﻿1
00:01:55,256 --> 00:01:58,444
رباه! أنت تبدين جميلة للغاية
كوردة في بستان

2
00:01:58,468 --> 00:02:00,154
أليس كذلك، (مارينا)؟

3
00:02:00,178 --> 00:02:01,905
(تيريسا)، أحضري التاج

4
00:02:01,929 --> 00:02:03,706
نعم، نعم، نعم

5
00:02:04,474 --> 00:02:06,160
جميلة جداً، جميلة جداً

6
00:02:06,184 --> 00:02:09,545
هذا الشعر بحاجة إلى بعض الماس

7
00:02:09,562 --> 00:02:12,339
حان وقت التتويج

8
00:02:12,356 --> 00:02:14,126
انظري إلي أيتها الجميلة

9
00:02:14,150 --> 00:02:16,879
تبدين كالأميرة
أنهي اللمسات الأخيرة

10
00:02:16,903 --> 00:02:18,505
...انظري يا سيدتي

11
00:02:18,529 --> 00:02:22,266
سيكون هذا يوماً مهماً لابنتك
...لكن أنت

12
00:02:23,117 --> 00:02:26,513
عندما أنتهي منك يا سيدتي

13
00:02:26,537 --> 00:02:28,974
ستبدين يافعة وجميلة جداً

14
00:02:28,998 --> 00:02:32,234
لدرجة أنهم سيخالونك
أختها الكبرى

15
00:02:32,293 --> 00:02:34,445
(إنريكي)؟ -
نعم، سيدي -

16
00:02:34,796 --> 00:02:36,572
تفقّد السيدة (بيريس)

17
00:02:37,465 --> 00:02:39,610
نعلم أنها لن تبدو في الـ15

18
00:02:39,634 --> 00:02:42,321
إنها تأتي في كل يوم سبت
لتصفف شعرها

19
00:02:42,345 --> 00:02:44,406
عليك أن تعاملها معاملة الأميرات

20
00:02:44,430 --> 00:02:46,332
أتفهم؟ -
أجل -

21
00:02:53,981 --> 00:02:57,301
يا ملكتي؟ لقد انتهينا يا ملكتي

22
00:03:00,196 --> 00:03:01,972
(إنريكي)؟

23
00:03:02,156 --> 00:03:07,186
"(ليتيسيا بيرفيكتا بيريس)، 1922 - 2002"

24
00:03:07,704 --> 00:03:13,060
"إنها تضاجع رجلين في الوقت نفسه"

25
00:03:13,084 --> 00:03:17,947
"لكنها في الحقيقة تضاجع كل الرجال"

26
00:03:23,886 --> 00:03:28,165
مرحباً أيها المحقق، هل تتجسس؟ -
كان مفتوحاً -

27
00:03:29,100 --> 00:03:33,372
ضاجعني بقوة يا متزلج الأمواج"
"بقضيبك الكبير والمميز

28
00:03:33,396 --> 00:03:37,133
"وخصيتيك الحليقتين على نحو غريب"

29
00:03:37,442 --> 00:03:40,511
كلام جريء جداً، (برين) -
ليس فعلياً -

30
00:03:40,945 --> 00:03:42,798
هل ضاجعت رجلين بالوقت نفسه؟

31
00:03:42,822 --> 00:03:45,300
هل سبق وضاجعت امرأتين؟

32
00:03:45,324 --> 00:03:48,561
ثانية، ترفضين الإجابة عن سؤالي

33
00:03:48,828 --> 00:03:50,556
هل فعلتها؟

34
00:03:50,580 --> 00:03:52,725
أجل -
كيف كان الأمر؟ -

35
00:03:52,749 --> 00:03:54,525
أية مرة بالتحديد؟

36
00:03:55,376 --> 00:03:59,314
لبس قبعة بيسبول عليها شعار"
"الـ(ين) والـ(يانغ) وطلب رقم هاتفها

37
00:03:59,338 --> 00:04:03,409
"وسألته، لماذا؟ حتى نتواعد؟" -
لديها وجهة نظر -

38
00:04:03,968 --> 00:04:08,747
"ويقول وهو يغادر" ألقاك"
"بطريقته الغبية والمتعجرفة، "ألقاك

39
00:04:08,806 --> 00:04:13,878
وتشعر بالحزن للحظة، وثم تشعر"
"بالراحة المألوفة عندما يُغلق الباب

40
00:04:13,895 --> 00:04:17,089
"لِمَ تشعر دائماً بالراحة عندما يرحلون؟"

41
00:04:18,816 --> 00:04:20,294
ماذا؟ أعجبتني، إنها رائعة

42
00:04:20,318 --> 00:04:24,054
أجل، لكن غريب جداً سماع المكتوب

43
00:04:24,072 --> 00:04:27,099
لا آبه إذا أعجبتك، لَم أكتبها لك

44
00:04:28,409 --> 00:04:30,095
أتعلمين ماذا أعتقد؟

45
00:04:30,119 --> 00:04:33,015
أظنك غاضبة منّي لمضاجعة (ليسا) -
!طبعاً -

46
00:04:33,039 --> 00:04:36,692
ولعلك تنتقمين منّي
بالكتابة عن علاقتك بغيري؟

47
00:04:36,709 --> 00:04:39,069
(نيت)، المسألة ليست بهذه البساطة

48
00:04:40,254 --> 00:04:45,284
كتبت هذا قبل زمن
من اكتشافي علاقتك بـ(ليسا)

49
00:04:47,637 --> 00:04:50,998
...إذن، أخبريني

50
00:04:51,474 --> 00:04:53,918
علامَ يحتوي هذا الكمبيوتر أيضاً؟

51
00:04:55,520 --> 00:04:57,546
أو هذا الكمبيوتر؟

52
00:05:05,905 --> 00:05:10,344
(تيلور)، سيأتي شخص مهم غداً -
صديق مهم جداً -

53
00:05:10,368 --> 00:05:12,728
ونريد أن تحسني التصرف

54
00:05:12,954 --> 00:05:16,016
أتعني عاملة اجتماعية؟ لقد قابلتهم سابقاً

55
00:05:16,040 --> 00:05:17,726
السيدة (باستوريلي) والسيد (شيبلي)

56
00:05:17,750 --> 00:05:21,112
كان يسعل كثيراً
وتفوح منه رائحة رقائق البطاطا

57
00:05:21,546 --> 00:05:24,817
"كنا أنا وأمي نسميه "المعتوه

58
00:05:24,841 --> 00:05:28,028
سئمت من ألفاظك البذيئة، حسناً؟

59
00:05:28,052 --> 00:05:30,989
فأنت تهينين نفسك عند التكلم هكذا

60
00:05:31,013 --> 00:05:35,661
وصدقيني، لن يحترمك الكثيرون
إذا لَم تحترمي نفسك

61
00:05:35,685 --> 00:05:37,753
أتفهمين قصدي؟

62
00:05:38,396 --> 00:05:41,841
ستتأخرين عن المدرسة
نظفي أسنانك لنغادر

63
00:05:48,031 --> 00:05:50,718
...(كيث)، لا أظنها تعرف -
لا أريد سماع شيء -

64
00:05:50,742 --> 00:05:53,095
ماذا؟ لأنني أبيض ولن أفهم

65
00:05:53,119 --> 00:05:56,765
لا، لأنك ستثرثر
عن هراء تربية الأطفال الذي تقرأه

66
00:05:56,789 --> 00:05:59,727
"ليس هراء، يدعى "نظرية تربية الطفل

67
00:05:59,751 --> 00:06:04,447
وهي أفكار أكثر المربين عبقرية، حسناً؟

68
00:06:06,382 --> 00:06:09,319
ستتعزز ثقتها إذا علمت أننا نحبها لشخصها

69
00:06:09,343 --> 00:06:13,122
ولن تتعزز إذا وبخناها باستمرار
على تصرفات لا تعجبنا

70
00:06:16,559 --> 00:06:19,163
ماذا؟ -
أجهل كيف سنربي طفلة -

71
00:06:19,187 --> 00:06:20,664
سنربيها، حسناً؟

72
00:06:20,688 --> 00:06:22,875
(ديفيد)، لَم تبرئني اللجنة
من إطلاق النار بعد

73
00:06:22,899 --> 00:06:27,428
سنحصل على الوصاية وسنكون والدين صالحين

74
00:06:28,821 --> 00:06:32,016
(تيلور)، إلى متى ستنظفين أسنانك؟

75
00:06:41,209 --> 00:06:45,939
أودّ القول إنني أؤيد التحاقك بكلية الفنون

76
00:06:45,963 --> 00:06:48,157
أخذت كلامك في الحسبان

77
00:06:48,257 --> 00:06:51,653
لكنها مجرد جولة تعريف
لا داعٍ للمبالغة بردّة فعلنا

78
00:06:51,677 --> 00:06:56,116
!يا له من كلام مزعج
لَم أتمكن من الالتحاق بالجامعة

79
00:06:56,140 --> 00:06:57,826
هل أردت الالتحاق بها؟ -
أجل -

80
00:06:57,850 --> 00:07:00,245
أردت دراسة المؤلفات
الفرنسيات المناصرات للمرأة

81
00:07:00,269 --> 00:07:04,917
أنت من مناصرات المرأة، أمي؟ -
مناصرة المرأة تعني تقبل حقيقتك -

82
00:07:04,941 --> 00:07:07,044
أردت أن أكون زوجة وأم

83
00:07:07,068 --> 00:07:10,381
لَم أضحي بشيء لأصبح أم أو زوجة
فهذا ما أردته

84
00:07:10,405 --> 00:07:14,218
ظننتك قلت إنك ضحيت بالجامعة -
لِمَ الحوار معك ورطة؟ -

85
00:07:14,242 --> 00:07:19,271
آسفة، أنا آسفة
كوني مناصرة للمرأة، يمكننا الاثنتان ذلك

86
00:07:19,664 --> 00:07:22,066
انظري، التحقت بها (سندي شيرمان)

87
00:07:22,208 --> 00:07:24,395
(بيلي تشينوويث)؟ لَم أعرف هذا

88
00:07:24,419 --> 00:07:27,940
شقيق (بريندا)؟ الذي في المصحة العقلية؟

89
00:07:27,964 --> 00:07:30,567
لقد أخرجوه -
هل شفي؟ -

90
00:07:30,591 --> 00:07:34,578
!مَن يدري؟ كم أكره شعري

91
00:07:34,637 --> 00:07:38,117
عندما ألتحق بالجامعة
سأقصه مثل (فيليستي)

92
00:07:38,141 --> 00:07:39,959
هل أعرفها؟

93
00:07:40,977 --> 00:07:43,712
أجل، تناولت العشاء عندنا ذات مرة

94
00:07:50,319 --> 00:07:54,049
(فيدريكو)؟ هل أنت بخير؟

95
00:07:54,073 --> 00:07:55,975
أجل، أنا بخير، (ديفيد)

96
00:07:56,951 --> 00:08:01,056
أتعرفها؟ -
أجل، (أبويليتا) -

97
00:08:01,080 --> 00:08:03,600
أيّ جدتي -
(فيدريكو)، أنا آسف جداً -

98
00:08:03,624 --> 00:08:07,653
لا، لا، ليست جدتي فعلياً
بل جدتي بالتبني

99
00:08:08,337 --> 00:08:12,616
كانت تعيش قبالتي
أنا و(فانيسا) قبل رحيلنا

100
00:08:12,842 --> 00:08:18,574
كنت أزيل أوراق الأشجار من مزاريبها
وأخرج سلال القمامة

101
00:08:18,598 --> 00:08:21,452
أشياء بسيطة
كنت أساعدها أثناء إنجاز مهامي

102
00:08:21,476 --> 00:08:23,996
كنا ندعوها لحفلات أعياد ميلاد الأطفال

103
00:08:24,020 --> 00:08:26,755
وكانت تجلس على كرسيها القابل للطيّ

104
00:08:27,940 --> 00:08:32,178
وكانت سعيدة بوجودها
وترتسم ابتسامة عريضة على محياها

105
00:08:33,571 --> 00:08:35,514
شيء جميل

106
00:08:36,240 --> 00:08:38,218
أهذا الاتفاق المسبق
الذي كتبناه أنا وهي؟

107
00:08:38,242 --> 00:08:40,019
أجل

108
00:08:42,705 --> 00:08:45,726
أهذه قاعدة جديدة؟
يمكننا الذهاب للعمل بملابس النوم؟

109
00:08:45,750 --> 00:08:50,362
آسف، أعيش بمنزل (كيث)
وأجهل مكان معظم أشيائي

110
00:08:50,421 --> 00:08:52,524
!مرحى -
ما الأمر؟ -

111
00:08:52,548 --> 00:08:56,869
تريد نعش أيقونة
السيدة (غوادالوبي)"، أحبه"

112
00:09:00,473 --> 00:09:02,249
(كيث)

113
00:09:02,725 --> 00:09:06,921
اسمع، وردنا ردّ لجنة التحقيق
في استخدام القوة بشأن إطلاقك للنار

114
00:09:06,938 --> 00:09:09,757
...يؤسفني إخبارك بهذا، لكن

115
00:09:10,024 --> 00:09:12,426
ستُوجه إليك تهماً

116
00:09:12,568 --> 00:09:16,048
تبين بأن المجرم كان يحمل مسدساً بلاستيكياً

117
00:09:16,072 --> 00:09:18,634
...وهناك دليل بأنه لو لَم يمت المجرم

118
00:09:18,658 --> 00:09:22,096
لربّما اخترع مصدر طاقة بديل
عن الوقود الأحفوري

119
00:09:22,120 --> 00:09:24,932
وبذا يقل اعتمادنا
على مصادر الطاقة المستوردة

120
00:09:24,956 --> 00:09:29,853
"وبذا إنهاء الصراع في "الشرق الأوسط
وإنهاء شبح الحرب العالمية الوشيكة

121
00:09:29,877 --> 00:09:31,654
الخبر جيد

122
00:09:32,880 --> 00:09:35,407
قرروا بأن إطلاق النار كان مبرراً

123
00:09:38,428 --> 00:09:42,581
شكراً -
تهانينا -

124
00:09:53,443 --> 00:09:57,096
مرحباً، حبيبي -
مرحباً، أصدرت اللجنة الحكم -

125
00:09:57,280 --> 00:10:00,092
لقد نجوت -
الحمد للرب -

126
00:10:00,116 --> 00:10:03,811
سأكلمك لاحقاً -
"أحبك، إلى اللقاء" -

127
00:10:10,168 --> 00:10:12,980
(كلير فيشر)؟ -
كيف عرفت؟ -

128
00:10:13,004 --> 00:10:16,031
لا يبدو أنّ اسمك (موجاديب صديقي)

129
00:10:16,174 --> 00:10:18,485
أنا (هنري)، سأشرف على جولتك

130
00:10:18,509 --> 00:10:21,036
ممتاز -
هيّا بنا -

131
00:10:22,180 --> 00:10:27,376
سأخمّن، كنت المنبوذة
وغريبة الأطوار بمدرستك

132
00:10:27,602 --> 00:10:30,998
لَم أكن الوحيدة، لكن من الـ10 الأوائل

133
00:10:31,022 --> 00:10:33,667
أجل، هذا حالنا جميعاً

134
00:10:33,691 --> 00:10:37,921
أظن أن كل منبوذ بمدارس (كاليفورنيا)
ينتهي به المطاف هنا

135
00:10:37,945 --> 00:10:41,557
كأننا وجهة المنبوذين
فيما يتعلق بالجامعات

136
00:10:42,200 --> 00:10:46,270
أيمكن لأي كان دراسة اللحام؟ -
عليك ذلك، إنه متطلب دراسي -

137
00:10:47,205 --> 00:10:50,017
رائع أنّ اللحام متطلب دراسي
وليس مادة الإحصاء اللعينة

138
00:10:50,041 --> 00:10:52,686
لن يهتموا بدرجاتي بالرياضيات حتى ألتحق

139
00:10:52,710 --> 00:10:56,607
رغم عدم أهمية الدرجات
لكن يجب أن يكون طلب التحاقك مميزاً

140
00:10:56,631 --> 00:10:58,817
بالتأكيد -
حقاً -

141
00:10:58,841 --> 00:11:02,863
كثيرون يودّون الالتحاق بجامعتنا
لذا، فالالتحاق ليس سهلا

142
00:11:02,887 --> 00:11:06,784
مقالتك وملفك، كل هذه الأمور مهمة

143
00:11:06,808 --> 00:11:10,252
ورسائل تزكية، مَن معارفك؟

144
00:11:10,895 --> 00:11:12,671
لا أحد

145
00:11:12,897 --> 00:11:16,710
أعرف (بيلي تشينووث) -
لا بأس به -

146
00:11:16,734 --> 00:11:21,388
أظن أن (غريغوري غرودسون) تفوق عليه
بكل شيء، لكن قبل سنوات

147
00:11:22,448 --> 00:11:25,059
لكن معرفتك لأحد الخريجين سيساعدك

148
00:11:27,620 --> 00:11:30,557
"هذه تسمى "كرات الحكيم

149
00:11:30,581 --> 00:11:32,483
طالب سنة أولى

150
00:11:59,485 --> 00:12:03,507
لا بأس، ليس علينا الخروج الليلة -
حسناً -

151
00:12:03,531 --> 00:12:07,261
رغم أننا قررنا الخروج كل ليلتين

152
00:12:07,285 --> 00:12:09,471
حسناً -
لكن هذا أفضل -

153
00:12:09,495 --> 00:12:14,859
لأننا سنخرج الأسبوع القادم
أيام السبت والاثنين والأربعاء والجمعة

154
00:12:15,001 --> 00:12:19,982
مهلا، لن نستطيع عندئذٍ
الخروج السبت القادم

155
00:12:20,006 --> 00:12:22,651
حسناً -
...إذن، بصراحة -

156
00:12:22,675 --> 00:12:25,494
الخروج كل يومين ليس خطة ناجحة

157
00:12:26,054 --> 00:12:28,615
علينا تحديد الأيام المطلوبة

158
00:12:28,639 --> 00:12:31,285
لنفترض 3 أو 4 أيام بالأسبوع

159
00:12:31,309 --> 00:12:33,871
!3‏ أيام بالأسبوع -
أجل، أو 4 أيام بالأسبوع -

160
00:12:33,895 --> 00:12:38,042
وعلينا تحديد السبت ضمن هذه الأيام الـ4

161
00:12:38,066 --> 00:12:41,844
لأنه لا أحد يحب
أن يكون وحده يوم السبت، صحيح؟

162
00:12:41,986 --> 00:12:44,305
كما تريدين

163
00:12:45,073 --> 00:12:48,427
(نيكولاي)، لا أريد إجبارك
على شيء لا تريده

164
00:12:48,451 --> 00:12:53,689
كلّا، بأس -
جيد، سأتفقد الرزنامة -

165
00:12:56,834 --> 00:13:00,606
إذن، أخبرني بكل شيء

166
00:13:00,630 --> 00:13:04,193
ما شكل مقلاة البشر؟

167
00:13:04,217 --> 00:13:05,993
محرقة الجثث؟

168
00:13:06,886 --> 00:13:11,200
إنها... أداة حديدية ضخمة
وتكون بغرفة كبيرة

169
00:13:11,224 --> 00:13:13,869
وما طريقة عملها بالضبط؟

170
00:13:13,893 --> 00:13:16,830
الحاوية مثبتة على بكرات من (الكروم)

171
00:13:16,854 --> 00:13:19,750
ويُرفع باب صغير ويتمّ إدخال الجثة

172
00:13:19,774 --> 00:13:22,920
مثلما تختفي الصواني في أفران المطاعم

173
00:13:22,944 --> 00:13:24,720
أجل

174
00:13:24,862 --> 00:13:27,932
في الحقيقة، الأمر مشابه

175
00:13:28,366 --> 00:13:30,684
...وثم

176
00:13:31,786 --> 00:13:36,642
وحالما تُدخل الجثة
يتمّ الضغط على زر

177
00:13:36,666 --> 00:13:39,937
جيد
...رغم أنّ الحاخام قال إن هذا لا يجوز

178
00:13:39,961 --> 00:13:41,821
لكن احرقوني

179
00:13:41,879 --> 00:13:45,825
مَن يضغط على الزر؟ -
أي شخص تحدده -

180
00:13:45,842 --> 00:13:48,654
يختار البوذيون فرداً من العائلة
والبعض لا يختارون أحداً

181
00:13:48,678 --> 00:13:51,031
وفي هذه الحالة
يضغط الزر موظف محرقة الجثث

182
00:13:51,055 --> 00:13:53,207
سأختار ذلك الرجل

183
00:13:55,309 --> 00:13:58,254
سأكون وحدي في تلك المرحلة، صحيح؟

184
00:13:59,147 --> 00:14:02,675
ماذا عن أفراد عائلتك؟ والديك؟

185
00:14:03,067 --> 00:14:06,046
إنهم محبطون جداً وطلبت منهم عدم زيارتي

186
00:14:06,070 --> 00:14:09,473
سيعرفون عن موتي عندما أموت فحسب

187
00:14:10,074 --> 00:14:13,262
ألديك أصدقاء آخرون؟ -
أجل، كان لديّ أصدقاء -

188
00:14:13,286 --> 00:14:15,389
كنت أعمل كثيراً

189
00:14:15,413 --> 00:14:20,102
يفزع كثيرون عندما تمرض
وقد خانني كثر

190
00:14:20,126 --> 00:14:22,896
وآخرون لَم أعد أحتمل التعامل معهم

191
00:14:22,920 --> 00:14:24,648
ألديك حبيبة؟ -
لا -

192
00:14:24,672 --> 00:14:28,951
أعني بلى، كانت لديّ حبيبات وعلاقات

193
00:14:29,093 --> 00:14:34,206
...كنت أرتبط بعلاقة لشهرين أو عامين و

194
00:14:34,640 --> 00:14:39,086
...وثم يصبح الأمر في غاية... في غاية

195
00:14:39,145 --> 00:14:41,957
لا شيء، فقط في غاية الإزعاج

196
00:14:41,981 --> 00:14:45,753
وأبدأ بالقول إنه ثمّة أمور لا تعجبني فيها

197
00:14:45,777 --> 00:14:48,464
وأشعر بشيء في مؤخرة عنقي

198
00:14:48,488 --> 00:14:54,219
"وكأنّ كرة تضربني وتقول "ارحل، ارحل، ارحل

199
00:14:54,243 --> 00:14:58,481
وبذا أرحل
...وحالما أستعيد حياتي السابقة

200
00:14:58,706 --> 00:15:00,983
تختفي الكرة

201
00:15:02,668 --> 00:15:05,647
أعاني بشدة من مشكلة الأمريكيين

202
00:15:05,671 --> 00:15:09,568
مشكلة البحث عن شخص أفضل

203
00:15:09,592 --> 00:15:13,364
هذا حال كثيرين -
لا، غير صحيح -

204
00:15:13,388 --> 00:15:15,324
حسناً؟ غير صحيح

205
00:15:15,348 --> 00:15:18,125
معظم الناس يختارون شخصاً

206
00:15:18,643 --> 00:15:23,172
لكني لَم أقل لأحد قط
"حسناً... اخترتك"

207
00:15:26,734 --> 00:15:29,386
لا يزال بوسعك التواصل مع الناس

208
00:15:30,863 --> 00:15:33,933
كلّا، لا أستطيع

209
00:15:34,701 --> 00:15:36,852
فات الأوان

210
00:15:39,122 --> 00:15:40,898
...اسمع

211
00:15:42,417 --> 00:15:44,478
سأقطع لك عهداً

212
00:15:44,502 --> 00:15:49,907
أتعهد بزيارتك كل يوم
ولن أخل بوعدي

213
00:15:51,008 --> 00:15:53,320
لست مضطراً لزيارتي يومياً

214
00:15:53,344 --> 00:15:55,287
لا، أريد ذلك

215
00:15:55,555 --> 00:15:57,282
فليكن

216
00:15:57,306 --> 00:15:59,583
حسناً، نلتقي غداً إذن

217
00:16:01,853 --> 00:16:05,381
أتريد شيئاً؟ مجلات؟ -
لا -

218
00:16:19,438 --> 00:16:21,875
أيمكنني مساعدتك؟ -
هل أنت المالك؟ -

219
00:16:21,899 --> 00:16:24,253
أجل، أنا (ديفيد فيشر) -
(أندرو بيريس) -

220
00:16:24,277 --> 00:16:28,507
بلغني أنّ جنازة أمي ستقام هنا -
أجل، بالتأكيد، تعازيّ الحارة -

221
00:16:28,531 --> 00:16:31,093
شكراً، أتساءل إن كان بوسعنا
مناقشة الترتيبات

222
00:16:31,117 --> 00:16:35,597
بالتأكيد، سأستدعي شريكي
فقد صاغ مع والدتك الاتفاق المسبق

223
00:16:35,621 --> 00:16:37,398
حسناً

224
00:16:38,833 --> 00:16:40,769
كنت صديقاً مقرباً لوالدتك

225
00:16:40,793 --> 00:16:44,189
سكنت أنا وعائلتي
قبالة منزلها لأعوام طويلة

226
00:16:44,213 --> 00:16:45,990
عفواً

227
00:16:47,341 --> 00:16:49,827
ألو؟ مرحباً

228
00:16:50,344 --> 00:16:52,121
أجل

229
00:16:52,346 --> 00:16:55,124
أجل، أعرف، أردت أن أسألك

230
00:16:55,141 --> 00:16:58,078
أنا على بعد 55 دقيقة
من (ميسيون فيغو) تقريباً

231
00:16:58,102 --> 00:17:01,255
أين الميدان الذي لعبتَ فيه
أنت و(جيم) السنة الماضية؟

232
00:17:02,523 --> 00:17:05,426
انتظر... هل معك قلم؟

233
00:17:06,903 --> 00:17:08,679
شكراً، حسناً

234
00:17:09,238 --> 00:17:12,808
حسناً، أجل، فهمت

235
00:17:14,118 --> 00:17:17,890
أجل، شكراً جزيلا
لقد حان أجلها، واستمتعت بحياتها

236
00:17:17,914 --> 00:17:20,107
حسناً، مع السلامة

237
00:17:21,375 --> 00:17:25,397
أنا جراح عظام
وكل سنة نقيم مسابقة في مايو

238
00:17:25,421 --> 00:17:28,282
كانت والدتك فخورة بك للغاية

239
00:17:28,424 --> 00:17:31,069
"كانت تقول دائماً "ابني (أندريسيتو) جرّاح

240
00:17:31,093 --> 00:17:33,329
كانت امرأة رائعة

241
00:17:33,846 --> 00:17:37,166
وأودّ أن أقيم لها جنازة مهيبة

242
00:17:38,184 --> 00:17:41,371
أعجبني هذا النعش
أهو من خشب الـ(ماهوغني)؟

243
00:17:41,395 --> 00:17:44,291
أجل -
أمك اختارت نعشاً، سيدي -

244
00:17:44,315 --> 00:17:47,635
هذا مذكور بالاتفاق المسبق، أعجبها هذا

245
00:17:48,694 --> 00:17:52,716
حسناً، أودّ أن أقدم لها نعشاً أجمل

246
00:17:52,740 --> 00:17:55,928
أجل، لقد أعجبها هذا

247
00:17:55,952 --> 00:17:59,556
إنه يبدو كشيء رخيص ورديء الصنع

248
00:17:59,580 --> 00:18:02,601
اختارته لأن دخلها كان محدوداً

249
00:18:02,625 --> 00:18:04,937
لكني أملك النقود وأريد استبداله

250
00:18:04,961 --> 00:18:08,614
هذا الذي أعجبها وعليها أن تحظى به

251
00:18:11,050 --> 00:18:12,826
سيد (فيشر)

252
00:18:13,719 --> 00:18:16,031
أنا سأجعلك تكسب نقوداً

253
00:18:16,055 --> 00:18:20,035
ويبدو أن لدى شريكك
تضارب مصالح لا أفهمه

254
00:18:20,059 --> 00:18:23,170
أريد تقديم الأفضل لامي فحسب

255
00:18:23,938 --> 00:18:29,885
أفهم دواعي قلقك، سيد (بيريس)
وسيسرني تغيير نعش والدتك

256
00:18:30,236 --> 00:18:34,932
لكننا ملزمون بتلبية رغباتها قانونياً

257
00:18:38,452 --> 00:18:43,475
لا أفهم كيف تديرون عملكم التافه
صدقاً لا أفهم

258
00:18:43,499 --> 00:18:46,520
أحاول تقديم شيء جميل لامي

259
00:18:46,544 --> 00:18:49,905
لكنكما ترفضان التنحي عن طريقي

260
00:18:56,804 --> 00:18:59,832
سأعدّ طبق سلطة

261
00:19:01,517 --> 00:19:03,294
(ديفيد)؟

262
00:19:05,229 --> 00:19:08,458
لو لَم تكن ملزماً قانونياً
...باتباع تعليمات السيدة (بيريس)، هل

263
00:19:08,482 --> 00:19:13,178
بصراحة تامة، أجهل إن كنا ملزمين قانونياً

264
00:19:20,578 --> 00:19:23,564
"حسناً، هذا ما نحتاج إليه"

265
00:19:25,499 --> 00:19:30,314
سأتصل بكما حالما أعرف
إن كان باستطاعتنا عرض النعش، حسناً؟

266
00:19:30,338 --> 00:19:33,108
لا يجدر لأحد رؤيته بهذا الشكل
ولا حتى أمي

267
00:19:33,132 --> 00:19:36,195
ابني مَن رأى كل الحادثة

268
00:19:36,219 --> 00:19:41,158
كان الجو ماطراً
وأخبرت والدي بأن السطح زلق

269
00:19:41,182 --> 00:19:44,661
سطح المنزل، كان زوجي يصلحه بنفسه

270
00:19:44,685 --> 00:19:46,795
لكنه صعد إليه بكل الأحوال

271
00:19:47,396 --> 00:19:50,257
ستفزع عندما تراه، فأنا رأيته

272
00:19:50,399 --> 00:19:54,428
سأكون بخير -
...أنا -

273
00:19:54,487 --> 00:19:57,222
أنا قلبته ونظرت إليه

274
00:19:58,741 --> 00:20:03,187
أعلم أنه لا يجوز لمسه
تحسباً لوجود إصابة بالظهر ونحوه

275
00:20:03,538 --> 00:20:05,933
وصرخت أمي طالبة ألّا ألمسه

276
00:20:05,957 --> 00:20:08,393
ظننتها كانت إصابة بالظهر

277
00:20:08,417 --> 00:20:10,361
لكنني قلبته

278
00:20:11,963 --> 00:20:16,909
سقط على وجهه أولا
...صوب كومة طوب بمحاذاة المنزل، لذا

279
00:20:19,136 --> 00:20:25,125
...أنا رأيته -
لا بأس يا بني -

280
00:20:25,268 --> 00:20:28,462
لا بأس، لا بأس

281
00:20:40,616 --> 00:20:42,219
علامَ تبحث؟

282
00:20:42,243 --> 00:20:45,180
أيّ شيء يبدو... غريباً

283
00:20:45,204 --> 00:20:47,099
تعني غريباً بشكل مضحك
أم بشكل يدل على المثلية؟

284
00:20:47,123 --> 00:20:51,061
ماذا عن هذا؟ أيمكننا تخبئته؟ -
ما هو؟ -

285
00:20:51,085 --> 00:20:53,188
(إسكوايرز ثينغز)"
"معلومات للرجل عن الأزياء

286
00:20:53,212 --> 00:20:57,568
بحقك! هل كتب الأزياء مثلية؟
لا تكن متعصباً

287
00:20:57,592 --> 00:21:03,247
حسناً، (سباي كيدز)
(شادو)، (شادو 2)... يا للهول! ها هو

288
00:21:03,472 --> 00:21:05,409
(تيلور)، خبئي هذا

289
00:21:05,433 --> 00:21:07,703
(ذا ويز)؟ أتمزح؟ -
إنه فيلم للمثليين -

290
00:21:07,727 --> 00:21:09,753
بل فيلم أطفال

291
00:21:09,812 --> 00:21:11,498
(دايانا روس) و(مايكل جاكسون)؟

292
00:21:11,522 --> 00:21:15,002
!و(مايكل جاكسون) بدور فزاعة؟ بحقك -
سيعرفان أننا مثليان -

293
00:21:15,026 --> 00:21:16,545
فنحن رجلان يعيشان معاً

294
00:21:16,569 --> 00:21:20,215
أجل، لا أريد أن أبدو مثلياً جداً
أو كأننا سنجعلها مثلية

295
00:21:20,239 --> 00:21:23,601
أجل، مشاهدة (ذا ويز) سيجعلها مثلية

296
00:21:23,910 --> 00:21:26,346
(ديفيد)، لا تكن ساذجاً
هذه عقلية كثيرين

297
00:21:26,370 --> 00:21:29,433
عليك أن تقلق من إجرائها عملية تجميلية

298
00:21:29,457 --> 00:21:31,775
أنتما مجنونان

299
00:21:33,044 --> 00:21:34,646
حسناً، ماذا عن هذه؟

300
00:21:34,670 --> 00:21:37,573
حسناً، إنها مثلية جداً -
أجل -

301
00:21:39,717 --> 00:21:43,864
مرحباً، شكراً لأنك عرفتني على (لاكارتز)

302
00:21:43,888 --> 00:21:45,949
وأخيراً زرتها -
حسناً -

303
00:21:45,973 --> 00:21:50,037
وكانت مذهلة، ليست المباني فحسب

304
00:21:50,061 --> 00:21:54,124
أعني كانت مدهشة
لديهم جناح ضخم خاص بالأفران

305
00:21:54,148 --> 00:21:55,709
جناح ماذا؟ -
أفران -

306
00:21:55,733 --> 00:21:58,344
حسناً -
...لكن ثمّة -

307
00:21:58,736 --> 00:22:02,508
لا أدري، ليسوا أناساً ظرفاء
فهم ليسوا كالمتكلفين هنا

308
00:22:02,532 --> 00:22:06,018
...لكن الناس هناك -
كم عدد الطلاب؟ -

309
00:22:06,035 --> 00:22:12,559
...لا أعرف، لكني
أنهيت تعبئة طلب الالتحاق

310
00:22:12,583 --> 00:22:15,736
...وفقط

311
00:22:17,171 --> 00:22:20,115
...فقط -
ماذا؟ -

312
00:22:20,466 --> 00:22:22,910
أريد هذا

313
00:22:24,053 --> 00:22:26,747
حقاً أودّ الالتحاق بها

314
00:22:28,599 --> 00:22:32,920
أعلميني إن كان بوسعي مساعدتك

315
00:22:33,354 --> 00:22:36,625
في الحقيقة، أحتاج 3 رسائل تزكية

316
00:22:36,649 --> 00:22:40,796
سيسرني كتابة واحد لك
لكن بعد يومين ربّما

317
00:22:40,820 --> 00:22:43,757
لا، يجب أن تكون من فنانين ناجحين

318
00:22:43,781 --> 00:22:48,394
...أتساءل إن كنت تعرف أحداً -
لا -

319
00:22:48,619 --> 00:22:51,855
لا، لا أعرف هؤلاء الناس

320
00:22:57,295 --> 00:22:58,856
أهو موعد عيد ميلادك؟

321
00:22:58,880 --> 00:23:04,159
هدايا وداع من بعض الأطفال
الذين عملت معهم خلال الأعوام الماضية

322
00:23:05,261 --> 00:23:07,447
أين ستذهب؟ -
إجراءات تقشف -

323
00:23:07,471 --> 00:23:11,875
سيخدم المقاطعة مرشد واحد، وهو ليس أنا

324
00:23:12,143 --> 00:23:14,795
بل شخص له خبرة أطول في المجال

325
00:23:15,855 --> 00:23:18,674
...لا أصدق بأنهم -
تخلصوا منّي؟ -

326
00:23:19,984 --> 00:23:21,760
أجل

327
00:23:22,445 --> 00:23:25,097
حان الوقت لأطور نفسي بكل الأحوال

328
00:23:28,618 --> 00:23:34,857
حسناً... حتماً سنلتقي بحفل التخرج، صحيح؟

329
00:23:37,793 --> 00:23:39,570
نعم؟

330
00:23:41,297 --> 00:23:43,657
لا، طبعاً، شكراً على الاتصال بي

331
00:23:45,551 --> 00:23:47,328
أجل، أعرف، حسناً

332
00:23:50,097 --> 00:23:51,783
لا

333
00:23:51,807 --> 00:23:54,376
لا، آسف، لا أعرف المكان

334
00:23:55,520 --> 00:23:59,632
في الواقع... كيف أصل لهذا العنوان؟

335
00:24:01,192 --> 00:24:05,804
حسناً -
"آخر ما أفعله قبل نومي، هو الحب" -

336
00:24:06,239 --> 00:24:10,100
"وأول ما أفعله عند شروق الشمس، هو الحب"

337
00:24:10,826 --> 00:24:13,514
"ولدت وأنا أبحث عنك"

338
00:24:13,538 --> 00:24:17,768
"...وعندما أدخل غياهب وداعي الأخير"

339
00:24:17,792 --> 00:24:20,819
"فسأكون معك، أيها الحب"

340
00:24:21,879 --> 00:24:23,656
ما رأيك؟

341
00:24:25,550 --> 00:24:28,237
أليس عليك أنت ووالدي كتابة عهودكما معاً؟

342
00:24:28,261 --> 00:24:31,198
كلّا، سنفاجىء بعضنا

343
00:24:31,222 --> 00:24:35,410
هو بمعهد (إيسالين)
يقوم بطقوس لتطهير طاقاته الرجولية

344
00:24:35,434 --> 00:24:37,412
حسناً -
وأعلم أنه سيغش -

345
00:24:37,436 --> 00:24:39,998
ويطلب مساعدة (رام داس) لكتابة خطابه

346
00:24:40,022 --> 00:24:43,794
لا أفهم لما ستقيمان مراسم زفاف أخرى

347
00:24:43,818 --> 00:24:46,547
ألا يمكنكما الذهاب لـ(هاوي)
وعدم إقحامنا بالأمر؟

348
00:24:46,571 --> 00:24:51,468
الفكرة هي فهم أن أمامنا عمل كثير
لكن علينا فعله معاً

349
00:24:51,492 --> 00:24:54,221
عزيزتي، أتعرفين ما هو توأم الروح؟

350
00:24:54,245 --> 00:24:57,724
ألا يكفي حبيب الروح؟
أيوجد توأم روح الآن؟

351
00:24:57,748 --> 00:25:01,318
رائع، المزيد من الترهات

352
00:25:01,878 --> 00:25:05,691
...(بريندا)، معنى توأم الروح هو

353
00:25:05,715 --> 00:25:10,279
أنني ووالدك عقدنا اتفاقاً في عالم آخر
لنلتقي في هذا العالم

354
00:25:10,303 --> 00:25:12,531
وأن نتخطاه معاً

355
00:25:12,555 --> 00:25:17,870
وعلينا ألّا نمشي الآن بمحاذاة بعضنا
بل أن نستدير ونواجه بعضنا

356
00:25:17,894 --> 00:25:20,664
وأن نواجه العالم بقوة

357
00:25:20,688 --> 00:25:23,000
كيف ستريان طريقكما إذن؟

358
00:25:23,024 --> 00:25:27,796
أتعرفين؟
سخريتك هذه تعيق طاقتك الكونية

359
00:25:27,820 --> 00:25:31,675
ما حكاية معتقد "العصر الجديد"؟
هل أنت ووالدي تتعاطيان المخدرات ثانية؟

360
00:25:31,699 --> 00:25:33,559
مطلقاً، عزيزتي

361
00:25:33,826 --> 00:25:36,478
حدث أمر مدهش

362
00:25:36,537 --> 00:25:41,185
وأخيراً اكتشفت الروحانية
بعدما أمضيت حياتي ضالة

363
00:25:41,209 --> 00:25:44,521
...رائع، إنسانة لا تفهم ذاتها أبداً

364
00:25:44,545 --> 00:25:49,283
بات لديها مفهوماً جديداً لعدم فهم ذاتها

365
00:25:49,884 --> 00:25:52,946
لا أفهم سبب تهكمك هذا؟

366
00:25:52,970 --> 00:25:54,955
هذا مجرد خوف

367
00:25:56,766 --> 00:25:59,710
أنت و(نيت)
تكنان هذا الشعور لبعضكما، صحيح؟

368
00:26:00,937 --> 00:26:03,088
أنا أسميه المغناطيس

369
00:26:04,148 --> 00:26:05,925
حسناً؟

370
00:26:07,693 --> 00:26:09,470
عزيزتي؟

371
00:26:11,030 --> 00:26:15,351
(بريندا)، سأسديك نصيحة

372
00:26:16,285 --> 00:26:20,015
إذا كنت لا تحسّين بذلك الشعور
فارحلي... فوراً

373
00:26:20,039 --> 00:26:22,476
بالطبع نحسّ به
أتظنين أنكما الوحيدان اللذان تشعران به؟

374
00:26:22,500 --> 00:26:25,027
!كم أنت مغرورة

375
00:26:26,800 --> 00:26:29,953
149‏ ألف دولار

376
00:26:35,601 --> 00:26:39,205
مائة ألف ماذا؟ -
149‏ ألف دولار -

377
00:26:39,229 --> 00:26:42,333
وأورثتها لنا؟ -
أجل -

378
00:26:42,357 --> 00:26:45,635
ويبدو أنكما مندهشان قليلا؟

379
00:26:45,903 --> 00:26:48,089
أجل، أجل، قليلا

380
00:26:48,113 --> 00:26:51,301
أحب حدوث هذا
فهذه متعة العمل كمحامي مواريث

381
00:26:51,325 --> 00:26:55,513
عليكما توقيع بعض النماذج
قبل استلامكما الميراث

382
00:26:55,537 --> 00:26:57,314
سأعود بعد لحظات

383
00:26:58,832 --> 00:27:01,234
!يا إلهي -
!يا إلهي -

384
00:27:02,544 --> 00:27:05,613
149‏ ألف دولار، عزيزي

385
00:27:06,048 --> 00:27:10,320
إنها 150 ألفاً تقريباً -
رباه! كنت أنظف مزاريبها أحياناً -

386
00:27:10,344 --> 00:27:13,705
وكنت أعطيك معجنات لإعطائها لها

387
00:27:14,223 --> 00:27:17,493
لِمَ أورثتنا هذا المبلغ؟ -
لا أدري -

388
00:27:17,517 --> 00:27:21,831
كنت تزورها
لعلها اعتمدت عليك أكثر ممّا تتصور

389
00:27:21,855 --> 00:27:24,375
لا، لا، أنت أيضاً، حسناً؟

390
00:27:24,399 --> 00:27:27,921
هذه النقود لنا، عزيزتي
أنت أعددت لها المعجنات

391
00:27:27,945 --> 00:27:32,300
لو عرفت أنها ستورثنا هذه النقود
لأعددت لها طبق اللحم

392
00:27:32,324 --> 00:27:34,976
أو ما شابه ذلك -
!يا إلهي -

393
00:28:13,448 --> 00:28:18,937
قرأت عن رحلة بالدراجات
في ريف (فيتنام)، ستقام بـ2003

394
00:28:19,496 --> 00:28:23,059
كيف تعرفين أين سنكون في 2003؟
كيف تعرفين؟

395
00:28:23,083 --> 00:28:26,653
صحيح، قد نكون متنا حينها

396
00:28:26,795 --> 00:28:28,940
سنموت عاجلا أم آجلا

397
00:28:28,964 --> 00:28:32,860
وعلينا فعل أشياء جميلة قبل موتنا
مثل التجول بـ(فيتنام) بالدراجة

398
00:28:32,884 --> 00:28:36,538
يمكننا الادخار لأجل الرحلة
ستمنحنا حافزاً نتطلع إليه

399
00:28:52,237 --> 00:28:54,883
تذكرتان لـ(ميردر باي نامبرز) -
كلّا، لا يعجبني -

400
00:28:54,907 --> 00:28:57,760
شكراً -
بطولة (ساندرا بولوك)، فيلم نسائي -

401
00:28:57,784 --> 00:29:00,263
خلتنا اتفقنا -
سأشاهد (بلايد 2) -

402
00:29:00,287 --> 00:29:02,307
وأنت ستشاهدين الفيلم النسائي

403
00:29:02,331 --> 00:29:05,476
...لِمَ جئنا معاً -
سنشاهد فيلمين مختلفين -

404
00:29:05,500 --> 00:29:07,478
وثم سنتناول العشاء معاً

405
00:29:07,502 --> 00:29:11,149
تذكرة لـ(بلايد 2)
وتذكرة لـ(ميردرنغ باي ذا نامبرز)

406
00:29:11,173 --> 00:29:14,701
حسناً، إليكما تذكرتكما -
شكراً -

407
00:29:15,093 --> 00:29:18,448
التالي -
سألتقيك هنا في الـ7:30 -

408
00:29:18,472 --> 00:29:21,458
وثم سنتناول عشاء لطيفاً -
حسناً -

409
00:29:31,777 --> 00:29:35,006
"في عينيك، أرى ذاتي"

410
00:29:35,030 --> 00:29:37,807
"أرى عيوبي الكثيرة"

411
00:29:38,367 --> 00:29:41,895
"وكذلك هويتي الممزقة"

412
00:29:42,537 --> 00:29:46,733
كل البهجة التي جلبتها إليك"
"وكل الألم الذي سببته لك

413
00:29:46,833 --> 00:29:52,364
لكنك لا تزالين تأسرينني بنظراتك"
"بشجاعتك النابعة من حبنا

414
00:29:52,631 --> 00:29:58,286
أنت تمنحينني القوة"
"حتى أراك ولا أرى سواك

415
00:29:58,554 --> 00:30:00,622
"في الحاضر وإلى الأبد"

416
00:30:00,847 --> 00:30:02,659
"وأشعر بأنني محظوظ"

417
00:30:02,683 --> 00:30:09,123
وبذا باسم العناصر الأربعة
...وباسم الإله (لينغام) والآلهة (ياني)

418
00:30:09,147 --> 00:30:15,053
أعلن بأنكما (مارغريت)
و(بيرن تشينوويث) زوجاً وزوجة

419
00:30:32,421 --> 00:30:35,615
(تيلور)، ماذا تحبين في الصف الرابع؟

420
00:30:36,258 --> 00:30:39,786
مادة الرياضيات ممتعة -
حقاً؟ -

421
00:30:42,055 --> 00:30:43,915
وكذلك الاستراحة

422
00:30:46,435 --> 00:30:50,797
هي بارعة في أشياء كثيرة -
أجل، هذا صحيح -

423
00:30:52,274 --> 00:30:56,428
ألديكما أسلوب تربية برأيكما؟

424
00:30:57,237 --> 00:31:00,974
"نقرأ الكثير عن "نظرية تربية الأطفال

425
00:31:01,783 --> 00:31:06,055
لكننا نحب مزج ذلك مع المنطق

426
00:31:06,079 --> 00:31:07,724
كيف؟

427
00:31:07,748 --> 00:31:13,570
نؤمن بوضع حدود
لكننا نتفادى الصرامة الشديدة

428
00:31:15,631 --> 00:31:18,116
"معلومات تهم الرجل"

429
00:31:19,927 --> 00:31:23,204
أعتقد أننا انتهينا

430
00:31:24,014 --> 00:31:27,285
شكراً على قدومك سيد (شيرمان)، سيدي

431
00:31:27,309 --> 00:31:31,206
أريد التحدث إلى مديريكما
بخصوص طبيعة عملكما وغيره

432
00:31:31,230 --> 00:31:34,876
أنا مدير نفسي، فأنا صاحب عمل

433
00:31:34,900 --> 00:31:36,753
حسناً

434
00:31:36,777 --> 00:31:42,349
أجل، وسأخبرك كمدير بأن
(ديفيد فيشر) شخص رائع والعمل معه ممتع

435
00:31:44,368 --> 00:31:47,513
مديري هو الرقيب (بوتز)
قسم شرطة (نورث إيست)

436
00:31:47,537 --> 00:31:49,564
سأتصل به غداً

437
00:31:52,125 --> 00:31:53,985
سأخرج بنفسي

438
00:31:57,339 --> 00:32:00,068
من أين اشتريتما الطاولة؟ -
(ريستوريشن هاردوير) -

439
00:32:00,092 --> 00:32:02,362
رباه! أليس متجراً رائعاً؟

440
00:32:02,386 --> 00:32:07,082
يمكنني العيش فيه، حسناً، إلى اللقاء

441
00:32:11,770 --> 00:32:15,173
حسناً، واضح بأنه مثليّ

442
00:32:17,776 --> 00:32:20,011
"هذه نظرية مشوقة"

443
00:32:20,737 --> 00:32:22,674
"لكني لن أعترف بشيء لَم أقترفه"

444
00:32:22,698 --> 00:32:27,936
"لن تضطر إلى هذا، (جاستن) يعترف بالداخل"

445
00:32:28,453 --> 00:32:30,230
"هل (جاستن) هنا؟"

446
00:32:35,919 --> 00:32:37,696
(نيكولاي)

447
00:32:38,213 --> 00:32:40,073
المعذرة رجاء

448
00:32:42,509 --> 00:32:44,904
(نيكولاي)، أعلم أنك لا تحبني

449
00:32:44,928 --> 00:32:49,492
أنت مرتبط بي لشعورك بأنك مُلزم
وهذا ليس منصفاً لنا

450
00:32:49,516 --> 00:32:52,877
لذا، سأنفصل عنك فوراً، حسناً؟

451
00:32:54,980 --> 00:32:57,048
حسناً

452
00:33:08,911 --> 00:33:12,314
أنا آسفة جداً، المعذرة رجاء -
!بحقك، سيدتي -

453
00:33:25,302 --> 00:33:27,078
"من (ليسا)؟"

454
00:33:30,432 --> 00:33:33,418
"إذن، عليك إخباري بما حدث"

455
00:33:34,937 --> 00:33:37,088
"اعتبرها لعبة"

456
00:33:38,106 --> 00:33:40,550
"سيفوز من يعترف أولا"

457
00:33:44,238 --> 00:33:46,389
إذن، دورك التالي؟

458
00:33:46,782 --> 00:33:49,726
أجل، أجل، أظن هذا

459
00:33:51,078 --> 00:33:54,648
...ألَم تكن المراسم حقاً -
محزنة؟ مثيرة للشفقة؟ -

460
00:33:54,831 --> 00:33:57,268
أو ربّما لَم يخترعوا كلمة تصفها بعد

461
00:33:57,292 --> 00:33:59,812
مثيرة للغثيان"، أهذه تُعتبر كلمة؟"

462
00:33:59,836 --> 00:34:01,780
كنت سأقول جميلة

463
00:34:01,964 --> 00:34:04,067
رأيت أنها جميلة -
إنك تمزح -

464
00:34:04,091 --> 00:34:07,953
اقتنعت بها، أعني انظري إليهما

465
00:34:09,096 --> 00:34:11,741
مَن قد يرضى بهما غيرهما؟ -
صحيح -

466
00:34:11,765 --> 00:34:16,663
أجل، وهما يدركان هذا
يقبلان بعضهما في السراء والضراء

467
00:34:16,687 --> 00:34:18,206
في السراء والضراء

468
00:34:18,230 --> 00:34:20,917
هل الضراء تعني كل من قاما بمضاجعتهما؟

469
00:34:20,941 --> 00:34:25,053
...كل الغرباء -
توقفي! رجاء -

470
00:34:26,530 --> 00:34:28,348
إنهما والدانا، (برين)

471
00:34:29,950 --> 00:34:33,561
لا يجوز أن نتحدث
عن أمي وأبي هكذا

472
00:34:34,413 --> 00:34:37,183
أتعني أنني تماديت؟ -
هذا حالنا، فهذا أسلوب عائلتنا -

473
00:34:37,207 --> 00:34:41,771
ولهذا أتفهم تصرفك
لكني لا أريد أن نتكلم هكذا

474
00:34:41,795 --> 00:34:46,574
ليس علينا إبراز السلبيات -
رباه! ما الذي حدث لك؟ -

475
00:34:50,470 --> 00:34:54,916
أيمكننا الاحتفال فحسب؟ فهذه حفلة، صحيح؟

476
00:34:55,434 --> 00:34:57,544
أجل، مرحى

477
00:34:59,646 --> 00:35:02,792
كانت عهودكما مؤثرة جداً

478
00:35:02,816 --> 00:35:05,802
آمل أن يكون زفافي و(بريندا) مؤثراً كهذا

479
00:35:06,320 --> 00:35:11,641
باتت علاقتنا الآن مبنية
على الصدق الحقيقي

480
00:35:11,909 --> 00:35:13,852
والصفح

481
00:35:14,661 --> 00:35:18,391
تلك المرأة تفهمني، لطالما فهمتني

482
00:35:18,415 --> 00:35:23,438
...علمت مواعدتك لامرأة أخرى و -
نساء أخريات كثيرات -

483
00:35:23,462 --> 00:35:25,322
هذا من الماضي

484
00:35:27,049 --> 00:35:31,154
ولَم تنسى مسألة الغيرة فحسب
بل أرادت تجديد عهودكما

485
00:35:31,178 --> 00:35:33,072
كانت هذه فكرتها

486
00:35:33,096 --> 00:35:36,367
لذا، بعت المنزل وسكنت معها

487
00:35:36,391 --> 00:35:41,080
اسمع، إذا منحتك الحياة
فرصة بداية جديدة، فانتهزها

488
00:35:41,104 --> 00:35:42,881
أجل

489
00:35:44,775 --> 00:35:46,968
الحمد للرب، فهمت؟

490
00:35:47,402 --> 00:35:54,802
أعني... لا أصدق بأنني وقعت
في فخ أزمة منتصف العمر

491
00:35:54,826 --> 00:35:59,230
كم قد يهين الرجل نفسه
من أجل امرأة أخرى، صحيح؟

492
00:36:01,333 --> 00:36:03,318
نخب النضوج

493
00:36:03,961 --> 00:36:06,321
لقد صفحت عني

494
00:36:07,589 --> 00:36:09,734
الحمد للرب

495
00:36:09,758 --> 00:36:12,237
الحمد للرب، الحمد للرب

496
00:36:12,261 --> 00:36:14,496
الحمد للرب -
الحمد للرب -

497
00:36:16,056 --> 00:36:17,832
أجل

498
00:36:23,897 --> 00:36:26,091
هل المصعد يتحرك أصلا؟

499
00:36:26,900 --> 00:36:29,636
نسيتَ أن تضغط الزر

500
00:36:48,589 --> 00:36:53,987
الطريقة التي تفتح فيها قلبها"
"لرؤية حقيقة مرئية، هو شيء يلهمني

501
00:36:54,011 --> 00:36:55,697
"...يدهشني مدى عمق"

502
00:36:55,721 --> 00:36:59,033
"فطنة (كلير فيشر) الفنية" -
"فطنة (كلير فيشر) الفنية" -

503
00:36:59,057 --> 00:37:04,546
وكوني خريج (لاكارتز)"
"يسرني تزكيتها بقوة للالتحاق بجامعتكم

504
00:37:05,480 --> 00:37:07,257
شكراً

505
00:37:08,233 --> 00:37:11,386
كتبت ترهات كثيرة رائعة -
كله كلام صحيح -

506
00:37:13,238 --> 00:37:15,049
أحتاج رسالتين إضافيتين

507
00:37:15,073 --> 00:37:19,012
أعرف رجلا يعمل بـ(تريدر جوز)
عرض أحد أعماله في معرض بـ(موكا)

508
00:37:19,036 --> 00:37:22,355
سأطلب منه كتابة رسالة تزكية -
رائع، سيكون هذا رائعاً -

509
00:37:22,581 --> 00:37:25,435
...عندما زرنا خالتي (سارة) التقيت برسامة

510
00:37:25,459 --> 00:37:28,396
تدعى (فيونا كلاينشميت) -
أجل -

511
00:37:28,420 --> 00:37:30,398
سمعت بها؟ -
طبعاً، هي مشهورة -

512
00:37:30,422 --> 00:37:32,324
حقاً؟ -
أجل -

513
00:37:32,841 --> 00:37:36,112
أظنها ضاجعت أخي
عندما كان في الـ15 تقريباً

514
00:37:36,136 --> 00:37:39,914
هي أفقدته بتولته -
استغلي هذا -

515
00:37:45,729 --> 00:37:49,341
هذه الصورة مثيرة حقاً -
أجل -

516
00:37:55,656 --> 00:37:58,016
تنظر إليّ بطريقة غريبة

517
00:37:58,617 --> 00:38:00,393
ما الأمر؟

518
00:38:01,620 --> 00:38:03,396
...أنت فعلا

519
00:38:05,165 --> 00:38:09,069
...بحيث أودّ الاقتراب منك و

520
00:38:11,171 --> 00:38:13,490
لكني أيضاً لا أريد فعل شيء

521
00:38:13,590 --> 00:38:18,530
لأني أريد المحافظة على صداقتنا
لأطول مدة ممكنة بدون إفسادها

522
00:38:18,554 --> 00:38:22,248
فهذا هو اختصاصي المميز

523
00:38:23,559 --> 00:38:25,835
لهذا لا أريد لمسك

524
00:38:26,853 --> 00:38:32,300
وهذا ما كنت أفكر فيه حرفياً
في لحظة تحديقي إليك بغرابة

525
00:38:36,280 --> 00:38:38,723
أعتذر عن إزعاجك

526
00:38:43,370 --> 00:38:46,648
لن تستطيعي رؤية نفسك مثلما يراك الآخرون

527
00:38:47,583 --> 00:38:49,269
ومثلما أراك

528
00:38:49,293 --> 00:38:53,071
...وهذا مؤسف، لأنك

529
00:38:54,131 --> 00:38:57,659
لا أظنك تعرفين كم أنت جميلة

530
00:39:04,433 --> 00:39:06,244
لديك نسختان من هذه الصورة

531
00:39:06,268 --> 00:39:08,128
أيمكنني أخذها؟

532
00:39:09,605 --> 00:39:11,381
أجل

533
00:39:15,068 --> 00:39:16,845
حسناً

534
00:39:17,362 --> 00:39:19,139
عليّ المغادرة

535
00:39:32,461 --> 00:39:36,239
"(موريسيو ريكاردو دياز)، 1945 - 1992"

536
00:39:36,840 --> 00:39:38,616
إنه جاهز

537
00:40:06,745 --> 00:40:09,064
حبيبي

538
00:40:34,940 --> 00:40:37,550
"(ليتيسيا بيرفيكتا بيريس)، 1922 - 2002"

539
00:40:38,402 --> 00:40:42,632
مَن أنت بحق السماء؟
وكيف أقنعت بأمي بتوريثك مدخراتها؟

540
00:40:42,656 --> 00:40:44,592
لَم أقنع أمك بشيء، حسناً؟

541
00:40:44,616 --> 00:40:48,721
أورثتك نقودي
كنت أرسل لها 2500 دولاراً بالشهر

542
00:40:48,745 --> 00:40:52,016
أخبرني المحامون بأن الوضع مثير للريبة

543
00:40:52,040 --> 00:40:55,186
هي أورثتك كل شيء، لكني لا أعرفك

544
00:40:55,210 --> 00:40:58,064
لعلك لا تعرفني
لأنك لَم تكن تحدثها كثيراً

545
00:40:58,088 --> 00:41:01,150
كنت أتصل بها كل أسبوعين، صديقي -
أجل، أعرف -

546
00:41:01,174 --> 00:41:03,778
دعوناها ذات مرة لحفلة شواء
واعتذرت عن القدوم

547
00:41:03,802 --> 00:41:07,115
لأنه يُحتمل أن يتصل بها ابنها (أندريسيتو)

548
00:41:07,139 --> 00:41:08,915
أجل، احتمال

549
00:41:11,143 --> 00:41:14,629
اسمع، أنا متفاجىء بقدرك

550
00:41:15,063 --> 00:41:18,300
حسناً؟ أنا فعلا متفاجىء بقدرك

551
00:41:21,670 --> 00:41:24,649
أمتأكدة بأن الأمور بخير، سيدتي -
أجل، متأكدة -

552
00:41:24,673 --> 00:41:28,368
شكراً، يمكنكما المغادرة، نحن بخير

553
00:41:28,844 --> 00:41:32,956
أمتأكدة؟ -
"لا ترحلا" -

554
00:41:36,310 --> 00:41:38,295
لقد دخلا

555
00:41:38,896 --> 00:41:42,625
لا، يستحيل دخولكما منزلي بدون مذكرة

556
00:41:42,649 --> 00:41:45,253
بلى -
هذا هراء، لا يجوز أن تفعلا هذا -

557
00:41:45,277 --> 00:41:50,216
سيدي، يسمح لنا القانون بدخول منزلك
للتحقق بشأن بلاغ عن عنف منزلي، اهدأ

558
00:41:50,240 --> 00:41:52,260
نريد التحدث إليكما قليلا -
أعرف القانون -

559
00:41:52,284 --> 00:41:54,929
وأعلم أنه لا يمكنكما
دخول منزلي بدون مذكرة، مفهوم؟

560
00:41:54,953 --> 00:41:57,022
هل عقد الإيجار موقع باسمك؟

561
00:41:57,289 --> 00:41:59,601
أهذا يخصك؟ -
عليك الابتعاد، سيدي -

562
00:41:59,625 --> 00:42:02,395
هذا منزلي -
أحذرك، سيدي، عليك الابتعاد -

563
00:42:02,419 --> 00:42:04,689
حقاً؟ حذرني كما شئت

564
00:42:04,713 --> 00:42:07,032
!فأنا أعرف حقوقي

565
00:42:07,299 --> 00:42:11,029
!توقف! توقف! دعني، يا إلهي

566
00:42:11,053 --> 00:42:14,074
!دعني! دعني -
اهدئي، اهدئي، ستكون الأمور بخير -

567
00:42:14,098 --> 00:42:16,910
(كيث)، اهدأ، اهدأ! هيّا، صديقي -
ما الذي تفعله؟ -

568
00:42:16,934 --> 00:42:19,204
!دعه! (كيث)، هيّا، هيّا، هيّا

569
00:42:19,228 --> 00:42:22,499
!يا إلهي -
انتهى الأمر، حسناً؟ انتهى -

570
00:42:22,523 --> 00:42:25,842
رباه! ماذا فعلت؟ -
اهدأ -

571
00:42:29,571 --> 00:42:33,099
"دار جنائز"

572
00:42:45,963 --> 00:42:49,241
أعطتني إياها عندما كنت صغيراً

573
00:42:52,094 --> 00:42:54,371
جميل أنك تحتفظ بها

574
00:42:56,682 --> 00:42:59,751
لَم أحضر قداساً منذ أكثر من عامين

575
00:43:04,106 --> 00:43:06,258
هذان ابناي

576
00:43:07,192 --> 00:43:10,004
هذا (أغوستو) وهذا (خوليو)

577
00:43:10,028 --> 00:43:12,264
"كانا يناديانها "جدتي

578
00:43:41,435 --> 00:43:44,004
"(غاري)"

579
00:44:00,037 --> 00:44:03,565
مرحباً -
أتحتاج مساعدة؟ -

580
00:44:03,582 --> 00:44:05,358
بالطبع أيها الفتى

581
00:44:16,428 --> 00:44:18,156
شكراً

582
00:44:18,180 --> 00:44:22,792
لا، شكراً لك لأنك رممت والدي

583
00:44:23,143 --> 00:44:24,961
يسرني ذلك

584
00:44:26,647 --> 00:44:29,292
توفي والدي قبل بضعة سنين -
حقاً؟ -

585
00:44:29,316 --> 00:44:33,213
أجل، أسوأ ما في الأمر
هو طريقة سماعك الخبر، تتفاجأ

586
00:44:33,237 --> 00:44:36,800
عندما مات أبي، كان معي تذكرتين
لمباراة (بيسبول) اشتريتها عندما كان حياً

587
00:44:36,824 --> 00:44:42,062
...وكنا نقول لأنفسنا
بالطبع سيكون حياً الأحد المقبل

588
00:44:43,330 --> 00:44:45,982
لَم نكن نحضر مباريات

589
00:44:52,714 --> 00:44:56,736
...سيد (فيشر)، إذا احتجت أية مساعدة هنا

590
00:44:56,760 --> 00:45:00,490
مثل جز الأعشاب أو عمل جزئي

591
00:45:00,514 --> 00:45:02,707
فسيسرني مساعدتك

592
00:45:02,808 --> 00:45:05,043
سأتذكر هذا

593
00:45:07,938 --> 00:45:12,300
إلى اللقاء، سيد (فيشر)، شكراً -
العفو -

594
00:45:25,998 --> 00:45:29,853
كان يقف شخصان عند الصرافين الآليين
فبدأت طابوراً بينهما

595
00:45:29,877 --> 00:45:33,148
ثم جاءت امرأة وبدأت طابوراً
خلف أحد الصرافين الآليين

596
00:45:33,172 --> 00:45:36,950
فأخبرتها بأنني بدأت طابوراً أولا
...وهي قالت

597
00:45:36,967 --> 00:45:41,788
قالت ماذا؟ -
...قالت... هي قالت -

598
00:45:42,347 --> 00:45:44,124
(برين)، أتعرفينه؟

599
00:45:45,851 --> 00:45:49,462
رباه! إنه يبدو مألوفاً -
مرحباً -

600
00:45:50,147 --> 00:45:52,382
(كايل) -
(نيت) -

601
00:45:52,983 --> 00:45:56,046
لَم أعرف اسمك -
(بريندا) -

602
00:45:56,070 --> 00:45:57,846
أجل

603
00:46:06,288 --> 00:46:08,523
هذه سيجارة قوية

604
00:46:09,041 --> 00:46:13,813
فقدت تاجرين كنت أتعامل معهما
أحدهما اعتُقل وتركت الآخر

605
00:46:13,837 --> 00:46:18,617
لأنه كان ممثلا ويجبرني
على حضور عروضه الفردية لقاء بيع كيس

606
00:46:21,136 --> 00:46:24,949
يا له من يوم جميل، صحيح؟ ودافىء

607
00:46:24,973 --> 00:46:28,328
أجل، أشعر بالحرّ
سأدخل، إلى اللقاء

608
00:46:28,352 --> 00:46:30,622
حسناً -
سررت بمقابلتك -

609
00:46:30,646 --> 00:46:33,041
تسرني مقابلتك أيضاً، أخي -
أجل -

610
00:46:33,065 --> 00:46:35,425
تسرني رؤيتك ثانية، (بريندا)

611
00:46:42,491 --> 00:46:44,267
إلى اللقاء

612
00:46:49,289 --> 00:46:51,017
ما الأمر؟

613
00:46:51,041 --> 00:46:52,818
(نيت)

614
00:46:56,588 --> 00:46:58,365
ما الأمر؟

615
00:46:59,258 --> 00:47:01,111
شغليه -
...(نيت)، بحقك -

616
00:47:01,135 --> 00:47:02,953
!شغليه

617
00:47:03,470 --> 00:47:06,324
!حسناً، وتقولين كتابة خيالية

618
00:47:06,348 --> 00:47:08,493
هل فعلتِ ما كتبته هنا؟ -
لا -

619
00:47:08,517 --> 00:47:11,079
حسناً، اقرئي ترهاتك
وأخبريني أيها حقيقي

620
00:47:11,103 --> 00:47:14,332
...لا، هذه كتاباتي الخاصة، لا -
لا آبه، فقدتِ خصوصيتك -

621
00:47:14,356 --> 00:47:16,167
أخبريني بالحقيقة بحق السماء -
!أعطني إياه -

622
00:47:16,191 --> 00:47:19,629
من تحسب نفسك بحق السماء؟ -
من أنا بحق السماء؟ -

623
00:47:19,653 --> 00:47:22,097
بل مَن أنت بحق السماء؟

624
00:47:24,074 --> 00:47:27,846
تعرفني، (نيت)
...أنا التي ضاجعتك في مرحاض مطار

625
00:47:27,870 --> 00:47:30,223
بعدما قابلتك ببضع ساعات

626
00:47:30,247 --> 00:47:33,024
هذه شخصيتي يوم التقينا

627
00:47:34,418 --> 00:47:37,188
حقاً ضاجعتِ رجلين -
وأنت ضاجعت امرأتين ذات مرة -

628
00:47:37,212 --> 00:47:38,773
ليس عندما كنا مخطوبين

629
00:47:38,797 --> 00:47:42,610
لا، ضاجعت امرأة واحدة
عندما كنا مخطوبين، وبدون استخدام الواقي

630
00:47:42,634 --> 00:47:45,864
أين ضاجعته؟ هنا؟ هل ضاجعته في سريرنا؟

631
00:47:45,888 --> 00:47:49,617
!لِمَ لا تنفصلين عني؟ يا للهول -
لا أعرف، أجهل لم فعلتها -

632
00:47:49,641 --> 00:47:54,004
...لا أعرف، صدقاً ليتني لَم أفعلها

633
00:47:59,193 --> 00:48:01,129
هل ضاجعت شقيقك؟

634
00:48:01,153 --> 00:48:02,964
حسناً، قم بالتمادي -
لِمَ لا؟ هل ضاجعته؟ -

635
00:48:02,988 --> 00:48:04,883
هل ضاجعت الحاخام؟ أردتَ ذلك

636
00:48:04,907 --> 00:48:08,053
لا -
...حتماً لأنها رفضت، ولمعلوماتك -

637
00:48:08,077 --> 00:48:11,806
...فعلتها بـ(سياتل) قبل -
كنت مرعوباً، كنت قد أصبت بنوبة -

638
00:48:11,830 --> 00:48:13,725
...وهذا أمر آخر ما كنت لتخبرني عنه

639
00:48:13,749 --> 00:48:16,436
لولا اضطرارك -
أتعلمين؟ لعلي شعرت بالأمان معها -

640
00:48:16,460 --> 00:48:19,105
وهو شيء لَم أشعر به معك قطّ

641
00:48:19,129 --> 00:48:21,649
شعرت بالأمان معها -
أجل -

642
00:48:21,673 --> 00:48:25,070
أجل، لأنك كنت سترحل فوراً -
!يا للهول -

643
00:48:25,094 --> 00:48:27,697
(نيت)، تسببتَ في خلق إنسان

644
00:48:27,721 --> 00:48:33,203
سيكون في هذا الكوكب شخص آخر
وقد تكون حياتها بائسة جداً

645
00:48:33,227 --> 00:48:35,163
وتلعن اليوم الذي وُلدت فيه

646
00:48:35,187 --> 00:48:37,248
لأنك ستتخلى عنها

647
00:48:37,272 --> 00:48:39,084
مثلما ستتخلى عني -
!تباً لك -

648
00:48:39,108 --> 00:48:41,878
الحياة ليست بائسة فقط لأنك بائسة

649
00:48:41,902 --> 00:48:45,632
أعلم، مررتِ بظروف مقيتة
لكن أتعلمين؟ هذا حالنا جميعاً

650
00:48:45,656 --> 00:48:50,894
وسئمت من تذرعك بالأمر
لتتصرفي كامرأة حقيرة

651
00:48:55,082 --> 00:48:58,895
منذ متى تكرهني هكذا، (نيت)؟ -
لست مضطراً لكرهك -

652
00:48:58,919 --> 00:49:02,072
فأنت تجيدين كره نفسك

653
00:49:02,881 --> 00:49:05,492
أنت اخترتني

654
00:49:05,634 --> 00:49:08,863
أجل، لأنني لَم أعرف كم وضعك مزرٍ

655
00:49:08,887 --> 00:49:13,243
هراء، علمت الأمر
وأعجبك لأنه أشعرك بالرضى عن ذاتك

656
00:49:13,267 --> 00:49:15,328
!يا إلهي! كم كلامك تافه

657
00:49:15,352 --> 00:49:19,791
لست ترى الحقيقة
لأنك تعشق فكرة (نيت) الصالح

658
00:49:19,815 --> 00:49:23,878
و(نيت) البطل
و(نيت) الطيب وصاحب التصفيفة الرائعة

659
00:49:23,902 --> 00:49:26,548
في الحقيقة
ستهرب من الحب الحقيقي لو واجهته

660
00:49:26,572 --> 00:49:30,051
حب حقيقي؟ ما أدراك عنه؟ -
أجل، الحب الحقيقي وترهاته -

661
00:49:30,075 --> 00:49:37,434
ومتطلبات وبشاعة المسؤولية
كنت لتهرب، وأنت أدرى

662
00:49:37,458 --> 00:49:41,653
بقيت معي لأنني كنت غائبة فعلياً

663
00:49:46,633 --> 00:49:48,611
أتعلمين؟ خذي خاتمك القبيح

664
00:49:48,635 --> 00:49:54,166
لا ترمي الخاتم عليّ
هذا تصرف تقليدي وسيجعلني أتقيأ

665
00:49:55,058 --> 00:49:57,252
خذيه، تقيئي

666
00:50:33,347 --> 00:50:35,784
ألو؟ -
"هل (نيت) موجود؟" -

667
00:50:35,808 --> 00:50:37,876
هو ليس هنا للأسف

668
00:50:38,143 --> 00:50:40,497
هل أنت السيدة (فيشر)؟ -
أجل -

669
00:50:40,521 --> 00:50:44,667
مرحباً، أنا (ليسا)"
"(ليسا كيميل) من (سياتل)

670
00:50:44,691 --> 00:50:48,213
مرحباً، عزيزتي -
أعتذر لعدم تمكني من مكالمتك -

671
00:50:48,237 --> 00:50:51,925
عندما توفي السيد (فيشر)، كنتِ في وجداني

672
00:50:51,949 --> 00:50:55,769
كم أنت لطيفة! كم يسرني اتصالك

673
00:50:55,911 --> 00:50:58,271
كيف أمورك في (سياتل)؟

674
00:50:59,081 --> 00:51:02,143
ألَم يخبرك (نيت) بالأمر؟ -
"لا، لَم يخبرني بشيء" -

675
00:51:02,167 --> 00:51:05,153
لا أحد يخبرني بشيء، هذا لأنني مسنة

676
00:51:05,295 --> 00:51:08,566
أنا في (لوس أنجلوس) وأنت أصبحت جدة

677
00:51:08,590 --> 00:51:11,451
لا، عزيزتي، هذا ليس صحيحاً -
"بلى" -

678
00:51:11,468 --> 00:51:14,746
"لقد أنجبت طفلة، ابنة (نيت)"

679
00:51:14,847 --> 00:51:18,500
هي فتاة، وُلدت قبل الموعد بأسبوعين

680
00:51:18,892 --> 00:51:21,086
سميتها (مايا)

681
00:51:31,155 --> 00:51:33,682
أخبرتك بأنني سأزورك يومياً، صحيح؟

682
00:51:36,952 --> 00:51:38,728
(آرون)؟

683
00:52:14,823 --> 00:52:18,303
مرحباً -
لن تصدق، اتصل بي (ستان) -

684
00:52:18,327 --> 00:52:21,097
سيعلن (كرونر) إفلاسه

685
00:52:21,121 --> 00:52:24,184
"وثمّة تحقيق فيدرالي جارٍ"

686
00:52:24,208 --> 00:52:27,270
"أليس هذا رائعاً؟" -
أجل، رائع -

687
00:52:27,294 --> 00:52:31,114
"الأخيار يفوزون أحياناً، صحيح؟"

688
00:52:31,757 --> 00:52:34,534
"انتظر، وردتني مكالمة أخرى"

689
00:52:38,680 --> 00:52:40,665
مرحباً، عزيزي -
مرحباً -

690
00:52:40,933 --> 00:52:43,328
اسمع، سأتأخر عن المنزل قليلا

691
00:52:43,352 --> 00:52:48,249
أتريد أن أؤخر العشاء؟ -
"لا، تناول أنت و(تيلور) العشاء" -

692
00:52:48,273 --> 00:52:50,050
(كيث)، ما الخطب؟

693
00:52:52,820 --> 00:52:55,472
سأخبرك عندما أرجع للمنزل

694
00:54:49,170 --> 00:54:52,698
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

