:02,050
والتصرف بقوة من أجلي
لم أتعلم كيف أعتني بنفسي

244
00:21:02,074 --> 00:21:05,095
(بريندا)، لم يكن لدي حبيبة حقيقية

245
00:21:05,119 --> 00:21:10,767
لم أدعك تحظى بحبيبة؟
!هذا مضحك! أيها الوغد

246
00:21:10,791 --> 00:21:12,519
حسناً، ظننت أننا نستطيع
إقامة حوار منطقي

247
00:21:12,543 --> 00:21:18,275
كيف تجرؤ على لومي على هذا؟ -
لا أقول إنك فعلت هذا عن عمد -

248
00:21:18,299 --> 00:21:23,954
لكن أعتقد أن علينا الابتعاد عن بعضنا
لأن علاقتنا سامة

249
00:21:36,317 --> 00:21:38,093
حسناً

250
00:21:38,819 --> 00:21:41,089
لا أعرف إلى متى سيستمر هذا

251
00:21:41,113 --> 00:21:43,682
ربما لفترة طويلة جداً

252
00:21:46,535 --> 00:21:48,312
ربما

253
00:21:52,041 --> 00:21:59,239
على أية حال، علي الذهاب
لكن شكراً على الطعام

254
00:21:59,632 --> 00:22:01,408
حسناً

255
00:22:19,401 --> 00:22:22,547
مرحباً، تبدين جميلة -
شكراً -

256
00:22:22,571 --> 00:22:24,348
أين تذهبين؟

257
00:22:26,033 --> 00:22:29,311
للقاء صديق -
(بيلي تشنويث)؟ -

258
00:22:29,829 --> 00:22:31,605
نعم

259
00:22:32,998 --> 00:22:34,684
(كلير)، لا أعتقد أن عليك رؤيته

260
00:22:34,708 --> 00:22:37,270
حسناً، سأضع هذا تحت خانة
الأمور التي لا أكترث لها

261
00:22:37,294 --> 00:22:39,238
قد يكون خطيراً

262
00:22:39,755 --> 00:22:42,359
يمكنني الاعتناء بنفسي يا (نيت)

263
00:22:42,383 --> 00:22:46,613
حسناً، هل أنت مسلحة في حال هددك بسكين؟

264
00:22:46,637 --> 00:22:49,991
كم أمضيت معه؟ -
كم أمضيت أنت معه؟ -

265
00:22:50,015 --> 00:22:52,953
بما يكفي لأعرف أنه ليس مختلا عقلياً

266
00:22:52,977 --> 00:22:56,998
لديه مرض ومرّ بفترة
حيث انقطع عن أخذ دوائه

267
00:22:57,022 --> 00:23:01,962
لأنه كان في حالة إنكار لمرضه
حالته تحت السيطرة الآن

268
00:23:01,986 --> 00:23:03,929
هل يبدو هذا مألوفاً لك؟

269
00:23:10,244 --> 00:23:16,024
كان العمل قليلا اليوم -
لأنني لم أكن هناك -

270
00:23:16,709 --> 00:23:20,814
أنت و(روبي) كسولان -
هذا ليس صحيحاً -

271
00:23:20,838 --> 00:23:25,277
اليوم قمنا بإعادة ترتيب الأشرطة
ونظفت داخل صندوق النقود

272
00:23:25,301 --> 00:23:28,078
وأمضيت ساعتين وأنا أنظر إلى الحسابات

273
00:23:28,804 --> 00:23:32,743
هذه ليست وظيفتك -
نعم، ولا يبدو أنها وظيفتك أيضاً -

274
00:23:32,767 --> 00:23:35,996
لم أرى نظام دفاتر حسابات غير مفهوم
وفوضوي أكثر من هذا

275
00:23:36,020 --> 00:23:39,875
ظننت أن حسابات زوجي كانت سيئة -
لا أريدك أن تعبثي بدفاتر حساباتي -

276
00:23:39,899 --> 00:23:42,419
هذه أموري المالية الخاصة
إنها ليست من شأنك

277
00:23:42,443 --> 00:23:44,838
هل يمكنني أن أذكرك
أنني كنت أدفع كل فواتيرك الطبية؟

278
00:23:44,862 --> 00:23:47,340
سأردها لك -
ستكون في ورطة كبيرة -

279
00:23:47,364 --> 00:23:49,760
إن تم تدقيق حساباتك -
هذا هراء -

280
00:23:49,784 --> 00:23:51,727
!انتبه لألفاظك

281
00:23:59,251 --> 00:24:05,407
اسمعي، أردت أن أشكرك -
على ماذا؟ -

282
00:24:06,550 --> 00:24:11,239
لأنك الوحيدة التي بقيت على اتصال بي
بينما كنت في المصحة العقلية

283
00:24:11,263 --> 00:24:17,669
هل تمزح؟ رسائلك الإلكترونية كانت رائعة
لقد احتفظت بها جميعاً

284
00:24:18,687 --> 00:24:20,881
إنها الشيء الوحيد الذي جعلني أصمد

285
00:24:21,273 --> 00:24:26,970
لو كنت مكانك لما أعطيت نفسي فرصة
بعد أن عاملتك أول مرة التقينا

286
00:24:29,657 --> 00:24:35,013
ليس هناك خبر عن (غايب)؟ -
لا، لكن لا بأس بهذا -

287
00:24:35,037 --> 00:24:37,105
من الجيد أنني تخلصت منه

288
00:24:38,207 --> 00:24:42,528
من الواضح أنه لم يكن سيتولى زمام حياته

289
00:24:42,545 --> 00:24:44,856
هذا صعب، قلة من الناس يفعلون

290
00:24:44,880 --> 00:24:49,201
نعم، معظم الناس يتمكنون من تفادي
أن يصبحوا مجرمين مدمنين على المخدرات

291
00:24:50,219 --> 00:24:52,329
نعم، معظم الناس

292
00:24:55,141 --> 00:25:01,338
اسمعي، ماذا ستفعلين غداً؟ -
لست واثقة، لماذا؟ -

293
00:25:01,981 --> 00:25:08,762
أحتاج لمساعدة في مشروع
ولا يمكنني أن أطلب من أحد آخر

294
00:25:10,698 --> 00:25:13,684
حسناً -
حقاً؟ -

295
00:25:14,076 --> 00:25:15,853
رائع

296
00:25:19,790 --> 00:25:22,776
مكاتب محاماة (لوس أنجلوس)"
"(سكوت أكسلرود)، مستشار ضرائب

297
00:25:23,919 --> 00:25:28,073
"(جيفري سميث)، (مارك فاغيل)"

298
00:25:39,101 --> 00:25:43,749
عدنا لزيارتنا الحصرية لأحد"
"أسعد الأزواج والأكثر إثارة لهذا العام

299
00:25:43,773 --> 00:25:47,711
(ديفيد) و(كيث فيشر تشارلز)"
"أخبراني، كيف نجحتما بهذا؟

300
00:25:47,735 --> 00:25:49,713
في الواقع (ليسا)"
"يتطلب الأمر عملا كثيراً

301
00:25:49,737 --> 00:25:52,841
"ليس كثيراً جداً" -
"إنه محق، قمنا بكل العمل" -

302
00:25:52,865 --> 00:25:55,052
"أعتقد أن الناس لا يقدرون أهمية هذا"

303
00:25:55,076 --> 00:25:57,804
"لا يفعلون" -
"لديكما أطفال؟ كم لديكما؟" -

304
00:25:57,828 --> 00:26:01,099
"اثنان" -
"ونتحدث عن طفل ثالث" -

305
00:26:01,123 --> 00:26:03,852
"نعم، نتحدث عن طفل ثالث"

306
00:26:03,876 --> 00:26:07,773
أعتقد أن السر هو فعل كل شيء معاً"
"من اجتماعات رابطة الآباء والمعلمين

307
00:26:07,797 --> 00:26:11,359
إلى" الحفلة البيضاء" في (بالم سبرينغز)"
"السر هو فعل هذا معاً

308
00:26:11,383 --> 00:26:14,161
"نحن شريكان، نحن فريق"

309
00:26:17,389 --> 00:26:21,870
منذ متى أنا نائم؟ -
ربما منذ ساعة -

310
00:26:21,894 --> 00:26:25,714
تباً! لن أعود للنوم الليلة

311
00:26:26,148 --> 00:26:29,377
لماذا لم تيقظني؟ -
لأنك محروم من النوم -

312
00:26:29,401 --> 00:26:32,054
عليك النوم عندما تسنح لك الفرصة

313
00:26:35,199 --> 00:26:38,435
هل ستبقى هنا الليلة؟ -
كنت أنوي هذا -

314
00:26:40,413 --> 00:26:46,276
هل تفضل ألّا أفعل؟ -
لا أعرف، ربما تسرعنا كثيراً -

315
00:26:47,128 --> 00:26:49,481
حسناً، سأعود إلى منزلي

316
00:26:49,505 --> 00:26:53,402
أعني... لقد أمضينا آخر 6 ليال معاً

317
00:26:53,426 --> 00:26:55,748
نعم، لا مشكلة

318
00:26:56,775 --> 00:26:58,775
اتصل عليّ غداً

319
00:27:07,117 --> 00:27:08,721
ماذا؟

320
00:27:19,399 --> 00:27:22,962
إنه ما أراده والدنا -
لا، بل ما تريدانه -

321
00:27:22,986 --> 00:27:25,847
لأنكما لم تحباني -
أنت محقة بهذا -

322
00:27:25,864 --> 00:27:28,051
كرهتما حقيقة أنكما لم تستطيعا السيطرة
على والدكما وهو حي

323
00:27:28,075 --> 00:27:30,261
والآن تحاولان فعل هذا وهو ميت

324
00:27:30,285 --> 00:27:31,930
!كان قراره هو

325
00:27:31,954 --> 00:27:36,059
هناك مبلغ كبير لم يتم دفعه -
!سندفع ثمن هذا -

326
00:27:36,083 --> 00:27:38,186
إن أخذت منهما أي فلس
فسأجعل محاميّ يتخذ إجراءات ضدك

327
00:27:38,210 --> 00:27:40,355
لا أعتقد أن هذا ضروري -
حقاً؟ -

328
00:27:40,379 --> 00:27:42,690
منحت آخر 6 أعوام من حياتي
لذلك الرجل

329
00:27:42,714 --> 00:27:46,486
وعلى عكس ما تظنه هاتان العاهرتان
!لقد أحببته حقاً

330
00:27:46,510 --> 00:27:48,530
!ولن أتعرض للإهانة هكذا

331
00:27:48,554 --> 00:27:53,576
إن لم تنفذ تعليمات والدنا تماماً
فستسمع من محامينا

332
00:27:53,600 --> 00:27:56,246
الذي كان يعمل لدى (ديزني) -
أنا مستعدة للتحدي أيتها العاهرة -

333
00:27:56,270 --> 00:27:59,082
!تباً لك أيتها العاهرة الجشعة -
كيف تجرؤين؟ -

334
00:27:59,106 --> 00:28:02,335
هناك صور عارية لك على الإنترنت
ابني أراني إياها

335
00:28:02,359 --> 00:28:06,638
!اصمتن! جميعكن! اصمتن

336
00:28:07,489 --> 00:28:10,183
!يا إلهي! لقد مات الرجل

337
00:28:11,869 --> 00:28:18,608
زوجك ووالدكما
لقد عاش حياته والآن مات

338
00:28:18,959 --> 00:28:20,986
أظهرن بعض الاحترام

339
00:28:22,963 --> 00:28:27,993
إن كنت تحبينه حقاً، وأنا أعتقد أنك كذلك
فستمنحينه ما يريد

340
00:28:28,135 --> 00:28:31,788
إن لم تفعلي فأنت لم تحبيه
الأمر بهذه البساطة

341
00:28:34,975 --> 00:28:36,751
شكراً لك

342
00:28:37,269 --> 00:28:42,375
وإن وردني اتصال من محامي أحدكن
فسنعيد إليكن الجثة

343
00:28:42,399 --> 00:28:46,386
ويمكن لثلاثتكن أن تقطعنه إرباً
كالضباع إن أردتن

344
00:28:47,404 --> 00:28:50,307
!إنه ليس قراركن

345
00:29:04,368 --> 00:29:06,228
!يا إلهي

346
00:29:09,623 --> 00:29:13,109
!يا إلهي -
أنا هنا، حسناً؟ -

347
00:29:14,086 --> 00:29:15,862
لا بأس

348
00:29:22,970 --> 00:29:25,622
ماذا حدث لي يا (كيث)؟

349
00:29:27,641 --> 00:29:29,918
كنت بخير فيما مضى

350
00:29:32,271 --> 00:29:34,714
...كنت

351
00:29:36,608 --> 00:29:41,263
كنت أستطيع العيش
من دون كل ذلك الحزن

352
00:29:41,905 --> 00:29:46,344
من دون... أن يكون لدي أمل

353
00:29:46,368 --> 00:29:48,436
أنت هنا، أليس كذلك؟

354
00:29:50,456 --> 00:29:55,318
!طفلتي... إنها عزيزة جداً علي

355
00:29:55,919 --> 00:29:59,607
!أنا أم سيئة -
اسمعي، انظري إلي -

356
00:29:59,631 --> 00:30:03,577
أنت لست كذلك
لقد رأيت أمهات أسوأ، صدقيني

357
00:30:03,927 --> 00:30:07,664
لا شيء من هذا هو غلطتها
لا شيء هو غلطتها

358
00:30:08,348 --> 00:30:13,879
!إنها لا تستحق هذا -
اسمعي، انسي كل هذا، حسناً؟ -

359
00:30:14,438 --> 00:30:16,798
انسي كل هذا

360
00:30:39,296 --> 00:30:42,866
"العيش مع مرض خطير"

361
00:30:44,927 --> 00:30:48,079
"الاضطراب الثنائي القطب"

362
00:30:50,766 --> 00:30:53,919
(شارلوت لايت آند دارك)"
"تأليف الدكتور (غاريث فاينبيرغ)

363
00:30:56,897 --> 00:31:00,008
"لا شيء يعني شيئاً، لماذا تزعج نفسك؟"

364
00:31:04,822 --> 00:31:08,308
"أخوك مختل عقلياً وخطيبك سيموت"

365
00:31:26,718 --> 00:31:31,706
!(ليسا) -
(نيت)، مرحباً -

366
00:31:32,182 --> 00:31:35,669
ماذا تفعلين هنا؟ -
...أنا -

367
00:31:37,062 --> 00:31:40,959
هل تذكر عندما أخبرتك عن منتجة الأفلام
التي تبحث عن طاهي نباتي؟

368
00:31:40,983 --> 00:31:44,212
لقد اقتنعت أخيراً وقبلت الوظيفة -
رائع -

369
00:31:44,236 --> 00:31:46,680
نعم، استسلمت للجشع

370
00:31:47,239 --> 00:31:50,517
أنت تعيشين هنا الآن؟ -
في (بالاسايدز) -

371
00:31:51,243 --> 00:31:55,814
منذ متى؟ -
منذ... بعد عيد الميلاد -

372
00:31:58,500 --> 00:32:01,855
لم أرد إزعاجك لأن لديك حياة جديدة

373
00:32:01,879 --> 00:32:06,074
(ليسا)، نحن صديقان، حسناً؟

374
00:32:07,217 --> 00:32:10,321
هناك بار عصير رائع هنا
لنجلس ونتحدث عن أخبار بعضنا

375
00:32:10,345 --> 00:32:12,122
حسناً

376
00:32:14,433 --> 00:32:16,202
"من بين كل الأكاذيب التي نتعلمها" -
"(لويس وينشل)، (لأي أوف رومانس)" -

377
00:32:16,226 --> 00:32:20,422
والتي نعيشها"
"في عالمنا المريح السهل الإدمان

378
00:32:20,522 --> 00:32:25,128
ليس هناك كذبة أكثر غدراً"
"من كذبة الرومانسية

379
00:32:25,152 --> 00:32:33,219
الفكرة الصبيانية لكن المغرية"
"أنه في مكان ما هناك شخص يكملنا تماماً

380
00:32:33,243 --> 00:32:36,014
"شخص سيجعلنا كاملين"

381
00:32:36,038 --> 00:32:43,445
بالطبع، هذا الوهم"
"يمنعنا من أن نكون كاملين لوحدنا

382
00:32:43,796 --> 00:32:50,660
وفي النهاية يشجعنا على احتقار"
"نقاط ضعفنا وعيوبنا

383
00:32:50,928 --> 00:32:55,081
"كل شيء تكمن فيه إنسانيتنا"

384
00:32:55,349 --> 00:33:01,421
إنسانيتنا والتي من دونها"
"نحن لا شيء بالطبع

385
00:33:07,569 --> 00:33:12,967
هذا غريب، إنها نباتية تماماً
لكنها تشرب الكحول كثيراً وتدخن بشراهة

386
00:33:12,991 --> 00:33:17,597
لكنها لطيفة معي
وأردت جني نقود كثيرة على سبيل التغيير

387
00:33:17,621 --> 00:33:23,944
إذاً، ما الجديد معك؟ -
لا شيء، حالتي كما هي -

388
00:33:24,128 --> 00:33:28,198
كيف حال (بريندا)؟ -
...إنها رائعة، نحن -

389
00:33:29,174 --> 00:33:32,953
نحن... نحن مخطوبان

390
00:33:33,762 --> 00:33:36,957
حقاً؟ -
...أعرف، هذا -

391
00:33:38,642 --> 00:33:40,578
ماذا عنك؟
هل تواعدين أحداً؟

392
00:33:40,602 --> 00:33:44,756
لا، ليس فعلا
بالمناسبة، أنا حامل

393
00:33:46,567 --> 00:33:49,970
هذا رائع -
نعم، 5 أشهر -

394
00:33:51,321 --> 00:33:53,390
إنها تركل كثيراً

395
00:33:54,658 --> 00:33:58,680
لا تقلق، لا أتوقع شيئاً منك
لا أتوقع شيئاً على الإطلاق

396
00:33:58,704 --> 00:34:00,515
...(ليسا)، لا أعرف

397
00:34:00,539 --> 00:34:04,102
ألا تذكر عندما أتيت إلى (سياتل)
في آب الماضي وقمت بمضاجعتي

398
00:34:04,126 --> 00:34:07,230
ثم غادرت في اليوم التالي
كأن هذا لا يعني شيئاً؟

399
00:34:07,254 --> 00:34:09,899
من الواضح أن هذا كان يعني لك شيئاً
لأنك كنت تبكي كثيراً تلك الليلة

400
00:34:09,923 --> 00:34:13,528
ذلك ليس سبب بكائي -
بكيت لأنك عرفت أنك حيث تنتمي -

401
00:34:13,552 --> 00:34:17,615
لأنك افتقدتني
لأنك تعرف أنه يجب أن نكون معاً

402
00:34:17,639 --> 00:34:19,784
!ثم ضاجعتني -
...(ليسا)، هذا ليس -

403
00:34:19,808 --> 00:34:22,829
ثم تصرفت كجبان في اليوم التالي
ورأيتك على حقيقتك

404
00:34:22,853 --> 00:34:26,423
وغد جبان، لم يكن ليعترف بشعوره نحوي

405
00:34:26,440 --> 00:34:28,460
(ليسا)، كيف لا تخبريني عن هذا؟

406
00:34:28,484 --> 00:34:30,969
لأننا خضنا هذا مسبقاً

407
00:34:31,820 --> 00:34:34,174
لكن هذه المرة سأفعل هذا
سأنجب الطفل من دونك

408
00:34:34,198 --> 00:34:38,351
...(ليسا) -
تهانيّ لأنك ستتزوج -

409
00:34:38,827 --> 00:34:41,347
لا بد أنها فقدت صوابها -
...(ليسا)، امنحيني -

410
00:34:41,371 --> 00:34:43,148
!لا تفعل

411
00:35:17,074 --> 00:35:19,601
مرحباً، تفضلي

412
00:35:34,299 --> 00:35:37,035
حسناً، سأريك

413
00:35:38,595 --> 00:35:41,498
يمكنك وضع حقيبتك هنا إن أردت

414
00:35:42,433 --> 00:35:48,171
ها هي، هذه عدسة التركيز
وهنا تقومين بتقريب الصورة

415
00:35:49,189 --> 00:35:53,718
هذا كل شيء، خذي

416
00:35:53,986 --> 00:35:56,012
ستعتادين على هذا

417
00:35:56,447 --> 00:35:59,300
حسناً، ماذا تريدني أن أفعل؟

418
00:35:59,324 --> 00:36:04,479
اتبعي غرائزك، استرخي
ولا تفكري في نفسك

419
00:36:04,705 --> 00:36:07,100
أعرف أن هذا مستحيل لفتاة تبلغ 17 عاماً

420
00:36:07,124 --> 00:36:09,568
18‏ -
نعم -

421
00:36:09,918 --> 00:36:13,738
لكن ما لا تعرفينه هو أنك ستشعرين
أن عمرك 18 عاماً لبقية حياتك

422
00:36:26,477 --> 00:36:29,748
حاولت تصوير نفسي مسبقاً
لكنها تبدو دائماً مقصودة

423
00:36:29,772 --> 00:36:35,886
كأنني أحاول أن أكون نسخة من نفسي
هذا صبياني

424
00:36:37,905 --> 00:36:44,728
أريد أن أرى نفسي، أريد هذا
أريد أن أعرف ماذا فعلت

425
00:36:46,163 --> 00:36:49,900
أعتقد أنه من المستحيل لشخص
أن يرى نفسه

426
00:36:51,168 --> 00:36:53,445
يحتاج إلى عيني شخص آخر

427
00:36:56,006 --> 00:37:00,368
أريد أن يراني شخص آخر
شخصاً ليس (بريندا)

428
00:37:00,803 --> 00:37:03,788
إنها ترى الأمور بشكل مظلم جداً

429
00:37:04,014 --> 00:37:07,501
أعني، لا أحتاج إلى مساعدة بفعل هذا

430
00:37:07,768 --> 00:37:11,046
كما أنني نظرت عبر عينيها بما يكفي
خلال حياتي

431
00:37:15,984 --> 00:37:17,921
ماذا ترين؟

432
00:37:17,945 --> 00:37:20,847
أصور ندبتك عن قرب

433
00:37:21,907 --> 00:37:26,394
كيف تبدو؟ -
كسطح القمر -

434
00:37:29,331 --> 00:37:31,107
هذا جيد

435
00:37:35,254 --> 00:37:37,906
هذه هي حقيقة أسطورة (نرسيسوس)

436
00:37:39,633 --> 00:37:44,531
لم يكن يحب نفسه
لأنه ليس كذلك على الإطلاق

437
00:37:44,555 --> 00:37:46,748
إنه يكره نفسه

438
00:37:49,268 --> 00:37:53,255
لكن من دون انعكاس صورته على الماء
...والذي يبادله النظر إليه

439
00:37:55,190 --> 00:37:57,217
فهو غير موجود

440
00:38:06,452 --> 00:38:08,687
(بيلي)، هل أنت بخير؟

441
00:38:11,749 --> 00:38:13,525
نعم

442
00:38:15,043 --> 00:38:19,739
نعم، لا تخافي، هذا جيد
هذا ما أريده أن يحدث بالضبط

443
00:38:20,215 --> 00:38:22,450
أنا بخير

444
00:38:22,676 --> 00:38:26,072
يا إلهي! أنا آسف، هذا انفعال شديد
أنا آسف، يمكنك الذهاب

445
00:38:26,096 --> 00:38:28,665
لا بأس، سأكون بخير، أقسم لك

446
00:39:20,818 --> 00:39:23,630
(نيكولاي)؟ -
أخبرتك أنه ليس هنا -

447
00:39:23,654 --> 00:39:27,258
أين (نيكولاي)؟ -
لم يأتي اليوم، هل يمكنني مساعدتك؟ -

448
00:39:27,282 --> 00:39:29,928
أين هو؟ -
في المنزل -

449
00:39:29,952 --> 00:39:36,817
لا، ليس هناك أحد في منزله -
من أنت؟ -

450
00:39:36,917 --> 00:39:41,238
أنا صديق له، لدي شيء له

451
00:39:43,340 --> 00:39:46,945
أريد أن أعرف أين هو؟ -
إنه في المستشفى -

452
00:39:46,969 --> 00:39:50,622
تعرض للسرقة والضرب
الشرطة تحقق في الحادثة

453
00:39:55,185 --> 00:39:56,962
...أخبري

454
00:40:02,943 --> 00:40:10,725
أخبري (نيكولاي) أن (يوري)
ينقل له أسفه ويتمنى له الشفاء العاجل

455
00:40:17,958 --> 00:40:20,193
سآخذ هذه لامي

456
00:40:31,764 --> 00:40:37,419
أحسنت يا بني، من الجيد معرفة
أنك تستطيع الإنجاب، صحيح؟

457
00:40:37,603 --> 00:40:39,664
يا إلهي! ماذا سأفعل؟

458
00:40:39,688 --> 00:40:42,459
لا داعي لتفعل شيئاً، هذا هو الرائع

459
00:40:42,483 --> 00:40:46,011
لا، علي إخبار (بريندا) -
لا -

460
00:40:48,405 --> 00:40:50,884
لا يمكنني إخفاء شيء كهذا عنها
!سنتزوج

461
00:40:50,908 --> 00:40:52,976
ليس إن أخبرتها

462
00:40:53,202 --> 00:40:55,270
هل تعتقد أنها ستبقى معك؟

463
00:40:55,704 --> 00:40:58,141
أعتقد أنها تبحث عن طريقة للانفصال عنك
على أية حال

464
00:40:58,165 --> 00:41:00,609
...منذ اكتشفت بشأن

465
00:41:02,336 --> 00:41:06,983
ماذا؟ هل تعتقد أنها عنت كل شيء قالته
عن البقاء معك؟

466
00:41:07,007 --> 00:41:13,121
نعم، نعم، لا شيء يثير المرأة
أكثر من مرض قاتل في الدماغ

467
00:41:13,639 --> 00:41:17,167
جرب أن تسعل دماً
أنا واثق أنك ستضاجع نساء كثيرات

468
00:41:18,352 --> 00:41:22,380
هل تعلم بني؟ أحياناً تكون غبياً

469
00:41:24,691 --> 00:41:27,045
لا أستطيع -
بالطبع تستطيع -

470
00:41:27,069 --> 00:41:30,006
يمكنك الإفلات من أي شيء
ما زال هناك أمور لا تعرفها عني

471
00:41:30,030 --> 00:41:33,385
أمور لن تعرفها، أوكد لك
أنت أفضل حالا هكذا

472
00:41:33,409 --> 00:41:36,054
لا، علي إخبارها، إنها تستحق هذا

473
00:41:36,078 --> 00:41:38,605
تريد الموت وحيداً، يمكنك ذلك

474
00:41:45,085 --> 00:41:47,730
يا إلهي! كأنني كنت أهلوس

475
00:41:47,754 --> 00:41:53,528
...آسفة، لكن كان
أمكنني الشعور بكل جزء من بشرتي

476
00:41:53,552 --> 00:41:58,164
!كأنه يمكنني الشعور أنني حية

477
00:41:58,265 --> 00:42:00,702
هل تعرفين كيف يتحدث الرجال
عن الحروب التي خاضوها؟

478
00:42:00,726 --> 00:42:04,838
كان الأمر هكذا
!كأنني كنت في مركز الحياة

479
00:42:05,814 --> 00:42:07,333
يبدو الأمر رائعاً لعلاقة عابرة

480
00:42:07,357 --> 00:42:10,420
لم يكن هو السبب
حتى أنني لا أذكره

481
00:42:10,444 --> 00:42:15,008
لا أعرف ما الأمر؟
لقد مارست الجنس مع غرباء مسبقاً

482
00:42:15,032 --> 00:42:17,851
ربما هي متعة مخالفة القوانين

483
00:42:18,785 --> 00:42:20,687
أنت مخطوبة

484
00:42:21,038 --> 00:42:23,641
أنت تستمرين بذكر هذا
ليس هذا هو السبب

485
00:42:23,665 --> 00:42:26,477
لا يتعلق الأمر بي وبـ(نيت)
لا يتعلق بنا أبداً

486
00:42:26,501 --> 00:42:32,191
إنه يتعلق... يتعلق بعدم تصرفي
على غير طبيعتي على سبيل التغيير

487
00:42:32,215 --> 00:42:36,237
ولا أراقب وأحلل كل لحظة
بينما يحدث الأمر

488
00:42:36,261 --> 00:42:41,909
أنا لا أكبت نفسي
!يغمرني... شعور نقي

489
00:42:41,933 --> 00:42:46,623
!أصبح... طاقة! أصبح كالطبيعة

490
00:42:46,647 --> 00:42:50,043
يبدو هذا رائعاً -
!نعم، يا إلهي -

491
00:42:50,067 --> 00:42:53,345
إنها إثارة رائعة

492
00:42:54,571 --> 00:42:59,851
عندما عدت إلى المنزل كتبت 12 صفحة
من دون توقف

493
00:43:05,499 --> 00:43:12,190
ماذا لو كنت أفقد صوابي؟
ماذا لو كان هذا بداية مرض نفسي خطير؟

494
00:43:12,214 --> 00:43:15,492
جينياً لدي فرصة كبيرة لحدوث هذا

495
00:43:16,718 --> 00:43:22,951
تباً! هذا جنون ارتياب من جانبي
خوفي من أفقد السيطرة

496
00:43:22,975 --> 00:43:24,994
كأن هناك أحداً يسيطر على نفسه

497
00:43:25,018 --> 00:43:28,963
يمكنني إعطائك رقم طبيبي النفسي
إن أردت التحدث إلى أحد

498
00:43:29,273 --> 00:43:35,637
لا شكراً، من المستحيل
أن أتحدث إلى طبيب نفسي

499
00:43:35,654 --> 00:43:39,307
الأطباء النفسيون أفسدوا حياتي
لا أحتاج إلى طبيب نفسي

500
00:43:41,576 --> 00:43:44,229
هل تريدين جعة أخرى؟ -
نعم -

501
00:43:47,874 --> 00:43:50,735
أتيت إلى هذه البلاد
وأنا لا أملك شيئاً

502
00:43:52,045 --> 00:43:55,198
زوجتي كانت قد ماتت منذ أعوام

503
00:43:56,466 --> 00:44:01,621
وابني... ابني ميت أيضاً

504
00:44:02,556 --> 00:44:06,793
لذا، أتيت إلى (أمريكا)
ما المانع؟

505
00:44:09,271 --> 00:44:13,675
عملت في تنظيف المراحيض في الاستوديو

506
00:44:14,776 --> 00:44:17,095
وكنت أركب الحافلة

507
00:44:20,699 --> 00:44:26,271
كنت أزرع البطاطا في صندوق على السطح

508
00:44:31,001 --> 00:44:34,779
المصرف رفض إعطائي نقوداً لتأسيس عملي

509
00:44:35,547 --> 00:44:38,610
لذا، لجأت إلى وسيلة أخرى
ما الخيار الذي كان لدي؟

510
00:44:38,634 --> 00:44:41,077
بكم أنت مدين لهم؟

511
00:44:46,600 --> 00:44:52,165
لا أعرف، المبلغ يزداد دائماً
بسبب الفائدة

512
00:44:52,189 --> 00:44:54,584
(نيكولاي)، عليك الاتصال بالشرطة

513
00:44:54,608 --> 00:44:56,843
!نعم، الشرطة

514
00:44:58,654 --> 00:45:01,473
هذا المكان لا يختلف عن (موسكو)

515
00:45:05,327 --> 00:45:07,645
ليس مختلفاً على الإطلاق

516
00:45:21,510 --> 00:45:23,661
(كيث)، هل أنت بخير؟

517
00:45:27,224 --> 00:45:29,000
لا

518
00:45:29,685 --> 00:45:31,461
ما الأمر؟

519
00:45:35,649 --> 00:45:40,046
هل هذا بسبب إطلاق النار؟ -
لا، ليس بسبب إطلاق النار -

520
00:45:40,070 --> 00:45:42,590
!تباً (ديفيد)
!أنت تستمر بذكر هذا

521
00:45:42,614 --> 00:45:45,927
ما الأمر إذاً؟ -
ما الفرق؟ -

522
00:45:45,951 --> 00:45:49,013
أليس مسموحاً لي أن أشعر بالاستياء
بين الحين والآخر؟

523
00:45:49,037 --> 00:45:51,106
أريد المساعدة فقط

524
00:45:59,423 --> 00:46:01,359
هل السبب أن (تيلور) لم تعد تعيش هنا؟

525
00:46:01,383 --> 00:46:04,487
لا، أتعلم؟ أنا مسرور أن (تيلور)
لم تعد تعيش هنا

526
00:46:04,511 --> 00:46:08,074
لم أطلب مسؤولية الاعتناء بطفلة
!لا أريد هذا

527
00:46:08,098 --> 00:46:10,500
أنا مسرور، لقد استعدت حياتي

528
00:46:10,851 --> 00:46:14,504
!سئمت من الاعتناء بمشاكل الآخرين

529
00:46:14,730 --> 00:46:16,506
حسناً

530
00:46:21,153 --> 00:46:23,680
اسمع، أنا آسف

531
00:46:24,489 --> 00:46:26,433
لم أقصد أن أصب غضبي عليك

532
00:46:27,826 --> 00:46:30,680
يمكنك ذلك
جميعنا علينا التنفيس عن غضبنا

533
00:46:30,704 --> 00:46:34,232
هذا جزء من الأمر، صحيح؟

534
00:46:34,291 --> 00:46:38,695
لا... يمكنك إخباري أن أصمت

535
00:46:40,172 --> 00:46:42,407
لا أمانع

536
00:46:47,804 --> 00:46:52,333
أنا أفتقدها -
أنا أيضاً -

537
00:46:57,022 --> 00:47:00,800
هل تريد ممارسة الجنس؟ -
بالطبع -

538
00:47:01,401 --> 00:47:04,297
أريد فعل هذا على الأرض -
حسناً -

539
00:47:04,321 --> 00:47:06,765
سأضع المشتريات في المطبخ

540
00:47:20,629 --> 00:47:24,491
مرحباً -
مرحباً، كيف كان يومك؟ -

541
00:47:25,133 --> 00:47:28,495
لا بأس، كان طويلا

542
00:47:29,304 --> 00:47:33,076
ماذا عنك؟ -
بخير، قمت بالكتابة كثيراً -

543
00:47:33,100 --> 00:47:35,043
هذا جيد

544
00:47:36,687 --> 00:47:38,588
هل أكلت؟

545
00:47:41,858 --> 00:47:44,260
لا، لم أفعل

546
00:47:45,362 --> 00:47:47,722
هل تريدني أن أعد لك شيئاً؟

547
00:47:48,907 --> 00:47:51,309
لا، لست جائعاً

548
00:47:58,458 --> 00:48:01,611
"سررت بلقائك، أرجو أن تستمتعي بهذا"

549
00:48:01,837 --> 00:48:07,367
ما هذا؟ -
كتاب يتحدث عنه الجميع -

550
00:48:08,093 --> 00:48:11,663
هل قابلت المؤلف؟ -
لا، هذا الكتاب لامي -

551
00:48:16,768 --> 00:48:18,753
!يا إلهي

552
00:48:25,360 --> 00:48:29,090
"أيها الأصدقاء، قال الرب"

553
00:48:29,114 --> 00:48:34,269
ليأتي إلي كل المتعبين والمهمومين"
"وسأمنحكم الراحة

554
00:48:34,411 --> 00:48:39,267
دعونا نصلي لأخينا (دوايت غاريسون)
...أن يرتاح من تعبه

555
00:48:39,291 --> 00:48:41,776
(نيت)، هل أنت بخير؟
لا تبدو بخير

556
00:48:42,085 --> 00:48:47,991
نعم، لكنني لم أنم كثيراً البارحة

557
00:48:48,800 --> 00:48:50,577
"شكراً"

558
00:48:50,969 --> 00:48:53,329
أنت تعتني بنفسك، صحيح؟

559
00:48:54,014 --> 00:48:58,501
تأخذ أدويتك؟
ولا تدع نفسك تتوتر كثيراً، صحيح؟

560
00:48:59,227 --> 00:49:01,337
أبذل جهدي

561
00:49:03,357 --> 00:49:06,002
سيدة (غاريسون)
هل يمكننا فعل شيء لك؟

562
00:49:06,026 --> 00:49:12,300
أريد أن أشكركما، القداس رائع

563
00:49:12,324 --> 00:49:14,010
أنا مسرور أنك راضية

564
00:49:14,034 --> 00:49:20,148
وأريد أيضاً الاعتذار
...على طريقة تصرفي البارحة، لقد كنت

565
00:49:22,751 --> 00:49:24,527
...كنت

566
00:49:28,131 --> 00:49:32,779
أنا غاضبة جداً
لم يكن عليه أن يموت

567
00:49:32,803 --> 00:49:35,622
كان ما يزال صغيراً

568
00:49:36,056 --> 00:49:39,250
أمضينا 6 أعوام فقط معاً

569
00:49:40,310 --> 00:49:43,004
6‏ أعوام فقط

570
00:49:46,275 --> 00:49:48,927
إنها أكثر مما لدى بعض الناس

571
00:49:49,111 --> 00:49:54,467
هذا ليس كافياً -
أعرف، أعرف، أعرف -

572
00:49:54,491 --> 00:49:58,436
هذا لا يكون كافياً أبداً، أعرف

573
00:50:03,583 --> 00:50:05,610
ذهبت إلى (سيدر غروف)

574
00:50:06,128 --> 00:50:10,066
القبر بجانب (دوايت) وزوجته
كان فارغاً لذا اشتريته

575
00:50:10,090 --> 00:50:13,444
حقاً؟ -
نعم، أريد أن أدفن معه -

576
00:50:13,468 --> 00:50:18,415
أو بجانبه، إن كان هذا
كل ما أستطيع الحصول عليه

577
00:50:18,515 --> 00:50:20,458
هذا رائع

578
00:50:22,227 --> 00:50:26,297
لا أريد تلك العاهرتين قريبتين منه
لذا، اشتريت القبرين المواجهين أيضاً

579
00:50:26,690 --> 00:50:32,005
أود القدوم يوم الاثنين
للقيام بالترتيبات مقدماً، كما فعل هو

580
00:50:32,029 --> 00:50:35,015
بالطبع، تعالي أي وقت بعد التاسعة

581
00:50:35,115 --> 00:50:37,017
شكراً لكما

582
00:50:42,456 --> 00:50:46,860
نعم، لدي خبرة في التسويق
هل يمكنك إخباري بموقعكم؟

583
00:50:47,127 --> 00:50:50,857
حسناً، لا أستطيع القدوم هذا الصباح
لدي موعد مسبق

584
00:50:50,881 --> 00:50:53,116
ماذا لو أتيت في الثانية والنصف؟

585
00:50:53,675 --> 00:50:57,030
حسناً، حسناً، شكراً جزيلا
ما اسمك؟

586
00:50:57,054 --> 00:50:59,539
شكراً (مارثا)، حسناً

587
00:51:00,682 --> 00:51:02,751
مرحباً عزيزتي، هل انتهيت؟

588
00:51:02,809 --> 00:51:04,829
شكراً عزيزتي، لقد أبليت حسناً

589
00:51:04,853 --> 00:51:07,749
سآخذها إلى عيادة الطبيب
في طريقي إلى مقابلة عملي

590
00:51:07,773 --> 00:51:10,418
وعليك فعل هذا مرتين أسبوعياً، حسناً؟

591
00:51:10,442 --> 00:51:12,969
حسناً، هل أنا مريضة؟

592
00:51:13,654 --> 00:51:16,306
لا، لا، بالطبع لا، لستِ مريضة

593
00:51:16,531 --> 00:51:20,602
لكنني أريد التأكد أنك لن تمرضي، حسناً؟

594
00:51:20,744 --> 00:51:22,520
حسناً

595
00:51:23,038 --> 00:51:28,401
أنت فتاة جيدة، هل تعرفين هذا؟
أمك تحبك كثيراً

596
00:51:29,544 --> 00:51:31,738
أحبك أيضاً أمي

597
00:51:36,802 --> 00:51:39,989
مرحباً -
ظننتك ستعمل حتى منتصف الليل -

598
00:51:40,013 --> 00:51:43,493
نعم، لكنهم بدلوا جدولي مجدداً

599
00:51:43,517 --> 00:51:45,460
ماذا لديك في الكيس؟

600
00:51:46,770 --> 00:51:50,882
إنها بضعة أمور فكرت في إبقائها هنا
إن لم يكن لديك مانع

601
00:51:52,067 --> 00:51:55,463
(بروفيسيد)، لدي ارتجاع معدي مريئي
ويفترض أن آخذه كل ليلة

602
00:51:55,487 --> 00:51:59,175
لذا، طلبت وصفة إضافية
كيلا أنساه عندما أبيت هنا

603
00:51:59,199 --> 00:52:04,521
هذا... واقي الأسنان الليلي
كيلا أطحن أسناني

604
00:52:05,580 --> 00:52:08,983
وسادة محشوة بالحنطة السوداء
إنها مضادة للحساسية

605
00:52:12,337 --> 00:52:14,864
سدادات للأذنين عندما تشخر

606
00:52:15,674 --> 00:52:18,653
هل ستنتقل للعيش هنا؟ -
بالطبع لا -

607
00:52:18,677 --> 00:52:20,989
لأنني لا أذكر مناقشة انتقالك هنا

608
00:52:21,013 --> 00:52:23,700
لن أنتقل للعيش هنا
هل لديك جنون ارتياب بشأن هذا؟

609
00:52:23,724 --> 00:52:26,911
لأنني لست واثقاً أننا جاهزان للعيش معاً

610
00:52:26,935 --> 00:52:31,840
حسناً، إنها مجرد أشياء يا (كيث)
ما زال لدي منزلي الخاص

611
00:52:34,276 --> 00:52:36,421
هل تريدني أن أذهب إلى هناك الآن؟

612
00:52:36,445 --> 00:52:40,932
لا، لقد أعددت العشاء
هناك مسلسل (أوز)

613
00:52:41,950 --> 00:52:44,679
حسناً، هل مصطلح إشارات مختلطة
يعني لك شيئاً؟

614
00:52:44,703 --> 00:52:50,191
أرجوك! كنت أمزح معك أيها الأحمق
أعتقد أن عليك الانتقال للعيش هنا

615
00:52:51,793 --> 00:52:55,071
حقاً؟ -
نعم، ماذا ننتظر؟ -

616
00:52:55,631 --> 00:52:59,993
ما دمت لن تحضر ذلك الأثاث القبيح معك؟

617
00:53:16,777 --> 00:53:18,928
مرحباً -
مرحباً -

618
00:53:20,113 --> 00:53:21,591
ماذا تفعل؟

619
00:53:21,615 --> 00:53:24,601
قائمة بالأمور التي علي فعلها يوم الاثنين

620
00:53:27,663 --> 00:53:30,058
حسناً، لقد كنت محقاً بشأن (بيلي) -
ماذا حدث؟ -

621
00:53:30,082 --> 00:53:37,148
لا شيء، لم يحدث شيء
لكن... إنه على مستوى تفكير آخر

622
00:53:37,172 --> 00:53:39,783
لا أريد أي علاقة بهذا

623
00:53:41,593 --> 00:53:43,661
أنا مسرور لسماع هذا

624
00:53:45,889 --> 00:53:48,083
حسناً، تصبح على خير

625
00:53:49,893 --> 00:53:51,836
تصبحين على خير

626
00:54:05,867 --> 00:54:08,061
"لديك بريد إلكتروني"

627
00:54:10,122 --> 00:54:15,527
(بيلي)، آسف بشأن انهياري"
"...فكرت أنك تريدين رؤية هذه

628
00:55:21,322 --> 00:55:24,851
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

