﻿1
00:01:57,807 --> 00:02:00,710
"مركز (لوس أنجلوس) لإعادة التدوير"

2
00:02:42,394 --> 00:02:46,339
(بينجامين سريساي)"
"1935‏ - 2002

3
00:03:19,013 --> 00:03:21,374
"مرحباً" -
"مرحباً، علي الجلوس" -

4
00:03:23,309 --> 00:03:25,086
يا إلهي، أنا بدينة جداً

5
00:03:26,646 --> 00:03:28,673
إذاً، ما هي الأوراق
التي تريدين مني توقيعها؟

6
00:03:29,733 --> 00:03:31,926
لا تقل لي إني نسيت إحضارها

7
00:03:31,943 --> 00:03:34,137
أصبحت أنسى كل شيء

8
00:03:34,612 --> 00:03:36,973
هذا بسبب الهرمونات

9
00:03:37,907 --> 00:03:41,804
وبالمناسبة، هذا ما جعلني كالمعتوهة
في آخر مرة رأيتك بها

10
00:03:41,828 --> 00:03:44,439
وأعتذر مجدداً عن تصرفي العدواني

11
00:03:45,749 --> 00:03:47,859
!(كلير)

12
00:03:50,045 --> 00:03:53,065
كيف حالك؟ سررت برؤيتك مجدداً

13
00:03:53,089 --> 00:03:55,735
مرحباً يا (ليسا)
لم أكن أعرف أنك بالمدينة

14
00:03:55,759 --> 00:03:57,695
ما الأخبار؟

15
00:03:57,719 --> 00:04:00,990
أقوم بإجراءات الأم العزباء -
أجل، أرى هذا -

16
00:04:01,014 --> 00:04:03,909
أحسنت -
أتلتقطين الصور حالياً؟ -

17
00:04:03,933 --> 00:04:06,704
كلا، التقطت بعض الصور
بكاميرا صديق لي

18
00:04:06,728 --> 00:04:08,330
وأريد الاستمرار بهذا

19
00:04:08,354 --> 00:04:10,708
لذا، اشتريت كاميرا خاصة بي
من (إيباي)

20
00:04:10,732 --> 00:04:15,011
لكني فعلت هذا بدافع الملل
...وكان ذلك غباء، لكن

21
00:04:15,070 --> 00:04:19,307
علي الذهاب للمدرسة
لذا، أراك لاحقاً

22
00:04:24,454 --> 00:04:26,689
"سأخرج بعد لحظة"

23
00:04:26,748 --> 00:04:28,858
!تباً

24
00:04:36,633 --> 00:04:38,903
حسناً، هيا بنا -
...مهلا -

25
00:04:38,927 --> 00:04:42,246
أتعتقد أن كرسيك
يتناسب مع تلك المساحة؟

26
00:04:44,015 --> 00:04:47,036
قلتَ إنك تمزح بشأن عدم إحضاري
أي من أثاثي القبيح

27
00:04:47,060 --> 00:04:50,797
إنه كبير جداً -
إنه كرسي جيد لمشاهدة التلفاز -

28
00:04:50,980 --> 00:04:52,757
أعتقد هذا

29
00:04:54,484 --> 00:04:56,344
ربما هو كبير جداً بالفعل

30
00:04:56,694 --> 00:04:58,638
أعتقد أنه كذلك
إنه كبير جداً

31
00:04:58,738 --> 00:05:02,099
سأضعه في المخزن مع بقية أغراضي

32
00:05:02,659 --> 00:05:04,303
!تباً

33
00:05:04,327 --> 00:05:06,639
علي إرجاع فيلم (غريت اسكيب)
اليوم، سأتأخر

34
00:05:06,663 --> 00:05:09,315
سأرجعه أنا، إنه في طريقي

35
00:05:09,457 --> 00:05:12,193
لا أسأم من مشاهدة (ستيف ماكوين)

36
00:05:12,293 --> 00:05:15,064
أعتقد أني شاهدت كل فيلم
من أفلامه 3 مرات على الأقل

37
00:05:15,088 --> 00:05:17,406
أجل، وبعضها 4 مرات

38
00:05:21,428 --> 00:05:23,996
"أمر حضانة الأطفال القاصرين"

39
00:05:24,681 --> 00:05:26,492
...هذا -
بما أني أريد وضع اسمك -

40
00:05:26,516 --> 00:05:28,744
على شهادة الميلاد
قال لي المحامي أن عليك التوقيع

41
00:05:28,768 --> 00:05:30,837
على جميع حقوق الوصاية

42
00:05:31,479 --> 00:05:34,298
...ظننت -
ماذا؟ -

43
00:05:35,817 --> 00:05:38,170
لم أظن أننا سنتصرف بأسلوب رسمي
بشأن هذا الموضوع

44
00:05:38,194 --> 00:05:41,048
إنه طفل، يصعب التصرف
بغير ذلك حياله

45
00:05:41,072 --> 00:05:42,849
صحيح

46
00:05:45,035 --> 00:05:46,887
ربما ينبغي علي إعطاؤها لمحاميّ
ليلقِ نظرة عليها

47
00:05:46,911 --> 00:05:50,391
(نيت)، إنه مجرد إجراء شكلي
كف عن الهراء ووقّع الأوراق

48
00:05:50,415 --> 00:05:52,191
حسناً

49
00:05:56,046 --> 00:05:58,190
أتعرف ما الغريب في الأموات؟

50
00:05:58,214 --> 00:05:59,692
كل شيء؟

51
00:05:59,716 --> 00:06:01,868
أنهم يبدون مثاليين

52
00:06:02,427 --> 00:06:05,281
أرغب بجعل شعرها مشعثاً
بعض الشيء

53
00:06:05,305 --> 00:06:07,290
لا تفعلي، أرجوك

54
00:06:12,395 --> 00:06:14,915
عندما أموت
أريد يكون شكلي فوضوياً

55
00:06:14,939 --> 00:06:17,133
فالحياة هكذا، فوضوية

56
00:06:17,817 --> 00:06:20,428
(نيت)، أنا لا أتهمك

57
00:06:20,570 --> 00:06:23,347
الأمر أفضل على هذا النحو
وكلانا يعلم هذا

58
00:06:23,782 --> 00:06:26,761
أعني، لا يمكنني الكذب
بالطبع أرغب بفعل هذا

59
00:06:26,785 --> 00:06:29,353
مع شخص يرغب بأن يكون والداً

60
00:06:29,746 --> 00:06:31,647
أنا آسف

61
00:06:33,124 --> 00:06:34,935
لا أعرف ماذا أقول غير ذلك -
...لكني أفكر بعدها -

62
00:06:34,959 --> 00:06:36,854
كم هذا الطفل مثالي

63
00:06:36,878 --> 00:06:39,530
ويبدو كل شيء صائباً حينها

64
00:06:42,342 --> 00:06:45,286
أتعلم؟ الأمر مضحك بطريقة ما

65
00:06:45,678 --> 00:06:48,706
وأنا فخورة بطريقة غريبة
في الواقع

66
00:06:48,723 --> 00:06:51,118
ماذا تعنين؟ -
أعني أني سأنجب طفلا -

67
00:06:51,142 --> 00:06:54,212
من آخر شخص في العالم
يرغب بالإنجاب

68
00:07:09,244 --> 00:07:11,813
لمَ لا ترتدي جبيرتك؟

69
00:07:12,956 --> 00:07:16,727
لقد نزعتها
وقد حان وقت رحيلي

70
00:07:16,751 --> 00:07:18,729
لكن يُفترض بك ارتداؤها
حتى الأسبوع المقبل

71
00:07:18,753 --> 00:07:21,023
سأتصل بالطبيب -
قال إنه لا بأس بذلك -

72
00:07:21,047 --> 00:07:23,407
انظري، أترين؟

73
00:07:24,384 --> 00:07:26,654
قدمك اليسرى قرمزية اللون

74
00:07:26,678 --> 00:07:28,781
لطالما كان هذا لونها
هذا بسبب ضعف الدورة الدموية

75
00:07:28,805 --> 00:07:32,291
أنت تعرفين هذا -
أعتقد أني نسيت -

76
00:07:33,727 --> 00:07:37,839
حسناً، حان وقت الانطلاق

77
00:07:42,527 --> 00:07:44,846
أعتقد أن بوسعي الاتصال
بسيارة أجرة

78
00:07:44,863 --> 00:07:48,141
مع أن هذا نهب واضح -
!يمكنني إيصالك -

79
00:07:50,744 --> 00:07:53,020
كانت نوبة قلبية

80
00:07:53,329 --> 00:07:55,982
مات بكل بساطة

81
00:07:58,543 --> 00:08:01,480
إذاً، تريدان قداساً
تايلاندياً بوذياً تقليدياً

82
00:08:01,504 --> 00:08:04,073
إن كانت هذه تعد مشكلة
فيمكننا الذهاب لمكان آخر

83
00:08:04,174 --> 00:08:05,860
ثمة عناصر محددة للغاية
...وإن لم تتمكن من القيام بذلك

84
00:08:05,884 --> 00:08:10,121
(فيل)، لا تتصرف بهذه الطريقة
من فضلك

85
00:08:10,930 --> 00:08:13,583
عليك أن تعذر ابني

86
00:08:14,142 --> 00:08:17,580
فلم يتحدث هو وزوجي
...منذ أشهر، و

87
00:08:17,604 --> 00:08:19,373
من فضلك يا أمي

88
00:08:19,397 --> 00:08:21,424
ليس أمام هذا الشخص

89
00:08:23,401 --> 00:08:25,171
حسناً يا سيد (فيشر)

90
00:08:25,195 --> 00:08:28,222
إن كنت تعرف الإجراء
فدعنا نسمعه

91
00:08:29,991 --> 00:08:33,811
في الواقع، أنا أعمل هنا
...منذ سنة أو نحوها فقط، و

92
00:08:33,953 --> 00:08:36,682
مع أني قرأت رواية
(زين آن ذا آرت أوف موتورسايكل مينتننس)

93
00:08:36,706 --> 00:08:38,691
...في الثانوية، و

94
00:08:38,708 --> 00:08:40,561
هذا أخي على الأرجح، (ديفيد)؟

95
00:08:40,585 --> 00:08:42,730
آسف لتأخري، كان علي التوقف
عند متجر (ويست) للفيديوهات

96
00:08:42,754 --> 00:08:45,566
وكان هناك أحمق أمامي
يكتب شيكاً

97
00:08:45,590 --> 00:08:47,318
"لم أرغب بمتابعة الفيلم أمس حتى"

98
00:08:47,342 --> 00:08:50,077
لكن (كيث) أقنعني
بتنفيذ رغبته كالعادة

99
00:08:50,261 --> 00:08:53,908
...(ديفيد)، هذان -
(بيتي)، و(فيل سريساي)

100
00:08:53,932 --> 00:08:55,750
أنا (ديفيد فيشر)

101
00:08:56,017 --> 00:08:58,127
لقد حدثتك على الهاتف أمس

102
00:08:58,311 --> 00:09:00,254
أنا آسف جداً على خسارتكما

103
00:09:00,939 --> 00:09:04,543
شكراً لك، نحن نتناقش
بتفاصيل قداس أبي

104
00:09:04,567 --> 00:09:07,463
أفترض أن المتوفى
سيبقى في المعبد لـ3 أيام

105
00:09:07,487 --> 00:09:09,548
قبل أن نقيم القداس هنا

106
00:09:09,572 --> 00:09:12,468
"وبالطبع ستوفر شركة "(فيشر) وأبناؤه
كل المعدات المطلوبة

107
00:09:12,492 --> 00:09:15,520
تمثال (بوذا)، والمذبح
وسجادة الركوع

108
00:09:15,537 --> 00:09:18,307
وتريدان بعض الرهبان للترانيم

109
00:09:18,331 --> 00:09:20,351
نفضل أن تستعينا برهبان
(ريفيرسايد)

110
00:09:20,375 --> 00:09:24,904
إن لم يناسبوكم
فثمة رهبان جيدون في (إيغل روك)

111
00:09:30,009 --> 00:09:32,954
...(نيكولاي)، شقتك

112
00:09:33,430 --> 00:09:35,206
...إنها

113
00:09:36,182 --> 00:09:38,376
ساحرة جداً

114
00:09:39,144 --> 00:09:40,746
شكراً لك

115
00:09:40,770 --> 00:09:42,790
ما زلت لا أعرف
لمَ استعجلت هكذا

116
00:09:42,814 --> 00:09:45,626
...كان يمكنك البقاء معي لحين -
حان وقت مغادرتي -

117
00:09:45,650 --> 00:09:49,046
لكن كيف سنعرف أنك بمأمن هنا؟
فقد يؤذونك أولئك الهمجيون

118
00:09:49,070 --> 00:09:53,509
تحدثت إلى (يوري) وأخبرته
أن شهر فبراير حافل لمتاجر الزهور

119
00:09:53,533 --> 00:09:56,053
قال إن أمامي 30 يوماً
لأحضر له المال

120
00:09:56,077 --> 00:09:58,723
وهل ستتمكن من فعل ذلك؟ -
أجل، بالتأكيد -

121
00:09:58,747 --> 00:10:00,940
حسناً، هذا جيد

122
00:10:01,332 --> 00:10:04,228
شكراً على اهتمامك بي
ليس عليك فعل هذا الآن

123
00:10:04,252 --> 00:10:06,028
لقد انتهيت من ذلك

124
00:10:07,422 --> 00:10:09,198
ماذا عن العشاء؟

125
00:10:09,299 --> 00:10:11,485
ربما ليس لديك طعام هنا
كنت سأعطيك بعض اللحم

126
00:10:11,509 --> 00:10:13,612
لكني نسيت، سأعود للمنزل
وأحضر لحم العجل

127
00:10:13,636 --> 00:10:17,540
سأكون بخير
طلبت طعاماً من مطعم (إيتا بيتا)

128
00:10:17,932 --> 00:10:19,709
حسناً

129
00:10:20,894 --> 00:10:22,670
وداعاً يا (نيكولاي)

130
00:10:24,689 --> 00:10:26,591
وداعاً يا (روثي)

131
00:10:42,832 --> 00:10:45,061
أنا متأكدة أن السيد (فان كيرك)
يقيم علاقات مع طالباته هنا

132
00:10:45,085 --> 00:10:46,812
بعد الدوام

133
00:10:46,836 --> 00:10:49,947
علينا مراقبة هذا المكان لاحقاً
حسناً؟

134
00:10:50,173 --> 00:10:53,493
(كلير) -
اللعنة -

135
00:10:53,593 --> 00:10:55,529
أعتقد أنه كان هناك غباراً
على الصور السلبية

136
00:10:55,553 --> 00:10:59,248
لن يلاحظ أحد ذلك -
كلا، أريدها أن تكون ممتازة -

137
00:10:59,432 --> 00:11:02,043
(كلير)، هذه الصور رائعة جداً

138
00:11:02,310 --> 00:11:04,086
شكراً

139
00:11:04,104 --> 00:11:08,508
ألتقط صور كل من جاء لدار الجنازة
في الأسابيع الـ3 الماضية

140
00:11:08,566 --> 00:11:14,305
إنها مذهلة، وكأن كل منهم
كشخص يأوي للسرير معك

141
00:11:14,364 --> 00:11:17,892
ليخبرك بقصة قصيرة
قبل أن تخلدي للنوم

142
00:11:20,036 --> 00:11:22,640
سأجمعها معاً للواجب الدراسي
لحصة (فوستر)

143
00:11:22,664 --> 00:11:25,274
جمع مقتطفات (سبون ريفر) الأدبية؟

144
00:11:25,458 --> 00:11:30,314
أجل، ارتأيت أنه بما أن كل قصيدة
هي من وجهة نظر شخص ميت

145
00:11:30,338 --> 00:11:33,241
...فستكون هذه طريقة رائعة لـ

146
00:11:33,466 --> 00:11:37,411
لا أعرف، لأظهر ما أبرزته
القصائد بداخلي

147
00:11:40,140 --> 00:11:43,953
حسناً، هذا يبدو قولا غبياً -
كلا، إنه عبقري -

148
00:11:43,977 --> 00:11:46,539
يمكنك فعل شيء قيّم بهذه

149
00:11:46,563 --> 00:11:48,631
أجل، صحيح

150
00:11:51,151 --> 00:11:53,427
(كلير) علي إخبارك بشيء

151
00:11:53,987 --> 00:11:56,806
تلقيت قبول جامعة (ييل)
علمت بالأمر يوم أمس

152
00:11:58,158 --> 00:12:00,935
أنت لا تشعرين بالغيرة
أو بكره نحوي، صحيح؟

153
00:12:01,953 --> 00:12:06,357
كلا، لقد عملت بجد
من أجل ذلك، تهانينا

154
00:12:06,791 --> 00:12:09,652
أعرف أنك لم تحققي معاييرهم
...مثلي، لكن

155
00:12:09,711 --> 00:12:11,397
أنا متأكدة أنك ستُقبلين
في جامعة (كاليفورنيا لوس أنجلوس)

156
00:12:11,421 --> 00:12:13,739
وهي جامعة جيدة جداً أيضاً

157
00:12:14,090 --> 00:12:16,868
في الواقع، لا
لم أطابق معاييرهم

158
00:12:17,427 --> 00:12:21,080
لكنهم أرسلوا إلي لائحة بأسماء
كليات المجتمع التي بوسعي ارتيادها

159
00:12:21,473 --> 00:12:23,958
وطلبوا مني المحاولة مجدداً
السنة المقبلة

160
00:12:24,768 --> 00:12:27,086
لذا، أنا أبحث في كلية
(إيست فالي)

161
00:12:28,730 --> 00:12:31,751
سأصبح مصورة مشهورة
وأجني أموالا طائلة

162
00:12:31,775 --> 00:12:34,045
بالتقاط صور عارضات الأزياء
اللاتي يعانين من فقدان الشهية

163
00:12:34,069 --> 00:12:37,805
والممثلين المختلين، لذا ربما
لست بحاجة لارتياد الجامعة، صحيح؟

164
00:12:39,074 --> 00:12:41,052
إنها مزحة، أنا أمزح

165
00:12:41,076 --> 00:12:44,687
لكن يمكنك ذلك
يجدر بك أن تصبحي مصورة

166
00:12:47,540 --> 00:12:51,402
لأنه في الحقيقة
(إيست فالي) هي كلية رديئة

167
00:13:00,845 --> 00:13:03,915
حدثت مرة في متجر الكتب

168
00:13:03,973 --> 00:13:06,577
ثم التقيت برجل آخر
في متجر (فارمر)

169
00:13:06,601 --> 00:13:08,669
أصبح ذلك المكان سياحياً جداً

170
00:13:09,229 --> 00:13:13,716
وثمة رجل آخر التقيت به
...الأسبوع الماضي في مقهى (روز) و

171
00:13:15,485 --> 00:13:18,137
كلا، إنه لا يُحتسب
كان بالكاد رجلا

172
00:13:18,530 --> 00:13:21,641
ما الذي تأملين بالحصول عليه
من العلاج؟

173
00:13:24,411 --> 00:13:28,564
أعطتني (ميليسا) رقمك
...لأني أعتقد أني

174
00:13:29,207 --> 00:13:30,983
...لا أعرف، أنا

175
00:13:33,211 --> 00:13:36,239
ليس الأمر وكأني تعيسة
فأنا لست تعيسة

176
00:13:36,631 --> 00:13:38,407
أنا حقاً لست تعيسة

177
00:13:38,508 --> 00:13:40,868
لكني أعرف أن ما أقوم به
غريب بعض الشيء

178
00:13:42,679 --> 00:13:44,705
...أعني

179
00:13:44,931 --> 00:13:48,828
معظم الأشخاص المخطوبين
لشخص يحبونه فعلا

180
00:13:48,852 --> 00:13:51,254
لا يقيمون علاقة مع غرباء

181
00:13:51,980 --> 00:13:53,874
أو ربما لا يفعلون هذا

182
00:13:53,898 --> 00:13:56,092
هل هذا يهم؟

183
00:13:59,738 --> 00:14:03,808
أعتقد أني أحب النشوة
التي أشعر بها من هذه اللقاءات

184
00:14:06,703 --> 00:14:09,522
أنا فقط أواجه مشكلة صغيرة
مع القلق

185
00:14:09,664 --> 00:14:11,392
ماذا تعنين؟

186
00:14:11,416 --> 00:14:15,187
...لا أعرف، أشعر وكأني أتواجد

187
00:14:15,211 --> 00:14:17,732
في عالمين منفصلين

188
00:14:17,756 --> 00:14:22,445
العالم الذي فيه (نيت)
والعالم الآخر

189
00:14:22,469 --> 00:14:27,373
وأود ألّا أشعر بالقلق الشديد
حيال ذلك

190
00:14:29,642 --> 00:14:33,796
إنه ليس شعوراً بالذنب
إنه مجرد توتر

191
00:14:35,690 --> 00:14:38,593
إذاً، هذا ما أريده

192
00:14:39,194 --> 00:14:41,714
أريد ألّا أشعر بالتوتر
لهذا السبب أنا هنا

193
00:14:41,738 --> 00:14:48,471
حسناً، إذاً أنت تودين الاستمرار
بهذه اللقاءات كما تسمينها

194
00:14:48,495 --> 00:14:52,183
لكنك لا تريدين أن تشعري بالتوتر

195
00:14:52,207 --> 00:14:53,983
تماماً

196
00:14:57,253 --> 00:14:59,530
أعرف بمَ تفكرين

197
00:15:00,173 --> 00:15:05,196
أنت تظنين أني أخشى الحميمية
لذا، أحاول تخريب علاقتي بخطيبي

198
00:15:05,220 --> 00:15:07,740
أهذا ما أفكر فيه؟
أم أن هذا ما تفكرين فيه أنت؟

199
00:15:07,764 --> 00:15:09,707
كلا

200
00:15:09,933 --> 00:15:12,495
أريد أن أوضح لك فقط
أني لا أظن بالضرورة

201
00:15:12,519 --> 00:15:14,921
أن ما أقوم به هو أمر مدمِر

202
00:15:15,438 --> 00:15:17,715
بل قد يكون صحياً حتى

203
00:15:18,817 --> 00:15:20,843
كيف هذا؟

204
00:15:20,860 --> 00:15:25,299
ربما ليس من المفيد لي
أن أخسر نفسي في شخص واحد فقط

205
00:15:25,323 --> 00:15:29,560
وأن هذه طريقة جيدة لي
...لأحصل على

206
00:15:29,577 --> 00:15:35,191
مجال خاص ومنفصل تماماً
يكون لي وحدي

207
00:15:35,417 --> 00:15:38,736
وليس له أو لنا

208
00:15:39,587 --> 00:15:41,565
ربما هذا شيء صحي لي

209
00:15:41,589 --> 00:15:45,152
اسمعي، أفترض أن (ميليسا) أخبرتك
بأن إحدى تخصصاتي

210
00:15:45,176 --> 00:15:47,286
هو الإدمان الجنسي

211
00:15:48,012 --> 00:15:51,033
كلا -
لا أعرف مدى إلمامك بهذه المشكلة -

212
00:15:51,057 --> 00:15:56,706
لكن من الواضح أن هذا يتضمن
غرائز عاطفية من المؤلم معالجتها

213
00:15:56,730 --> 00:15:58,791
وهي أساس كل أنواع الإدمان
في الحقيقة

214
00:15:58,815 --> 00:16:02,002
أنا آسفة، لا أعتقد أن بوسعي"
"مساعدتك لأنك لا تحتاجين للمساعدة

215
00:16:02,026 --> 00:16:04,714
من الواضح أنك تطورت لمرحلة"
"لا تحتاجين معها للعلاج

216
00:16:04,738 --> 00:16:07,341
في الواقع، أنا أحترمك"
"لأني كنت لأصبح غريبة

217
00:16:07,365 --> 00:16:13,104
كالساقطة المدمنة لو أن تنشئتي"
"اليهودية المسيحية لم تضبطني هكذا

218
00:16:13,121 --> 00:16:15,398
إنه ليس بالأسفل

219
00:16:15,790 --> 00:16:18,561
كنا نحتفظ ببعض تماثيل (بوذا) هنا
لا أصدق أني لا أجد تمثالا

220
00:16:18,585 --> 00:16:22,481
أتعلم، قرأت كل شيء عن البوذية
لكني لا أذكر منها شيئاً

221
00:16:22,505 --> 00:16:24,150
كل ما أعرفه
أن كل شيء هو فراغ

222
00:16:24,174 --> 00:16:26,742
حقاً؟ لأني ظننت أن الفراغ
هو كل شيء

223
00:16:26,843 --> 00:16:30,204
إنه الشيء ذاته، صحيح؟ -
لقد وجدت تمثالا -

224
00:16:31,973 --> 00:16:35,877
إنه أنثوي بعض الشيء، صحيح؟ -
أجل، نوعاً ما -

225
00:16:36,269 --> 00:16:39,630
لقد تسببت له الماء بالضرر
سأحضر لك بعض الأدوات لتنظفه، حسناً؟

226
00:16:40,106 --> 00:16:41,751
حسناً -
قبعته جميلة -

227
00:16:41,775 --> 00:16:45,546
إنها حادة جداً، أتساءل
إن فقأ أحدهم عينه بها بالخطأ

228
00:16:45,570 --> 00:16:48,049
انظر لكل هذا الرماد
الذي لم يطالب به أحد

229
00:16:48,073 --> 00:16:50,551
أيمكنك تخيل إحراق
جثة أحد أفراد عائلتك

230
00:16:50,575 --> 00:16:54,020
ولا تكترث كفاية لأخذ رماده؟

231
00:16:54,120 --> 00:16:57,850
أعتقد أنه في بعض الأحيان
من الصعب على الناس أن يعترفوا

232
00:16:57,874 --> 00:17:01,194
أن شخصاً يحبونه
أصبح مجرد سخام

233
00:17:03,838 --> 00:17:05,615
(ديفيد فيشر)

234
00:17:05,840 --> 00:17:07,617
مرحباً

235
00:17:07,967 --> 00:17:11,287
أجل، أعدت أشرطة الفيديو
ألم أقل إني سأفعل ذلك؟

236
00:17:12,555 --> 00:17:16,334
بالتأكيد، سمك السيف جيد
لا يهم، وداعاً

237
00:17:17,185 --> 00:17:19,212
أنت تكره سمك السيف

238
00:17:20,730 --> 00:17:22,625
أعرف

239
00:17:22,649 --> 00:17:24,418
هذا غريب، بعد أن أصبحنا
أنا و(كيث) نعيش سوية

240
00:17:24,442 --> 00:17:27,963
أجد نفسي أميل للموافقة
طيلة الوقت

241
00:17:27,987 --> 00:17:29,632
لماذا؟ -
لأنك إن لم تكن كذلك -

242
00:17:29,656 --> 00:17:32,426
تظهر المشاكل
ولا تعرف مدى جديتها

243
00:17:32,450 --> 00:17:37,688
المفاوضات مستمرة
لا يمكنك أن ترتاح أبداً

244
00:17:37,789 --> 00:17:40,351
أهذه مرحلة عابرة
أم سيستمر الأمر على هذا النحو دوماً؟

245
00:17:40,375 --> 00:17:44,112
لا تسألني
لأنه ليست لدي أدنى فكرة

246
00:17:45,463 --> 00:17:47,990
ربما هكذا هي العلاقات فحسب

247
00:17:48,049 --> 00:17:51,494
أن تواصل فعل أشياء
لا ترغب بفعلها إطلاقاً

248
00:17:52,370 --> 00:17:55,440
!(نيت)، (بريندا) تفضلا بالدخول

249
00:17:56,708 --> 00:17:59,478
لدينا تفاصيل كثيرة نخوض بها

250
00:17:59,502 --> 00:18:02,023
قبل حفل تقديم هدايا الزفاف
يوم الأحد

251
00:18:02,047 --> 00:18:04,150
أليس هذا ممتعاً؟

252
00:18:04,174 --> 00:18:06,402
هذا ضغط كبير بالنسبة لي -
بحقك -

253
00:18:06,426 --> 00:18:09,322
هذا كله من أجلك
أنا أفضّل إلغاء الحفل

254
00:18:09,346 --> 00:18:10,990
هل أنت غاضبة؟

255
00:18:11,014 --> 00:18:12,867
ألغت (لولو سمايغل) جلستها
في عطلة نهاية الأسبوع

256
00:18:12,891 --> 00:18:15,036
في منتجع (كانيون رانش)
لتحضر الحفل فقط

257
00:18:15,060 --> 00:18:18,039
عليكما تذوق هذه

258
00:18:18,063 --> 00:18:23,461
إنه مصنوع من الخمور المركزة
في إحدى أكثر قرى (بيليز) فقراً

259
00:18:23,485 --> 00:18:26,262
إنه لذيذ -
أجل صحيح، رحلتك -

260
00:18:26,571 --> 00:18:28,681
يبدو أنك استمتعت بوقتك

261
00:18:28,698 --> 00:18:30,760
كانت مذهلة

262
00:18:30,784 --> 00:18:33,262
تبدو بشرتك جميلة
هل قمت بعمل شيء بها؟

263
00:18:33,286 --> 00:18:35,855
على الإطلاق
إنه تأثير السعادة فقط

264
00:18:35,872 --> 00:18:38,107
عليك تجربتها في وقت ما

265
00:18:40,001 --> 00:18:42,146
هل (بيلي) موجود هنا؟ -
لا، لا -

266
00:18:42,170 --> 00:18:44,899
عندما عدت وجدت رسالة منه
يقول فيها إنه سيقيم مع أصدقاء له

267
00:18:44,923 --> 00:18:47,234
في (بورتلاند)
لكنه لم يترك رقماً لاتصل به

268
00:18:47,258 --> 00:18:49,403
(بريندا)، هل أعطاه لك؟

269
00:18:49,427 --> 00:18:51,447
كلا، لم يفعل -
أجل، صحيح -

270
00:18:51,471 --> 00:18:55,041
ما يزال يمقتك ويكرهك

271
00:18:55,225 --> 00:18:57,078
حسناً يا أمي
من تخبئين بغرفة نومك؟

272
00:18:57,102 --> 00:19:00,373
دعيني أخمن، مومس يافع
آخر من (جنوب أمريكا)؟

273
00:19:00,397 --> 00:19:04,759
على الإطلاق يا عزيزتي
إنه مثقف مسن من (برونكس)

274
00:19:05,860 --> 00:19:08,554
(بريندا)، (نيت)

275
00:19:09,781 --> 00:19:11,968
أليس هذا مذهلا؟

276
00:19:11,992 --> 00:19:15,395
لقد عدنا أنا و(بيرن) سوية
وعلاقتنا أفضل من ذي قبل

277
00:19:18,581 --> 00:19:20,601
لذا، أدركت أني ارتكبت
خطأ مريعاً

278
00:19:20,625 --> 00:19:22,103
فركبت الطائرة التالية
المتجهة إلى (بيليز)

279
00:19:22,127 --> 00:19:24,272
ورجوت والدتك أن تقبل بعودتي

280
00:19:24,296 --> 00:19:27,657
بحقك، كن صريحاً يا عزيزي
لقد هجرتك تلك الساقطة

281
00:19:28,008 --> 00:19:31,988
لأني كنت أدفعها بعيداً عني
في عقلي الباطن

282
00:19:32,012 --> 00:19:34,455
لأني أحبك حقاً

283
00:19:35,098 --> 00:19:38,411
المهم هو أن علاقتنا الجنسية رائعة

284
00:19:38,435 --> 00:19:41,713
...حسناً -
مثل أول مرة التقينا به -

285
00:19:41,771 --> 00:19:45,626
لن أنسى أبداً ما كنت ترتدينه
في أول مرة دخلت بها إلى مكتبي

286
00:19:45,650 --> 00:19:50,888
تنورة (جافينشي) الضيقة الزرقاء
بشق يصل إلى مؤخرتي

287
00:19:51,072 --> 00:19:54,885
علمت على الفور أني سأحمل لك
مشاعر جامحة وغير لائقة

288
00:19:54,909 --> 00:19:56,929
وكنت محقاً

289
00:19:56,953 --> 00:20:01,225
كانت أمي إحدى مريضات أبي
هذا مقيت في الواقع

290
00:20:01,249 --> 00:20:04,527
لم أكن مريضة
كنت في سنة التخرج

291
00:20:05,337 --> 00:20:07,321
كنت متدربة

292
00:20:07,672 --> 00:20:09,650
وفي اللحظة التي تمددت بها

293
00:20:09,674 --> 00:20:13,112
علمت أني لن أتمكن من النهوض
عن تلك الأريكة

294
00:20:13,136 --> 00:20:15,197
أنهينا العلاج بعد بضعة أشهر

295
00:20:15,221 --> 00:20:17,783
وانتظرنا فترة كافية

296
00:20:17,807 --> 00:20:20,828
قبل أن نباشر علاقتنا

297
00:20:20,852 --> 00:20:23,755
على الأقل هذا ما نخبره للجميع

298
00:20:24,981 --> 00:20:27,342
...نحن... أنت

299
00:20:28,818 --> 00:20:31,095
سأساعدك في هذا

300
00:20:39,663 --> 00:20:41,773
حسناً، ماذا؟

301
00:20:42,832 --> 00:20:45,526
لا أصدق أنك قبلت عودته

302
00:20:47,504 --> 00:20:50,114
ألهذه الدرجة تخشين الوحدة؟

303
00:20:50,173 --> 00:20:53,493
!يا إلهي! كم أنت مثيرة للاكتئاب

304
00:20:53,551 --> 00:20:55,620
أنا أحب والدك

305
00:20:55,804 --> 00:20:58,790
وأنا سعيدة جداً
لقد لاحظت هذا بنفسك

306
00:20:59,683 --> 00:21:03,503
ربما هذا ما يثير استيائك كثيراً
أني سعيدة جداً

307
00:21:05,730 --> 00:21:11,386
أنا آسفة لهذا التوتر
الذي تسببه هذه الخطوبة لك ولـ(نيت)

308
00:21:11,778 --> 00:21:13,798
...نصيحتي لك

309
00:21:13,822 --> 00:21:18,094
هي أن تتمالكي نفسك جيداً
ولا تفسدي الأمر مع هذا الشاب

310
00:21:18,118 --> 00:21:21,354
لأنك صعبة المراس

311
00:21:26,626 --> 00:21:29,897
آسف، لاحظت وجود
بقعة قهوة على الأريكة

312
00:21:29,921 --> 00:21:31,781
وكنت أحاول إزالتها

313
00:21:34,467 --> 00:21:37,286
أما زلت غاضباً مني
بشأن طبق سمك السيف؟

314
00:21:37,512 --> 00:21:39,198
كان ينبغي عليك إخباري
بأنك لا تحبه مساء اليوم

315
00:21:39,222 --> 00:21:41,325
بدلا من الانتظار
لحين انتهائي من طهيه

316
00:21:41,349 --> 00:21:43,619
أنت محق
كان يجدر بي إخبارك

317
00:21:43,643 --> 00:21:45,753
لمَ لم تخبرني إذاً؟

318
00:21:47,022 --> 00:21:49,132
لأنك تخيفني

319
00:21:49,733 --> 00:21:51,676
اخرس

320
00:21:51,693 --> 00:21:55,256
أنت تريد أن يكون كل شيء مثالياً
طوال الوقت

321
00:21:55,280 --> 00:21:57,557
وعندما لا يحدث ذلك، تغضب

322
00:21:58,658 --> 00:22:02,979
لم أستطع النوم ليلة أمس، أنا منهك
وليس بوسعي إجراء هذا الحديث

323
00:22:15,425 --> 00:22:18,654
أحياناً أشعر أنه إن لم أفعل
أو أقول ما تريده بالضبط

324
00:22:18,678 --> 00:22:21,873
فقد تقرر أنك لا تود البقاء معي

325
00:22:23,224 --> 00:22:25,376
هذا غباء

326
00:22:27,020 --> 00:22:29,172
شكراً

327
00:22:38,990 --> 00:22:40,760
أتعرف؟ عندما كنا معاً
في المرة الأولى

328
00:22:40,784 --> 00:22:44,430
بدا أن كل مشاكلنا
كان مصدرها عدم بوحي بدواخلي

329
00:22:44,454 --> 00:22:46,481
هذا صحيح

330
00:22:48,500 --> 00:22:52,195
والآن أعتقد أنه كان من السهل لك
أن تجعلنا نعتقد ذلك

331
00:22:54,631 --> 00:22:56,859
إن كان من الممكن إلقاء اللوم
على عدم بوحي للأمور

332
00:22:56,883 --> 00:22:59,786
فلن يقع اللوم عليك أبداً

333
00:23:35,088 --> 00:23:37,400
لنرى ماذا يوجد تحت ذراعك هنا

334
00:23:37,424 --> 00:23:39,617
مرحباً يا (نيت)

335
00:23:40,135 --> 00:23:41,696
مرحباً -
قل "مرحباً" لـ(نيت) -

336
00:23:41,720 --> 00:23:43,705
مرحباً

337
00:23:43,763 --> 00:23:45,957
أيعجبك هذا؟

338
00:23:47,475 --> 00:23:49,252
أجل

339
00:23:50,604 --> 00:23:54,215
حسناً، فلنذهب

340
00:23:56,359 --> 00:23:59,880
اسمع، تلقت أخت (فانيسا)
عرضاً من وكيل إعلام

341
00:23:59,904 --> 00:24:03,718
وأول ما ستفعله
هو دعوتها لمنتج في (لونغ بيتش)

342
00:24:03,742 --> 00:24:06,220
إذاً؟ -
أخذت (فانيسا) والطفل -

343
00:24:06,244 --> 00:24:08,646
وجليسة أطفالي مريضة
وهذا هو وضعي

344
00:24:08,705 --> 00:24:11,482
يجب أن ينتهي العمل
على السيدة (هيرش) في الـ1

345
00:24:11,833 --> 00:24:16,606
(نيت)، لدي طفل، حسناً؟
هذه الأمور تحدث

346
00:24:16,630 --> 00:24:18,274
على أية حال
قمت بالفحص الأولي لها

347
00:24:18,298 --> 00:24:20,943
إنها شابة توفيت من سرطان الثدي
سيكون ذلك سهلا للغاية

348
00:24:20,967 --> 00:24:22,778
آمل أن أحصل على جليسة
في الوقت المناسب لانتهي منها

349
00:24:22,802 --> 00:24:24,871
هذا ليس جيداً كفاية

350
00:24:26,139 --> 00:24:28,958
أنا مقيد هنا، حسناً؟

351
00:24:30,685 --> 00:24:32,788
إلّا إن كنت تود الاعتناء بـ(خوليو)
بينما أنهي العمل على السيدة (هيرش)

352
00:24:32,812 --> 00:24:34,290
كلا -
بحقك يا رجل -

353
00:24:34,314 --> 00:24:37,675
لا أراك تفعل شيئاً -
اسمع، لا يمكنني ذلك -

354
00:24:38,360 --> 00:24:40,636
علي تنظيف تمثال (بوذا)

355
00:24:41,529 --> 00:24:44,390
يبدو وكأنه نائم

356
00:24:46,618 --> 00:24:48,394
إنه ليس نائماً

357
00:24:48,453 --> 00:24:51,432
إنه يشعر بالنشوة
لأنه اكتشف سر التنوير

358
00:24:51,456 --> 00:24:53,900
ماذا يعني التنوير؟

359
00:24:54,584 --> 00:24:56,652
...إنه

360
00:24:57,003 --> 00:25:00,823
أعتقد أنه معرفة كل شيء -
مثل والدي، إنه يعرف كل شيء -

361
00:25:02,133 --> 00:25:03,778
إنه يعرف الكثير

362
00:25:03,802 --> 00:25:07,455
إنه يعرف كل شيء
كم تعرف أنت؟

363
00:25:08,890 --> 00:25:10,875
ليس الكثير

364
00:25:19,693 --> 00:25:22,178
"(نيكولاي)؟"

365
00:25:23,738 --> 00:25:26,759
(روثي)، ألدينا موعد اليوم؟

366
00:25:26,783 --> 00:25:28,559
"لا"

367
00:25:29,327 --> 00:25:31,604
"أيعني هذا أن علي الرحيل؟"

368
00:25:34,207 --> 00:25:37,436
لا أريد أن تنبعث من منزلي
رائحة الليمون المزيفة

369
00:25:37,460 --> 00:25:40,697
رائحته جيدة هكذا -
كلا، إنها ليست كذلك -

370
00:25:40,755 --> 00:25:42,817
أنا أحب الأمور كما هي عليها

371
00:25:42,841 --> 00:25:44,867
لكني لا أحبها هكذا

372
00:25:50,140 --> 00:25:51,916
...ارتأيت أن

373
00:25:52,976 --> 00:25:57,213
أليس هذا ممتعاً؟
إنها مفاجأة، سأبيت عندك الليلة

374
00:25:59,357 --> 00:26:01,467
حسناً، فلنفعل هذا، بالتأكيد

375
00:26:01,610 --> 00:26:04,220
دعنا نبدأ إذاً -
حسناً -

376
00:26:04,321 --> 00:26:09,350
أولا، علينا ترتيب المكان
ليكون لدينا منزلا جميلا وحميمياً

377
00:26:09,618 --> 00:26:12,138
أسنضع ورق الجدران؟ -
كلا أيها السخيف -

378
00:26:12,162 --> 00:26:14,772
إنه ورق لاصق للأدراج

379
00:26:15,206 --> 00:26:20,028
(روثي)، لمَ قد أرغب
بوضع كرز على أدراجي؟

380
00:26:20,253 --> 00:26:23,489
يصعب شرح السبب
المرء يفعل هذا وحسب

381
00:26:24,466 --> 00:26:25,985
هل أعطيتني علامة الرسوب؟

382
00:26:26,009 --> 00:26:29,120
أنا آسف يا (كلير)
لكني طلبت تحليلا أدبياً

383
00:26:29,179 --> 00:26:31,908
ألم تعتقد أنها جيدة إذاً؟ -
ليس هذا هو المهم -

384
00:26:31,932 --> 00:26:35,077
هذه حصة إنجليزية
أريد شيئاً بالانجليزية

385
00:26:35,101 --> 00:26:38,080
إذاً، أنت تفضل أن أقوم
بتنزيل بعض الهراء من الإنترنت

386
00:26:38,104 --> 00:26:41,049
على فعل شيء مبتكر بالفعل؟

387
00:26:41,858 --> 00:26:45,511
ليس لدي وقت لهذا
هلّا تقومين بإعادته فحسب؟

388
00:26:52,243 --> 00:26:54,729
كنت سعيدة للغاية
مع السيدة (سيبلي)

389
00:26:55,121 --> 00:26:57,899
سر المرأة، التربة

390
00:26:57,958 --> 00:27:01,444
سري تحت التراب
الذي لن تجده أبداً

391
00:27:07,300 --> 00:27:09,111
لمعلوماتك فقط
لقد بذلت جهداً كبيراً في هذا

392
00:27:09,135 --> 00:27:11,621
لم أكن أحاول التقاعس
عن أداء الواجب

393
00:27:12,097 --> 00:27:15,284
اسمعي، لا أريدك أن ترسبي
أعطني تقريراً ما

394
00:27:15,308 --> 00:27:18,913
أفترض أنك تودين التخرج
لأنك سترتادين الجامعة، صحيح؟

395
00:27:18,937 --> 00:27:21,207
أجل، (إيست فالي) -
حقاً؟ -

396
00:27:21,231 --> 00:27:23,132
لقد ارتدتُها أنا

397
00:27:33,076 --> 00:27:35,346
(ديفيد فيشر) -
"مرحباً، هذا أنا" -

398
00:27:35,370 --> 00:27:37,181
مرحباً -
أتصل لإعلامك -

399
00:27:37,205 --> 00:27:40,316
بأننا سنتناول الغداء
مع (تيلور) و(كارلا) يوم السبت

400
00:27:41,543 --> 00:27:44,313
لا يمكنك تحديد مواعيد
من دون سؤالي أولا

401
00:27:44,337 --> 00:27:47,323
فهذا ليس ما يفعله الثنائي -
ما أدراك بما يفعله الثنائي؟ -

402
00:27:47,507 --> 00:27:49,235
"أنا أشاهد التلفاز"

403
00:27:49,259 --> 00:27:51,946
أو على الأقل كنت أشاهده
عندما كان لدي كرسي مريح أجلس فيه

404
00:27:51,970 --> 00:27:54,824
اسمع، كنت غارقاً بعمل 5 أشياء"
"وأنا في العمل، حسناً؟

405
00:27:54,848 --> 00:27:57,201
ليس بوسع الجميع
أن يكونوا مثاليين دوماً

406
00:27:57,225 --> 00:28:00,461
أجل، أعرف ذلك، هذا ما كنت
أحاول إخبارك به ليلة أمس

407
00:28:02,814 --> 00:28:05,376
عليك الرجوع إلي
قبل أن توافق على الأمور

408
00:28:05,400 --> 00:28:08,261
أستكون متفرغاً؟ -
"أجل" -

409
00:28:08,612 --> 00:28:10,972
إذاً، تظاهر بأني سألتك أولا

410
00:28:16,244 --> 00:28:20,148
ذهبت مرة واحدة، لكني لن أذهب
مجدداً للدكتورة (مايكلسون)

411
00:28:21,374 --> 00:28:23,401
هل أزعجك هذا؟

412
00:28:23,418 --> 00:28:26,063
كلا، لمَ قد أنزعج؟
يمكنك فعل ما يحلو لك

413
00:28:26,087 --> 00:28:28,948
أنا متأكدة أنها بارعة
لكنها لا تناسبني

414
00:28:29,257 --> 00:28:32,577
لم تخبريني بأنها جدية للغاية

415
00:28:32,761 --> 00:28:35,455
لم أكن أعرف
أنك لا تريدين هذا

416
00:28:38,433 --> 00:28:40,202
يمكنني أن أستعلم لك
عن أطباء نفسيين آخرين

417
00:28:40,226 --> 00:28:42,997
ذهبت صديقتي (بولا)
لـ40 طبيب نفسي

418
00:28:43,021 --> 00:28:46,090
مع أني لا أظن أن هذه هي
الموافقة الأفضل لهم

419
00:28:46,107 --> 00:28:50,755
أنا بخير، أعتقد أني الوحيدة
التي يمكنني حل مشاكلي

420
00:28:50,779 --> 00:28:53,758
أجل، جميعنا عالقون مع أنفسنا
في النهاية

421
00:28:53,782 --> 00:28:56,177
هذا متزمت للغاية

422
00:28:56,201 --> 00:28:59,764
أعني كيف أنه يفترض بنا تصديق
الحب الحقيقي والإخلاص في الزواج

423
00:28:59,788 --> 00:29:01,856
أوافقك الرأي

424
00:29:04,709 --> 00:29:08,529
كنت أفكر أنه في المرة المقبلة
التي أرغب بها بالمغامرة

425
00:29:09,297 --> 00:29:11,657
ماذا لو أشركت (نيت) معي؟

426
00:29:11,841 --> 00:29:13,618
هذه ليست فكرة سيئة

427
00:29:13,927 --> 00:29:17,205
أتذكرين (تيري) التي أخبرتك عنها
من مقاطعة (أورانج)؟

428
00:29:17,347 --> 00:29:19,492
بلى تذكرينها، تلك التي تقيم
الحفلات دوماً في نهاية الأسبوع

429
00:29:19,516 --> 00:29:20,993
أجل، أجل

430
00:29:21,017 --> 00:29:24,789
هي وزوجها ملتزمان بعلاقتهما
ويمارسان الجنس مع غرباء مرة أسبوعياً

431
00:29:24,813 --> 00:29:26,666
وهما حقاً سعيدان

432
00:29:26,690 --> 00:29:28,542
الإخلاص في الزواج
لا يناسب للجميع

433
00:29:28,566 --> 00:29:31,420
أعرف، انظري لوالدي
كلا، لا تنظري إليهما

434
00:29:31,444 --> 00:29:33,513
فهذا ما يريدانه

435
00:29:35,740 --> 00:29:38,552
ربما يمكننا الذهاب لمنزل (تيري)
في عطلة نهاية الأسبوع هذا

436
00:29:38,576 --> 00:29:41,771
لنتفقد الوضع -
حسناً، سأعطيك العنوان -

437
00:29:42,038 --> 00:29:44,899
آمل أن يعجبك أنت و(نيت) -
لن أحضر (نيت) معي -

438
00:29:45,625 --> 00:29:50,029
أعني ليس بعد، علينا الذهاب
أنا وأنت أولا لنرى الوضع

439
00:30:02,058 --> 00:30:03,835
حسناً

440
00:30:04,519 --> 00:30:06,295
ما رأيك؟

441
00:30:06,521 --> 00:30:10,842
أشعر وكأنه منزل جديد -
أجل، إنه كذلك بالفعل -

442
00:30:13,111 --> 00:30:15,138
من أخدع هنا؟

443
00:30:15,697 --> 00:30:17,807
لا يمكنني البقاء هنا

444
00:30:18,199 --> 00:30:22,270
لن أتمكن من البقاء هنا أبداً
إنه رطب جداً

445
00:30:22,662 --> 00:30:24,689
وسيكون كذلك دوماً

446
00:30:24,914 --> 00:30:27,984
أنا بشر في النهاية
ثمة حدود لقدراتي

447
00:30:29,002 --> 00:30:32,481
(نيكولاي)، هذا جنون
لمَ لا تنتقل للعيش في منزلي؟

448
00:30:32,505 --> 00:30:34,574
...لا أعرف، إنه

449
00:30:35,216 --> 00:30:36,986
لمَ تتصرفين وكأننا سبق
وتناقشنا في هذا الأمر؟

450
00:30:37,010 --> 00:30:40,489
فنحن لم نتناقش فيه، صحيح؟ -
أعتقد أنه أمر كان يجول بخاطري -

451
00:30:40,513 --> 00:30:42,742
لقد أعجبني الوضع
خلال الشهرين الماضيين

452
00:30:42,766 --> 00:30:44,827
أحب رؤيتك كل صباح ومساء

453
00:30:44,851 --> 00:30:47,003
لا أريد العودة للوراء
أتريد ذلك؟

454
00:30:49,481 --> 00:30:51,257
...(روثي)

455
00:30:53,944 --> 00:30:57,013
(روثي)، أنا أحبك

456
00:30:59,532 --> 00:31:02,727
أتمنى لو أنك لم تبد حزيناً هكذا
وأنت تقولها

457
00:31:03,328 --> 00:31:07,767
أتمنى لو أني أريد الانتقال
للعيش معك والبقاء معك طوال الوقت

458
00:31:07,791 --> 00:31:11,110
أريد أن أرغب بذلك
أكثر من أي شيء

459
00:31:11,461 --> 00:31:15,156
لكني... لا أرغب بذلك

460
00:31:15,840 --> 00:31:18,409
ربما المشكلة بي أنا

461
00:31:18,927 --> 00:31:21,405
ربما قضيت وقتاً طويلا
وأنا وحيد

462
00:31:21,429 --> 00:31:23,956
لدرجة أني لم أعد أعرف
كيف أفعل ذلك

463
00:31:25,433 --> 00:31:28,002
ربما لستُ قادراً على فعل ذلك

464
00:31:29,896 --> 00:31:33,049
ألا يمكننا أن نعيد الأمور
على ما كانت عليه قبل الحادث؟

465
00:31:35,277 --> 00:31:37,637
أعتقد أني علي الذهاب للمنزل

466
00:31:46,705 --> 00:31:49,315
ألم تترك أمي طعاماً حقيقياً للعشاء؟

467
00:31:49,582 --> 00:31:52,902
كلا، كتبت ملاحظة تقول بها
إنها ستتغيب الليلة

468
00:31:55,213 --> 00:31:57,566
إذاً، لمَ لستما مع حبيبيكما؟

469
00:31:57,590 --> 00:31:59,951
نوبة عمل متأخرة -
موعد جلسة تدليك ياباني -

470
00:32:04,055 --> 00:32:07,326
ما هذا؟ -
أعطني إياه، إنه للمدرسة -

471
00:32:07,350 --> 00:32:09,127
لا أصدق هذا

472
00:32:09,686 --> 00:32:11,462
انظر لهذا يا (ديفيد)

473
00:32:13,315 --> 00:32:15,383
إنها السيدة (ستاينر)

474
00:32:17,736 --> 00:32:19,512
السيد (توماس)

475
00:32:19,863 --> 00:32:22,890
عائلة (هاريسون) -
السيد (بينسون) -

476
00:32:23,241 --> 00:32:27,353
!السيدة (روسكو)، رباه
قام (ريكو) بعمل رائع عليها

477
00:32:28,330 --> 00:32:31,649
أتعتقدان أنها جيدة؟ -
!أعتقد أنها مقززة -

478
00:32:31,833 --> 00:32:34,061
ألديك فكرة عن الدعاوي القضائية
التي قد يورطنا هذا فيها؟

479
00:32:34,085 --> 00:32:36,731
لأية درجة أنت طفلة غبية ومختلة؟

480
00:32:36,755 --> 00:32:39,150
!كنت أحاول فعل شيء أحبه

481
00:32:39,174 --> 00:32:41,409
ماذا يحدث هنا؟

482
00:32:42,552 --> 00:32:44,655
(نيت)، سمعت صياحك

483
00:32:44,679 --> 00:32:46,866
فليخبرني أحدكم بما يحدث
من فضلكم

484
00:32:46,890 --> 00:32:48,666
لا شيء

485
00:32:49,559 --> 00:32:51,787
ظننتك ستقضين الليلة خارجاً
لمَ عدت بهذه السرعة؟

486
00:32:51,811 --> 00:32:54,047
!هذا ليس من شأنك

487
00:33:12,290 --> 00:33:14,317
مرحباً، ألديك فكة؟

488
00:33:15,043 --> 00:33:17,278
تباً لك أنت أيضاً

489
00:33:18,880 --> 00:33:20,441
أنت لا تصغين إلي

490
00:33:20,465 --> 00:33:23,361
قلت لك إن ملمس القميص غريب
إنه يسبب الحكة لعنقي

491
00:33:23,385 --> 00:33:25,947
هذا مؤسف، لأنه القميص
الوحيد النظيف لديك

492
00:33:25,971 --> 00:33:29,909
ولن أتحمل تذمر خالك
إن رأى بقعة عصير صغيرة

493
00:33:29,933 --> 00:33:31,494
أريد العودة
وارتداء قميصي الأصفر

494
00:33:31,518 --> 00:33:33,913
قلت لا -
!عودي الآن -

495
00:33:33,937 --> 00:33:35,873
لا تملي علي ما أقوم به

496
00:33:35,897 --> 00:33:38,966
!أمي -
"...ما الذي" -

497
00:33:43,446 --> 00:33:45,723
ماذا تفعلين؟ -
علينا مغادرة المكان -

498
00:33:52,441 --> 00:33:55,045
لم أكن أعرف أن (إيست فالي)
قريبة جداً من الطريق السريع

499
00:33:55,069 --> 00:33:56,922
هذا ملائم جداً

500
00:33:56,946 --> 00:34:00,342
هذا مركز الطلاب
هنا سيكون صندوق بريد رسائلك

501
00:34:00,366 --> 00:34:03,595
عظيم، يمكنني الذهاب هناك
وإحضار رسائل من أشخاص

502
00:34:03,619 --> 00:34:06,146
يتوسلون إلي كي لا أقتل نفسي

503
00:34:06,664 --> 00:34:08,767
أنا متأكده أنه ثمة مشاهير
ارتادوا هذه الكلية

504
00:34:08,791 --> 00:34:12,528
أشخاصاً مثل... (ديفيد سبيد)

505
00:34:16,132 --> 00:34:20,369
حسناً، ثمة منشورات كثيرة
"تحمل كلمة "معمدانية

506
00:34:21,554 --> 00:34:25,033
انظري، يمكنك أن تجني مالا إضافية
بالعمل بالجنس على هاتف

507
00:34:25,057 --> 00:34:27,501
أجل، عاملة معمدانية
للجنس على الهاتف

508
00:34:27,935 --> 00:34:30,664
مكتوب هنا أنه ثمة
مركز فنون جيد

509
00:34:30,688 --> 00:34:34,133
كلا، إنه قيد الإنشاء
لن يكون جاهزاً قبل 2004

510
00:34:38,154 --> 00:34:39,930
لا بأس

511
00:34:40,031 --> 00:34:42,176
علي البدء بالتواصل أكثر
مع العالم الحقيقي

512
00:34:42,200 --> 00:34:45,102
أفكر في تلقي بعض الدروس
في الأعمال

513
00:34:54,170 --> 00:34:56,780
...أمي، عليك إخبار -
!اصمتي -

514
00:34:56,964 --> 00:34:58,741
علي أن أفكر

515
00:34:59,258 --> 00:35:03,071
حسناً، لا يوجد شيء هنا
أعتقد أنه لا يوجد شيء هنا

516
00:35:03,095 --> 00:35:05,331
ما الذي فوّته؟
ما الذي فوّته؟

517
00:35:05,431 --> 00:35:06,909
لا أريد أن يتمكن أحد
من إيجاد شيء

518
00:35:06,933 --> 00:35:08,869
علينا إخبار الشرطة -
كلا، ليس علينا ذلك -

519
00:35:08,893 --> 00:35:10,920
علينا أن نصلي فقط
كي لا يكون أحد قد رآنا

520
00:35:12,522 --> 00:35:14,416
لم يكن ذلك خطأي

521
00:35:14,440 --> 00:35:17,085
لا يمكننا مساعدته الآن -
علينا إخبار أحد ما -

522
00:35:17,109 --> 00:35:19,296
!كلا، ليس علينا ذلك، رباه

523
00:35:19,320 --> 00:35:22,382
أنا متعبة جداً
!أنا متعبة من هذا الهراء

524
00:35:22,406 --> 00:35:24,850
لمَ لا يمكنني أن أحظى بالسلام؟

525
00:35:31,791 --> 00:35:34,902
حبيبتي، لا يمكننا إخبار الشرطة

526
00:35:35,586 --> 00:35:38,322
حسناً؟ سيبعدونني عنك

527
00:35:38,714 --> 00:35:41,033
أتريدين أن تبعدني الشرطة عنك؟

528
00:35:41,050 --> 00:35:44,328
كلا -
إذاً، لن نخبر الشرطة -

529
00:35:45,096 --> 00:35:49,124
حسناً؟ هذا سرنا الصغير، أتسمعينني؟

530
00:35:50,059 --> 00:35:52,336
سرنا الصغير

531
00:35:53,396 --> 00:35:56,840
قوليها -
إنه سرنا الصغير -

532
00:35:56,858 --> 00:36:00,052
أجل، أترين؟ إنه سرنا الصغير

533
00:36:00,278 --> 00:36:02,346
حسناً

534
00:36:04,907 --> 00:36:06,725
بالطبع تأخرتا

535
00:36:06,868 --> 00:36:09,270
وقد بدأ صدر الديك الرومي يجف

536
00:36:11,914 --> 00:36:14,233
أنا آسف، هل أتسبب لك بالملل؟

537
00:36:14,584 --> 00:36:18,147
كلا، لكني لم أنم ليلة أمس
لأنك ركلتني لساعات

538
00:36:18,171 --> 00:36:20,107
أتعرف ماذا؟ تنتابني الكوابيس

539
00:36:20,131 --> 00:36:23,158
أهذا خطأي أيضاً؟
مثل كل شيء آخر

540
00:36:28,764 --> 00:36:30,659
لقد تأخرت 40 دقيقة -
أنا آسفة -

541
00:36:30,683 --> 00:36:32,668
طرأ شيء ما

542
00:36:35,104 --> 00:36:38,632
(ديفيد) -
مرحباً أيتها الفتاة الصغيرة -

543
00:36:39,984 --> 00:36:43,262
اللعنة يا (برين)
إنها ليلة السبت

544
00:36:43,571 --> 00:36:45,973
ظننت أننا خططنا
...في ليلة السبت

545
00:36:46,699 --> 00:36:49,310
أجل، أعرف أن لديك
حفل تقديم هدايا الزفاف غداً

546
00:36:53,289 --> 00:36:56,108
...حسناً، كلا إنه

547
00:36:56,542 --> 00:36:59,987
ابقي في المنزل
واعتني بنفسك، حسناً؟

548
00:37:01,172 --> 00:37:03,282
حسناً، وداعاً

549
00:37:09,555 --> 00:37:12,625
ربما لا يجب أن تقفزي
بهذه القوة، ماذا لو رآنا؟

550
00:37:12,683 --> 00:37:15,920
لا أبالي -
هذا يكفي يا (تيلور) -

551
00:37:16,521 --> 00:37:19,590
دهست أمي أحدهم في (واشنطن)

552
00:37:20,483 --> 00:37:22,259
ماذا؟

553
00:37:22,610 --> 00:37:25,464
كان ذلك حادثاً
كان رجلا مشرداً

554
00:37:25,488 --> 00:37:28,724
لكننا لن نخبر أحداً، إنه سر

555
00:37:29,408 --> 00:37:33,646
لكن الأسرار غبية جداً
فالناس يكشفونها في النهاية

556
00:37:35,039 --> 00:37:36,982
!يا إلهي

557
00:37:38,668 --> 00:37:42,189
كنت أمزح فقط، لقد خدعتك

558
00:37:42,213 --> 00:37:44,323
لقد خدعتك ببراعة

559
00:37:44,507 --> 00:37:47,868
(تيلور)، هذا ليس مضحكاً -
بلى، إنه كذلك -

560
00:37:55,977 --> 00:37:59,255
هذا أسوأ مما أتذكر حتى

561
00:38:00,273 --> 00:38:02,334
أتريدين الخروج من هنا
بينما لا يزال بوسعنا الهرب؟

562
00:38:02,358 --> 00:38:04,760
أتمزحين؟ هذا مذهل

563
00:38:05,653 --> 00:38:08,305
!(ميليسا) -
لقد أتيتِ -

564
00:38:08,489 --> 00:38:13,602
حسناً، ها نحن ذا
مرحباً (تيري)، انظري إليك يا فتاة

565
00:38:21,419 --> 00:38:24,280
الجنس أمر غبي جداً

566
00:38:24,881 --> 00:38:28,659
إنها تشبه الحفلات
التي كان يقيمها والداي وأنا صغيرة

567
00:38:28,676 --> 00:38:31,537
كانت هناك طاقة غريبة
في الأجواء دوماً

568
00:38:31,637 --> 00:38:34,199
مثل الليلة تماماً -
أجل -

569
00:38:34,223 --> 00:38:36,243
ضباب التوقع الثقيل

570
00:38:36,267 --> 00:38:40,504
الجميع ثمل جداً
إنهم يتحسسون بعضهم البعض

571
00:38:40,813 --> 00:38:44,174
لكني لا أعتقد أنها كانت
حفلات جنس رسمية كهذه

572
00:38:47,069 --> 00:38:49,138
علينا الاختلاط

573
00:38:51,782 --> 00:38:56,013
هذا الشيء مذهل
وجدته في غرفة ابني وأبرحته ضرباً

574
00:38:56,037 --> 00:38:58,015
لا تجعلني أبدأ بالحديث عن أبنائي

575
00:38:58,039 --> 00:39:01,059
إنهم خارج المنزل طوال الوقت
ولا أعرف ماذا يفعلون

576
00:39:01,083 --> 00:39:03,736
إن فكرت بالأمر بشدة
فقد أبكي

577
00:39:06,088 --> 00:39:07,865
لا

578
00:39:29,215 --> 00:39:30,693
لمَ غضبت هكذا؟

579
00:39:30,717 --> 00:39:33,654
جل ما أقوله هو أنه أليس من الغريب
أن تختلق (تيلور) قصة كهذه؟

580
00:39:33,678 --> 00:39:35,663
لمَ لم تخبرني بهذا من قبل؟

581
00:39:35,805 --> 00:39:38,283
لأنك واصلت الحديث
عن بقعة القهوة الغبية

582
00:39:38,307 --> 00:39:40,369
التي على أريكتك الغالية
أنا الفاعل، حسناً؟

583
00:39:40,393 --> 00:39:45,131
أنا الفاعل، أنا آسف
!والآن اخرس ولا تتحدث عن بقعة القهوة

584
00:39:47,483 --> 00:39:51,338
لا تتصل بها، فلننس الأمر وحسب
إنه مجرد أمر غريب قالته (تيلور)

585
00:39:51,362 --> 00:39:53,597
أنا لا أتصل بها أيها الأحمق

586
00:39:57,910 --> 00:39:59,729
مرحباً؟

587
00:40:15,136 --> 00:40:16,912
مرحباً

588
00:40:17,930 --> 00:40:21,417
أيمكنني مساعدتك؟ -
مرحباً، لقد قتلتني -

589
00:40:21,517 --> 00:40:23,537
حدث هذا قبل 7 سنوات، أتذكر؟

590
00:40:23,561 --> 00:40:25,796
جعلت (ليسا) تقتلني

591
00:40:26,189 --> 00:40:29,168
لا تسيء فهمي
أنا لا أحمل لك الضغائن

592
00:40:29,192 --> 00:40:30,878
أنا مناصرة لحق اختيار الإجهاض

593
00:40:30,902 --> 00:40:35,139
حسناً، على الأقل كنت لأصبح
هكذا لو أني حية

594
00:40:36,908 --> 00:40:38,684
لقد قتلتني أنا أيضاً

595
00:40:38,785 --> 00:40:41,263
في الواقع، لقد أجهضتني الفتاة

596
00:40:41,287 --> 00:40:44,308
التي كانت تعمل في مقهى
(ستاربكس)، في (فريمونت)

597
00:40:44,332 --> 00:40:48,069
لا أعتقد أنها كانت تنوي
إخبارك عني

598
00:40:49,837 --> 00:40:51,899
أجل، أجل، كانت أمي
أول حبيبة لك

599
00:40:51,923 --> 00:40:55,242
ثم حملت بي
فقمتما بقتلي ثم افترقتما

600
00:40:59,764 --> 00:41:01,749
معذرة

601
00:41:03,893 --> 00:41:05,878
مرحباً يا أبي

602
00:41:06,229 --> 00:41:08,047
مرحباً

603
00:41:12,819 --> 00:41:14,929
من يريد بسكويت مع الحليب؟

604
00:41:15,279 --> 00:41:17,181
تفضلوا

605
00:41:21,661 --> 00:41:24,021
أنا أعرف سر كل شيء

606
00:41:24,205 --> 00:41:27,775
لكنك لن تعرفه أبداً
لأنك قتلتنا

607
00:41:44,851 --> 00:41:47,128
حادثة اصطدام وهرب
في تقاطع (واشنطن) والشارع الثالث

608
00:41:47,937 --> 00:41:50,798
مواصفات السيارة
تطابق سيارة (كارلا)

609
00:41:51,774 --> 00:41:55,177
الرجل الأبيض الأصلع المسن
كان ميتاً قبل وصوله لمشفى (سيدار)

610
00:41:55,528 --> 00:41:58,097
!يا إلهي

611
00:42:01,659 --> 00:42:05,438
ماذا سنفعل؟ -
ماذا تعتقد بأننا سنفعل؟ -

612
00:42:06,289 --> 00:42:08,434
كنا أنا و(مارلي)
نتشاجر طوال الوقت

613
00:42:08,458 --> 00:42:10,651
ثم أتينا لأحدى هذه الحفلات

614
00:42:11,002 --> 00:42:14,321
نشعر وكأننا أعدنا استكشاف
أحدنا الآخر

615
00:42:14,756 --> 00:42:17,026
وكانت الأمور مثيرة بيننا
منذ ذلك الحين

616
00:42:17,050 --> 00:42:19,910
هذه قصة حميمة

617
00:42:20,678 --> 00:42:25,367
يحتاج البعض لمساعدة إضافية
ليبقوا معاً

618
00:42:25,391 --> 00:42:27,369
لا خطب في ذلك -
أنا أؤيد الحصول على كل المساعدة -

619
00:42:27,393 --> 00:42:29,545
التي يمكنني الحصول عليها

620
00:42:30,730 --> 00:42:34,467
(مارلي)، أري الفتاتين الهدية
التي أحضرتها لك في عيد ميلادك

621
00:42:34,776 --> 00:42:36,795
لقد منحتنا هذه
5‏ سنوات أخرى على الأقل

622
00:42:36,819 --> 00:42:38,631
هذا يبدو جيداً

623
00:42:38,655 --> 00:42:41,216
هل نحزر ما هي؟ -
كلا، سأخبركما -

624
00:42:41,240 --> 00:42:45,804
إنه جهاز صغير اشتراه
من الإنترنت من موقع جنس

625
00:42:45,828 --> 00:42:50,434
و... عليك أن تريه لتصدقي

626
00:42:50,458 --> 00:42:51,935
أتشوق لرؤيته

627
00:42:51,959 --> 00:42:55,362
أنا لا أتشوق لذلك
سأحضر شراباً آخر

628
00:42:56,172 --> 00:42:58,157
لا يمكنني إيجاده

629
00:42:59,842 --> 00:43:02,787
أتعلم؟ سأقتل نفسي إن أضعته

630
00:43:02,845 --> 00:43:06,123
لمَ أضيّع كل شيء؟ -
ربما تركته في معطفك -

631
00:43:06,140 --> 00:43:07,993
أعتقد أننا تركناها في تلك الغرفة

632
00:43:08,017 --> 00:43:09,919
سأذهب لإيجاده

633
00:43:14,148 --> 00:43:17,218
سأذهب لمساعدة (مارلي) قليلا

634
00:43:18,444 --> 00:43:20,930
أو يمكنك المجيء معنا
إن أردت

635
00:43:30,623 --> 00:43:33,943
بالتأكيد، سأساعدكما

636
00:43:57,400 --> 00:44:00,963
رأيت شقيق زوجة السيد (سريساي)
يضع 20 دولاراً في النعش

637
00:44:00,987 --> 00:44:03,764
إنه مال للسفر من أجل رحلته

638
00:44:03,823 --> 00:44:07,810
علي عكس بقيتنا
يمكن للبوذيين أخذ المال معهم

639
00:44:09,162 --> 00:44:11,265
لمَ أعطي (بريندا) حلقات مناديل؟

640
00:44:11,289 --> 00:44:14,150
لأن هذا كل ما كان لدي
في خزانة الهدايا

641
00:44:20,048 --> 00:44:23,576
أيمكنهم التقاط صور للرجل
الميت وأنا لا يمكنني ذلك؟

642
00:44:23,760 --> 00:44:25,321
هذا صحيح، إنها عائلته

643
00:44:25,345 --> 00:44:27,239
سنتأخر يا (كلير)

644
00:44:27,263 --> 00:44:29,707
لا أصدق أن علي الذهاب
لهذا الشيء

645
00:44:30,016 --> 00:44:31,869
حسناً، اسمعي أنا آسف

646
00:44:31,893 --> 00:44:33,787
لكن الناحية الإيجابية
هو أنك ستشربين رشفتين فقط

647
00:44:33,811 --> 00:44:36,547
من شراب (مارغريت)
قبل أن تثملي تماماً

648
00:44:37,357 --> 00:44:39,633
شكراً، سأتذكر هذا

649
00:44:41,527 --> 00:44:43,130
أتريد إحداكن مزيداً من الشراب؟

650
00:44:43,154 --> 00:44:45,306
أجل، سأتناول شراباً آخر

651
00:44:47,158 --> 00:44:48,886
لقد تأخرت الشقية ساعة

652
00:44:48,910 --> 00:44:53,147
أقسم أني لا أعرف كيف
أصبحت عدائية هكذا

653
00:44:53,956 --> 00:44:56,310
أليس هذا تصرفاً عدائياً؟

654
00:44:56,334 --> 00:45:00,196
هل أنت مريضة يا عزيزتي؟
أم أنك شاحبة جداً هكذا دوماً؟

655
00:45:07,011 --> 00:45:11,248
لم أتأخر، صحيح؟ -
بل تأخرت طبعاً -

656
00:45:11,391 --> 00:45:15,211
أتريدين قطع كيش الهليون
الباردة يا عزيزتي؟

657
00:45:20,302 --> 00:45:22,154
ماذا يفعلون بكؤوس الماء تلك؟

658
00:45:22,178 --> 00:45:23,739
إنها طقوس تنظيف

659
00:45:23,763 --> 00:45:27,875
تخلّص بها نفسك
من كل ذنب اقترفته بحق المتوفى

660
00:45:31,104 --> 00:45:33,249
أحقاً تعتقد أن هذا قد يغير شيئاً؟

661
00:45:33,273 --> 00:45:35,675
سكب بعض الماء في وعاء؟

662
00:45:36,651 --> 00:45:39,304
لا أعرف، ربما

663
00:45:40,447 --> 00:45:42,307
علي الذهاب

664
00:45:42,949 --> 00:45:47,228
أيمكنك أن تحرص
على عودة الرهبان لمنازلهم؟

665
00:45:49,247 --> 00:45:52,518
وعندما تسكب ماء وعاء
السيد (سريساي) في الخارج

666
00:45:52,542 --> 00:45:54,937
يُفترض بك سكبها
عند أقدم شجرة تجدها

667
00:45:54,961 --> 00:45:57,113
استعن بتلك التي أمام المنزل

668
00:45:57,172 --> 00:45:59,066
لا أعرف لمَ يحضرون الكثير
من البرتقال دوماً

669
00:45:59,090 --> 00:46:02,452
لكن إن احتاجوا المزيد
فثمة بعض منها في غرفة التحضير

670
00:46:05,764 --> 00:46:08,041
هذا الشراب رائع

671
00:46:08,350 --> 00:46:11,419
لقد صنعته والدتك
من خمور (بيليز) المركزة

672
00:46:11,728 --> 00:46:15,590
في مكان يوجد باسمه حرف (نون)

673
00:46:18,860 --> 00:46:21,095
ما الأخبار؟

674
00:46:24,199 --> 00:46:29,270
في الواقع، لقد قضيت الليلة بأكملها
أمارس الجنس مع زوجين من مقاطعة (أورانج)

675
00:46:29,579 --> 00:46:32,357
وليست لدي فكرة عن السبب

676
00:46:34,042 --> 00:46:37,939
كانت إحدى حفلات الجنس
التي يقيمونها

677
00:46:37,963 --> 00:46:39,690
لا أعرف شيئاً عن ذلك

678
00:46:39,714 --> 00:46:42,367
...لديهم جهاز هزاز

679
00:46:42,926 --> 00:46:44,779
عالي التقنية، ياباني الصنع

680
00:46:44,803 --> 00:46:50,083
يحفز البظر عبر صعقات كهربائية
ذات فولطية خفيفة جداً

681
00:46:50,433 --> 00:46:53,621
على أية حال، قاما بدعوتي
لأذهب معهما

682
00:46:53,645 --> 00:46:56,916
ثم فكرت أن ذلك
سيعد تجاوزاً للحدود

683
00:46:56,940 --> 00:46:59,425
وهو أمر يبدو أني أكثر
من فعله هذه الأيام

684
00:46:59,651 --> 00:47:04,222
لأن الحدود موجودة
في عقولنا فقط

685
00:47:04,239 --> 00:47:09,102
وهي غير موجودة في الحقيقة
وهذا أمر مرعب إن فكرتي فيه

686
00:47:11,830 --> 00:47:13,606
ما المضحك في هذا؟

687
00:47:14,541 --> 00:47:18,277
...لا شيء، كل شيء، هذا

688
00:47:20,672 --> 00:47:23,533
أريدك أن تعرفي شيئاً يا (بريندا)

689
00:47:26,094 --> 00:47:28,121
أنا أحبك

690
00:47:29,598 --> 00:47:34,502
أنا أحبك لأنك مستقلة جداً
ومفعمة بالحيوية

691
00:47:34,811 --> 00:47:37,505
ولا تعتذرين عمّا أنت عليه

692
00:47:37,731 --> 00:47:42,427
وأنت تعرفين أنه لا يمكنك
خنق أحد وإلّا ستخسرينه

693
00:47:43,111 --> 00:47:46,889
أنت تقبلين (نيت) كما هو
وهذا أمر جميل

694
00:47:49,159 --> 00:47:51,686
...لا أعرف كيف أفعل هذا، أنا

695
00:47:51,870 --> 00:47:54,022
على الإطلاق

696
00:47:55,081 --> 00:47:58,227
ربما لهذا السبب استأت منك كثيراً

697
00:47:58,251 --> 00:48:01,237
لكني لا أشعر بذلك الآن

698
00:48:01,546 --> 00:48:04,282
بل أنا معجبة بك

699
00:48:11,973 --> 00:48:14,042
شكراً لك

700
00:48:15,268 --> 00:48:17,045
شكراً

701
00:48:18,521 --> 00:48:21,674
علي الذهاب للحمام

702
00:48:29,532 --> 00:48:32,018
(كلير)، هل أنت بخير؟

703
00:48:32,744 --> 00:48:34,896
أجل، أنا متعبة فقط

704
00:48:35,747 --> 00:48:38,066
دعني أتحسس جبهتك

705
00:48:41,711 --> 00:48:43,738
درجة حرارتك جيدة

706
00:48:43,880 --> 00:48:47,992
لا أعرف لمَ أنت متعبة
فقد نمت 11 ساعة ليلة أمس

707
00:48:48,969 --> 00:48:51,113
هذا ليس التعب الذي يحتاج للنوم

708
00:48:51,137 --> 00:48:55,785
بل هو التعب والممل من كل شيء

709
00:48:55,809 --> 00:48:58,454
ماذا تعنين؟ -
تعبت من كل الكذب الذي نسمعه -

710
00:48:58,478 --> 00:49:00,122
والهراء الذي يُفترض بنا
أن نكترث بشأنه

711
00:49:00,146 --> 00:49:05,843
وكيف أن الجميع يخشى كثيراً
أي شيء يختلف عن الأشياء الأخرى

712
00:49:07,571 --> 00:49:09,347
لا أعرف

713
00:49:11,366 --> 00:49:13,553
سأحضر بعض القهوة
أتريدين كوباً منها؟

714
00:49:13,577 --> 00:49:16,020
علي استخدام الحمام

715
00:49:22,043 --> 00:49:24,862
لا بد أنك (روث)
(بيرنارد كونويث)

716
00:49:24,963 --> 00:49:27,984
مرحباً -
آسف إن قمت بترويعك -

717
00:49:28,008 --> 00:49:30,994
كان يُفترض بي البقاء
في الجناح الرئيسي

718
00:49:31,094 --> 00:49:33,906
لكن (مارغريت)
لا تحب أن أستخدم حمامها

719
00:49:33,930 --> 00:49:38,167
فهي لا تطيق أن يستخدم
أحد ذلك المرحاض اللعين

720
00:49:39,686 --> 00:49:42,290
حسناً، سررت بلقاءك وأخيراً

721
00:49:42,314 --> 00:49:47,927
أعرف، لا أعلم لمَ لم يرتب (نيت)
و(بريندا) لقاء على العشاء

722
00:49:48,236 --> 00:49:51,340
يمكنني إعطاءك 6 أسباب
بشكل سريع

723
00:49:51,364 --> 00:49:54,058
لكني أود سؤالك شيئاً ما

724
00:49:55,285 --> 00:49:58,598
ما الخطوات التي اتبعتها
لمعاجلة اكتئاب ابنتك؟

725
00:49:58,622 --> 00:50:01,274
ليست لدي فكرة عما تتحدث عنه

726
00:50:01,833 --> 00:50:04,319
لا بد أنك مدركة لذلك

727
00:50:04,711 --> 00:50:09,191
إن كنت تعارضين العلاج النفسي
فثمة الكثير من الحلول الدوائية

728
00:50:09,215 --> 00:50:12,695
في كلا الحالتين يسرني إعطاؤك
اسم طبيب يمكنها رؤيته

729
00:50:12,719 --> 00:50:16,039
معذرة، علي استخدام الحمام

730
00:52:08,543 --> 00:52:10,104
أتنهين علاقتك بي؟

731
00:52:10,128 --> 00:52:12,023
جل ما أقوله هو
أني لا أظن أن صداقتنا صحية

732
00:52:12,047 --> 00:52:14,198
لا يجدر بنا أن نرى بضعنا
بعد الآن

733
00:52:17,385 --> 00:52:19,488
حسناً -
لا أعرف كيف أشرحها لك -

734
00:52:19,512 --> 00:52:21,073
لا تتعبي نفسك، حقاً

735
00:52:21,097 --> 00:52:23,951
حياتي تمر بشيء الآن
لا أفهم ما هو بالضبط

736
00:52:23,975 --> 00:52:27,211
لكني أحتاج لأن أكون محاطة
بأشخاص ليسوا مثلك

737
00:52:27,604 --> 00:52:30,833
أشخاص لديهم قيماً واضحة
أو ما شابه ذلك

738
00:52:30,857 --> 00:52:33,051
حسناً، فهمت

739
00:52:33,193 --> 00:52:36,971
أتعلمين؟ لو أني لم ألتقِ بك
ربما ما كنت لأقوم بأي مما أقوم به

740
00:52:37,572 --> 00:52:40,767
أنا لا ألومك على هذا -
!رباه -

741
00:52:40,951 --> 00:52:43,227
توقفي عن الكلام يا عزيزتي

742
00:52:43,245 --> 00:52:47,065
أنت لا تتحملين رؤية حقيقة نفسك
لذلك تلقين باللوم علي

743
00:52:48,583 --> 00:52:50,645
اصنعي لي معروفاً

744
00:52:50,669 --> 00:52:53,272
إن شعرت بالسوء على هذا لاحقاً
يمكننا تخطيء جزء الاعتذار

745
00:52:53,296 --> 00:52:55,233
ومحاولة أن نكون صديقات مجدداً

746
00:52:55,257 --> 00:52:58,201
كان ذلك ممتعاً
لكن على كلتينا المضي قدماً

747
00:53:05,517 --> 00:53:09,212
والآن بتّ تعرفين ما كان
يحدث معي تلك الليلة في (سياتل)

748
00:53:10,355 --> 00:53:14,467
إذاً، هل يتحكم الطب الغربي
بالنوبات؟

749
00:53:14,484 --> 00:53:16,552
ليس بالكامل

750
00:53:19,948 --> 00:53:22,642
أنا آسف لأني لم أخبرك
عن هذا من قبل

751
00:53:24,327 --> 00:53:27,105
أعتقد أني كنت أحاول
ألّا أواجهه بمفردي

752
00:53:30,917 --> 00:53:32,944
لقد تغيرت يا (ليسا)

753
00:53:34,254 --> 00:53:38,574
كنت شخص يتهرب من المسؤوليات
لكني لست كذلك الآن

754
00:53:47,267 --> 00:53:49,877
أريد أن أكون جزءاً
من حياة طفلنا

755
00:53:52,355 --> 00:53:54,882
أنا حقاً أريد ذلك
أحتاج لفعل ذلك

756
00:53:56,902 --> 00:54:00,298
أهذا لأنك ترغب
بالقيام بدور الوالد؟

757
00:54:00,322 --> 00:54:02,682
أم لأنك تخشى الموت؟

758
00:54:04,284 --> 00:54:06,436
هل يهم هذا حقاً؟

759
00:54:08,038 --> 00:54:10,023
ربما لا يهم

760
00:54:12,584 --> 00:54:15,111
...سيتطلب هذا

761
00:54:15,337 --> 00:54:17,488
بعض التأقلم

762
00:54:20,175 --> 00:54:24,370
حسناً، ربما يمكننا الوصول
لترتيب ما

763
00:54:26,097 --> 00:54:29,709
هذا ما تريده، صحيح؟ -
بالتأكيد، هذا ما أريده -

764
00:54:30,769 --> 00:54:35,458
أعني هذا ليس لأن (بريندا) أخبرتك
بأن هذا الفعل الصائب، صحيح؟

765
00:54:35,482 --> 00:54:39,636
كلا، كلا
إنها لا تعرف حتى بالأمر

766
00:54:45,408 --> 00:54:47,226
ماذا؟

767
00:54:49,037 --> 00:54:52,231
...(نيت)، أنت

768
00:54:53,500 --> 00:54:57,021
هذا ليس جيداً
أريد الابتعاد عنك فحسب

769
00:54:57,045 --> 00:55:00,566
لا أفهم، ماذا يحدث؟ -
كنت غبية جداً -

770
00:55:00,590 --> 00:55:03,159
لاظن أن شيئاً قد يغيرك

771
00:55:03,552 --> 00:55:07,698
لا تريد طفلا، لذا توافق
على ألّا تكون جزءاً من حياته

772
00:55:07,722 --> 00:55:11,786
ثم تقرر أنك تريد طفلا
وتقول إنك تريد أن تكون جزءاً من حياته

773
00:55:11,810 --> 00:55:14,956
لكنك تتجاهل تماماً المرأة
الذي يُفترض أنك ستشاركها حياتك

774
00:55:14,980 --> 00:55:17,333
...كل ما قلته يا (ليسا) -
!يا إلهي، (نيت) -

775
00:55:17,357 --> 00:55:19,377
إن لم تستطع إعطاء الأولوية
لأحد غيرك قط

776
00:55:19,401 --> 00:55:21,712
فكيف ستكون أباً؟
لا يمكنك ذلك

777
00:55:21,736 --> 00:55:26,182
لذا، أسدِ صنيعاً لكلينا
!وابقَ بعيداً عنا، أرجوك

778
00:55:50,286 --> 00:55:53,814
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

