﻿1
00:02:16,324 --> 00:02:18,100
اللعنة

2
00:02:33,633 --> 00:02:40,998
(صامويل واين هوفياك)"
"1965‏ - 2004

3
00:02:43,518 --> 00:02:45,204
الأفضل أن أنسحب -
!كلا، كلا، كلا، كلا، لا تفعل -

4
00:02:45,228 --> 00:02:47,039
ظننا أنه يفترض بنا أن ننتظر -
كلا، كلا، لا بأس -

5
00:02:47,063 --> 00:02:48,541
لا بأس، انتظرنا وقتاً طويلا كفاية

6
00:02:48,565 --> 00:02:50,042
هل أنت متأكدة؟ -
أجل، أجل -

7
00:02:50,066 --> 00:02:53,803
حسناً -
لمَ لا تضع رجلا صغيراً داخلي؟ -

8
00:02:59,450 --> 00:03:02,895
الكثير من قوة (نايت)، صحيح؟ -
كلا، لدينا زائرة صغيرة -

9
00:03:04,247 --> 00:03:06,107
مرحباً أيّتها الجميلة

10
00:03:06,666 --> 00:03:09,645
هل ترقصين لنا؟ -
أرقص لنفسي -

11
00:03:09,669 --> 00:03:11,445
أحسنت

12
00:03:14,173 --> 00:03:16,534
لمَ لا نتناول بعض الفطور؟

13
00:03:17,719 --> 00:03:19,863
سنؤجل ذلك -
أجل -

14
00:03:19,887 --> 00:03:21,664
أجل

15
00:03:24,559 --> 00:03:26,585
أريدك أن توقّع هذه

16
00:03:30,106 --> 00:03:33,002
عريضة الزوج من غير الوالدين"؟" -
أجل -

17
00:03:33,026 --> 00:03:35,546
...إن اخترنا طريقة الأم البديلة

18
00:03:35,570 --> 00:03:39,216
ففي وقت الولادة، سيكون والدا الطفل
القانونيان أنا والأم البديلة

19
00:03:39,240 --> 00:03:43,686
لكنها ستتخلى عندئذٍ عن حقوقها
ثم ستقوم بالتبني بصفتك والداً وصياً

20
00:03:43,745 --> 00:03:47,516
يتسنى لي أن أكون والداً وصياً فحسب؟
لا يبدو ذلك عادلا

21
00:03:47,540 --> 00:03:51,527
سنكون كلانا والدين وصيين
إنها مجرد كلمات

22
00:03:53,254 --> 00:03:56,150
سبق وقرأت كلّ شيء -
كلّ شيء؟ -

23
00:03:56,174 --> 00:03:58,694
أجل، وقعت على وثيقتك
ويمكنك الآن التوقيع على خاصتي

24
00:03:58,718 --> 00:04:00,494
حسناً

25
00:04:08,186 --> 00:04:11,964
سنفعل هذا فعلا، أليس كذلك؟ -
(دايفيد) -

26
00:04:11,981 --> 00:04:14,508
كلا، سيكون الأمر رائعاً، أعرف

27
00:04:14,943 --> 00:04:19,798
تكلّمت مع (شيرلي)، لا أذكر اسمها
مستشارة التبني، إن قمنا بالتبني

28
00:04:19,822 --> 00:04:22,843
يفترض أن ترسل لنا عبر الفاكس
جدول جلسات توجيهية

29
00:04:22,867 --> 00:04:26,764
تناسبني فترات الصباح أكثر -
تناسبني الأمسيات أكثر -

30
00:04:26,788 --> 00:04:29,016
حسناً، يمكننا الذهاب خلال الأمسيات

31
00:04:29,040 --> 00:04:31,859
أنا متأكد أن (روج) سيدعني أرحل -
شكراً لك -

32
00:04:35,046 --> 00:04:37,650
لا يعني هذا أنه يتسنى لك اختيار الاسم -
عمّ تتكلّم؟ -

33
00:04:37,674 --> 00:04:39,652
أعاملك بلطف لأنني أحبك

34
00:04:39,676 --> 00:04:42,112
أنت تعاملني بلطف
لأنك تريد اختيار اسم الطفل

35
00:04:42,136 --> 00:04:45,074
إن واقع أن (جاكسون تشارلز فيشر)
اسم ممتاز

36
00:04:45,098 --> 00:04:47,910
ويضمن إلى حدّ كبير أن ابننا
سيلعب في المركز الثالث

37
00:04:47,934 --> 00:04:52,129
لصالح فريق (لوس أنجلس دودجز)
مسألة منفصلة كلّياً

38
00:04:57,360 --> 00:05:01,889
انظري إلى نفسك، تعملين دوماً -
لأن هناك دوماً عمل أقوم به -

39
00:05:11,791 --> 00:05:14,311
ماذا تفعل؟ -
أقوم ببعض الترتيب هنا فحسب -

40
00:05:14,335 --> 00:05:17,064
أحد حسنات
أن يكون المرء طويلا أو سيئاته

41
00:05:17,088 --> 00:05:19,066
هو أنه يمكنك رؤية الغبار
حيث لا يستطيع أحد ذلك

42
00:05:19,090 --> 00:05:21,450
كانت تلك منشفتي الخاصة بالتجفيف

43
00:05:23,636 --> 00:05:27,373
آسف، هل أستعمل شيئاً آخر؟ -
فات الأوان قليلا الآن -

44
00:05:31,519 --> 00:05:36,500
كنت تعاملينني بعدائية طوال اليوم -
(جورج)، المطبخ هو منطقتي -

45
00:05:36,524 --> 00:05:39,587
لديّ أساليبي -
ما رأيك إذاً إن أخرجتك من المطبخ -

46
00:05:39,611 --> 00:05:42,339
وقصدنا ذلك المتجر الأرمني الصغير
وتناولنا شطيرة؟

47
00:05:42,363 --> 00:05:44,508
إنها العاشرة والنصف صباحاً -
حسناً -

48
00:05:44,532 --> 00:05:47,268
سأعد لنفسي شطيرة

49
00:05:52,415 --> 00:05:54,602
هل لدينا أيّ من ذلك الخردل الحار
الذي أحبه؟

50
00:05:54,626 --> 00:05:57,987
إن كان لدينا، فإنه في الدرج
حيث يكون دوماً

51
00:06:04,177 --> 00:06:06,162
لا أرى أيّاً منه

52
00:06:07,180 --> 00:06:10,367
إن كان عبئاً ثقيلا جداً عليك
أن تساعدي جدتك

53
00:06:10,391 --> 00:06:12,077
فسأعد شطيرتي بنفسي

54
00:06:12,101 --> 00:06:15,456
اقلبي كرسيّ فحسب
لأتمكن من الزحف إلى صندوق الخبز

55
00:06:15,480 --> 00:06:17,256
!دعني أفعل ذلك

56
00:06:24,405 --> 00:06:27,308
(روث)، يمكنني فعل ذلك

57
00:06:30,161 --> 00:06:35,226
هذه صورة حديثة
يتم تنظيف بذلته، سأجلبها لكم غداً

58
00:06:35,250 --> 00:06:38,277
هل تريديننا أن نتولى
أمر بلاطة الضريح التذكارية أيضاً؟

59
00:06:38,586 --> 00:06:41,815
أجل، الغرانيت المصقول
وضعت ورقة لاصقة في الكتيّب

60
00:06:41,839 --> 00:06:45,785
اسمه فحسب (صامويل واين هوفياك)
الزوج الحبيب

61
00:06:46,261 --> 00:06:49,246
(سام هوفياك)؟ -
أجل -

62
00:06:51,307 --> 00:06:53,827
هل ارتاد ثانوية (بونافينتشور)؟ -
أجل، هل كنت تعرفه؟ -

63
00:06:53,851 --> 00:06:57,129
أجل، عرفته جيّداً

64
00:06:58,231 --> 00:07:01,752
آسف جداً، لم أتعرّف عليه حتى
لم أره منذ سنوات

65
00:07:01,776 --> 00:07:04,929
التقينا في الجامعة
تخصصنا كلانا باللغة الانجليزية

66
00:07:06,781 --> 00:07:10,261
كيف انتهيت بالمجيء إلى هنا؟ -
أمر بهذا المكان طوال الوقت -

67
00:07:10,285 --> 00:07:12,805
في الطريق إلى منزل والديّ (سام) -
ما زال في (هارفرد)؟ المنزل نفسه؟ -

68
00:07:12,829 --> 00:07:14,605
أجل

69
00:07:19,836 --> 00:07:21,313
أكرر أسفي الشديد

70
00:07:21,337 --> 00:07:23,524
إن احتجت إلى أيّ شيء
فمن فضلك، لا تترددي في الاتصال بنا

71
00:07:23,548 --> 00:07:25,025
ليلا أو نهاراً -
شكراً لكما -

72
00:07:25,049 --> 00:07:26,826
شكراً لك

73
00:07:29,929 --> 00:07:34,917
هل كان صديقاً لك؟ -
...أجل، أجل -

74
00:07:36,769 --> 00:07:40,339
أنا وهو وهذا الرجل الآخر
كنا أعز الأصدقاء خلال الثانوية

75
00:07:43,693 --> 00:07:45,886
أنا متحمسة جداً بشأن هذه

76
00:07:46,571 --> 00:07:49,842
أجل، ذهبت في اتجاه مختلف كلّياً
من المجموعة الأخيرة

77
00:07:49,866 --> 00:07:51,809
يمكنني رؤية ذلك -
أجل -

78
00:07:55,038 --> 00:07:58,642
أجل، شعرت أنني أخذت مسألة الملصقة
إلى أقصى ما يمكنني

79
00:07:58,666 --> 00:08:03,696
ومع هذه، كنت أفكّر بدرجة أقل في العملية
...وبدرجة أكبر في

80
00:08:03,838 --> 00:08:07,450
برأيي، الرابط العاطفي البسيط

81
00:08:17,852 --> 00:08:20,921
إذاً؟ -
إنها جميلة جداً -

82
00:08:22,065 --> 00:08:24,383
لكنني لا أستطيع بيعها

83
00:08:25,276 --> 00:08:28,088
ماذا تقصد؟ -
(كلير)، إنها صور زفاف -

84
00:08:28,112 --> 00:08:30,925
...أجل، تقنياً لكن -
وهي مصوّرة بشكل جميل -

85
00:08:30,949 --> 00:08:34,261
لكنني تاجر قطع فنية
وأعرف ما يريده الناس

86
00:08:34,285 --> 00:08:37,229
ولا يريدون صور زفاف شخص آخر

87
00:08:38,498 --> 00:08:43,312
ربما إن سحبت بعض الصور
التي تحدّده على أنه زفاف

88
00:08:43,336 --> 00:08:46,072
وأجعله مبهماً أكثر

89
00:08:49,133 --> 00:08:53,864
هل تظن أن عليّ ذلك؟ -
ما كنت لأطلب منك تشويه رؤيتك الفنية -

90
00:08:53,888 --> 00:08:58,334
يمكنني على الأرجح تفسير رؤيتي
بطرائق مختلفة

91
00:08:58,559 --> 00:09:02,880
وكنت آمل أن أحصل
على عرض آخر قريباً

92
00:09:03,648 --> 00:09:06,926
أجل -
آسف -

93
00:09:11,781 --> 00:09:16,602
وما زالت لديّ بعض الأفكار
بشأن مجموعة الملصقات

94
00:09:17,453 --> 00:09:20,933
حسناً، أقيم عرضاً جماعياً الشهر المقبل

95
00:09:20,957 --> 00:09:26,313
إن استطعت أن تجلبي لي قطعتين
...من مجموعة الملصقات خاصتك، فسوف

96
00:09:26,337 --> 00:09:28,774
سأرى ما يمكنني فعله لأجد لهما مكاناً

97
00:09:28,798 --> 00:09:33,661
اثنتان فقط؟ -
إن العالم مكان شرير يا (كلير) -

98
00:09:35,013 --> 00:09:38,499
هل لاحظت شيئاً مختلفاً؟ -
بشأن ماذا؟ -

99
00:09:39,017 --> 00:09:42,329
ليس ثمة رائحة فورمالدهايد
أجرّب مواد كيميائية جديدة

100
00:09:42,353 --> 00:09:46,166
(ميلينيوم نيو إيرا)
نسبة تعرّض أقل للسموم

101
00:09:46,190 --> 00:09:48,843
لذا سأعيش لأرى أحفادي

102
00:09:50,445 --> 00:09:52,471
يبدو جيّداً، صحيح؟

103
00:09:53,281 --> 00:09:55,266
هل تعرف من هذا؟

104
00:09:55,783 --> 00:09:58,602
هل يجب أن أعرف؟ -
(سام هوفياك) -

105
00:09:58,870 --> 00:10:00,730
...(سام)

106
00:10:01,247 --> 00:10:04,483
!يا إلهي، أنت تمزح
(سام هوفياك) من الثانوية؟

107
00:10:06,669 --> 00:10:10,114
لقد أصبح سميناً -
أجل -

108
00:10:12,216 --> 00:10:15,362
كنت معجباً جداً به -
حقاً؟ -

109
00:10:15,386 --> 00:10:19,457
كان يعاملني دوماً بلطف شديد
وتمتّع بكتفين رائعتين جداً

110
00:10:20,892 --> 00:10:24,545
دهسته سيارة -
أجل، دهس نفسه بنفسه -

111
00:10:25,271 --> 00:10:27,798
كيف تفعل ذلك؟ -
لا فكرة لديّ -

112
00:10:30,276 --> 00:10:32,428
إن وكالة التبني

113
00:10:34,113 --> 00:10:38,434
أنا (دايفيد فيشر)
أجل يا (شيرلي)، كيف حالك؟

114
00:10:38,785 --> 00:10:43,481
مستحيل -
أجل، هذا أنت -

115
00:10:44,666 --> 00:10:47,311
!يا إلهي، يا له من سمين عديم القيمة

116
00:10:47,335 --> 00:10:49,945
أظن أنني ضاجعت الكثير
من النساء، أليس كذلك؟

117
00:10:50,171 --> 00:10:52,983
انظر إلى نفسك، كنت مهووساً جداً
بعضلات معدتك المفتولة

118
00:10:53,007 --> 00:10:55,444
ظننت أنك شاذ بشكل سري -
يا رجل، لقد أصبحت سميناً -

119
00:10:55,468 --> 00:10:57,071
إنها ليست نهاية العالم

120
00:10:57,095 --> 00:11:00,199
أقسمت إنك لن تصبح أبداً
مدير دار جنازة وانظر إلى نفسك الآن

121
00:11:00,223 --> 00:11:03,202
أجل، على الأقل لا أحتاج
إلى عربة غولف لأتنقل

122
00:11:03,226 --> 00:11:05,037
يا صديقي، هذا قاسٍ

123
00:11:05,061 --> 00:11:07,957
بالمناسبة، عرفت دوماً
أنك ضاجعت (شيلا مادوكس)

124
00:11:07,981 --> 00:11:09,625
فيما كان يفترض أنها حبيبتي

125
00:11:09,649 --> 00:11:11,877
أجل، الكلمة المؤثّرة هناك
"هي "يفترض

126
00:11:11,901 --> 00:11:14,255
كنت مشغولا جداً بمحاولة مضاجعة
(جينيفر كاوفمن) لتلاحظ ذلك حتى

127
00:11:14,279 --> 00:11:17,258
ضاجعت (جينيفر كاوفمن) فعلا -
عرفت أنك فعلت -

128
00:11:17,282 --> 00:11:20,059
وعرفت (شيلا) ذلك أيضاً
كنت أعزيها فحسب

129
00:11:21,869 --> 00:11:23,681
هل تذكر ذلك؟

130
00:11:23,705 --> 00:11:27,851
هل تذكر الشعور بأنه لم يكن ثمة شيء
في العالم لا يمكنك النجاة بفعله؟

131
00:11:27,875 --> 00:11:30,152
وأن الأمر سيبقى هكذا دوماً؟

132
00:11:43,724 --> 00:11:49,546
هل أعددت وجبة خضراوات؟ -
كلا، هذه لازانيا بالسبانخ -

133
00:11:49,688 --> 00:11:51,791
فكّرت في أنها ستكون خضراواتنا

134
00:11:51,815 --> 00:11:54,627
أسأل فحسب لأنك أحياناً تعدين طبقاً

135
00:11:54,651 --> 00:11:59,347
ولا تتذكرين إلى أن نوشك على الانتهاء
من تناول الطعام أنه ما زال في الفرن

136
00:11:59,781 --> 00:12:04,637
أظن أنني لا بد مصابة بالالزهايمر -
لم أكن أنتقدك يا (روث) -

137
00:12:04,661 --> 00:12:08,314
في الواقع، أجد تصرفاتك الغريبة
الصغيرة محبّبة

138
00:12:11,710 --> 00:12:14,606
إنها لذيذة -
شكراً لك -

139
00:12:14,630 --> 00:12:18,192
علام تحتوي؟ -
هل تريدني أن أعدّد المكوّنات كلّها؟ -

140
00:12:18,216 --> 00:12:22,328
كلا، ليس إن لم ترغبي في ذلك
كنت أتساءل عن ماهية هذه التوابل

141
00:12:31,396 --> 00:12:33,173
"توابل إيطالية"

142
00:12:33,523 --> 00:12:36,343
لم أكن أعرف أنه يمكنك شراؤها
ممزوجة كلّها بهذا الشكل

143
00:12:36,526 --> 00:12:40,638
حبق وإكليل الجبل وسمسق
ومريمية وزعتر ومردكوش

144
00:12:41,239 --> 00:12:45,143
يجب أن تخزّني هذا -
سأدوّن ملاحظة بذلك -

145
00:12:49,706 --> 00:12:52,192
هل تعرفين بما يسمون المومس الإيطالية؟

146
00:12:55,087 --> 00:12:56,988
(باستاتوت)

147
00:13:01,009 --> 00:13:04,120
لا يعجبني هذا النوع
من الدعابات، (جورج)

148
00:13:05,681 --> 00:13:08,910
أظن أنها ليست مضحكة -
أنت محق جداً أنها ليست مضحكة -

149
00:13:08,934 --> 00:13:11,621
!لا شيء من هذا مضحك
!خدعتني لأتزوّجك

150
00:13:11,645 --> 00:13:15,750
عرفت أنك مجنون ولم تخبرني
!والآن عليّ أن أهتم بك لبقية حياتي

151
00:13:15,774 --> 00:13:18,760
ما الذي فعلته لاستحق هذا؟

152
00:13:23,782 --> 00:13:26,559
يمكنك تذوّق إكليل الجبل فعلا

153
00:13:31,039 --> 00:13:34,352
أظن أنك ترتكبين غلطة كبيرة
لا تنتمين إلى مكان مماثل

154
00:13:34,376 --> 00:13:38,606
أمي، عليّ أن أقوم بتدريبي
يجب أن أعمل 300 ساعة

155
00:13:38,630 --> 00:13:40,108
لكن في عيادة مجانية؟

156
00:13:40,132 --> 00:13:42,944
سيكون عليك أن توظفي مرافقاً مسلّحاً
لتسيري إلى سيارتك فحسب

157
00:13:42,968 --> 00:13:45,203
تجعلين الأمر يبدو كارثياً

158
00:13:45,220 --> 00:13:48,241
تجذب تلك الأماكن حثالة المجتمع
بحد ذاتهم

159
00:13:48,265 --> 00:13:50,493
الأكثر يأساً والأكثر خطورة

160
00:13:50,517 --> 00:13:54,914
إن سبب طلبي 200 دولاراً في الساعة
هو إبعاد هذه الأنواع من الناس عن مكتبي

161
00:13:54,938 --> 00:13:57,166
لحسن الحظ، لست أنت

162
00:13:57,190 --> 00:14:00,169
أود أن أعمل في أناس
يحتاجون إلى المساعدة فعلا

163
00:14:00,193 --> 00:14:03,298
حقاً يا (بريندا)
دعيني أجد لك مكاناً أفضل لتتدرّبي فيه

164
00:14:03,322 --> 00:14:06,551
مكان يناسب مواهبك أكثر
...أكره أن أدع واقع

165
00:14:06,575 --> 00:14:10,054
أنني ضاجعت نصف أكاديمي
جامعة (كاليفورنيا) الجنوبية النفسيين

166
00:14:10,078 --> 00:14:12,473
يذهب هدراً -
كلا، شكراً لك، أنا بخير -

167
00:14:12,497 --> 00:14:14,684
ما الذي يجعلك تظنين
أنك ستساعدينهم بأيّ حال؟

168
00:14:14,708 --> 00:14:17,353
لطالما تكلمت عن القيام بعمل إدراكي

169
00:14:17,377 --> 00:14:19,529
أنت حالمة

170
00:14:20,172 --> 00:14:21,899
كيف ستجدين نفسك مع مدمني الكراك؟

171
00:14:21,923 --> 00:14:24,861
لأنني عانيت صراعاتي
الخاصة مع الإدمان

172
00:14:24,885 --> 00:14:28,621
ولأننا جميعنا بشر -
يا عزيزتي، لسنا كذلك -

173
00:14:28,639 --> 00:14:30,575
هذا ما ستتعلّمينه

174
00:14:30,599 --> 00:14:32,076
مرحباً، مرحباً -
مرحباً -

175
00:14:32,100 --> 00:14:33,995
مرحباً يا أمي -
مرحباً يا (مايا) -

176
00:14:34,019 --> 00:14:36,129
كيف حال فتاتي الصغيرة المفضّلة؟

177
00:14:36,647 --> 00:14:38,423
حسناً

178
00:14:39,816 --> 00:14:42,420
مرحباً يا (مارغريت) -
(نايت) -

179
00:14:42,444 --> 00:14:46,014
انظر إلى نفسك وعائلتك الصغيرة السعيدة

180
00:14:46,365 --> 00:14:49,886
طلبت أمك طعاماً صينياً للتو
وسيصل إلى هنا خلال 10 دقائق

181
00:14:49,910 --> 00:14:51,387
ممتاز

182
00:14:51,411 --> 00:14:55,558
تحاول أمي إقناعي أنني أرتكب
غلطة كبيرة بالعمل في عيادة مجانية

183
00:14:55,582 --> 00:14:58,686
لا أعرف، أظن أنها فكرة رائعة -
أجل، لننقذ العالم جميعنا -

184
00:14:58,710 --> 00:15:00,438
لمَ لا ننقذ العالم؟

185
00:15:00,462 --> 00:15:02,523
أظن أنكما تتصرّفان
بسذاجة تجاه هذا الأمر

186
00:15:02,547 --> 00:15:04,651
أحياناً لا يكون ذلك أمراً سيئاً جداً

187
00:15:04,675 --> 00:15:09,704
أريد الذهاب لقراءة (بيتر رابيت) -
تريدين الذهاب لقراءة (بيتر رابيت)؟ -

188
00:15:13,767 --> 00:15:17,212
إذاً هل تريدين الصعود إلى غرفتي؟

189
00:15:18,021 --> 00:15:22,258
أجل لكن عليّ الذهاب -
المكان معزول بالكامل هناك -

190
00:15:22,651 --> 00:15:25,387
...في الواقع -
ولن يمانع أحد إن أمضيت الليلة -

191
00:15:30,117 --> 00:15:32,394
هل أقاطع شيئاً؟

192
00:15:33,453 --> 00:15:36,231
كلا، بالطبع لا

193
00:15:36,915 --> 00:15:40,944
إنه منزلك -
إنه منزل زوجتي في الواقع -

194
00:15:43,255 --> 00:15:49,035
هل تذكر (شارون)؟ -
بالطبع -

195
00:15:50,095 --> 00:15:54,617
التقينا في الزفاف -
!أجل! زفاف (نايت) و(بريندا) -

196
00:15:54,641 --> 00:15:57,328
تسرّني رؤيتك مجدداً -
مرحباً -

197
00:15:57,352 --> 00:16:02,382
هل من شيء جيّد على التلفاز؟ -
لا أعرف -

198
00:16:02,941 --> 00:16:05,301
شيء عن الأسماك كما أظن

199
00:16:11,199 --> 00:16:12,844
يجب أن أذهب -
حقاً؟ -

200
00:16:12,868 --> 00:16:14,429
أجل -
هل أنت متأكدة؟ -

201
00:16:14,453 --> 00:16:18,356
...غداً يوم عطلتي لذا -
لمَ العجلة إذاً؟ -

202
00:16:18,624 --> 00:16:22,110
لديّ بعض الأعمال لأقوم بها صباحاً

203
00:16:23,670 --> 00:16:28,742
حسناً، دعيني أرافقك إلى الخارج -
كلا، أنا بخير، ابقَ هنا مع (جورج) -

204
00:16:29,926 --> 00:16:33,114
هل تريدين أن نتناول الغداء غداً؟ -
أجل، عظيم -

205
00:16:33,138 --> 00:16:34,616
أجل؟ -
أجل، اتصل بي -

206
00:16:34,640 --> 00:16:36,416
حسناً -
حسناً -

207
00:16:46,276 --> 00:16:48,720
آسف يا عزيزتي، لن أبلغ النشوة الليلة

208
00:16:49,237 --> 00:16:51,014
لا بأس

209
00:16:53,241 --> 00:16:56,770
ليس الليثيوم بل الـ(سيروكيل)

210
00:16:58,038 --> 00:16:59,814
...إنه

211
00:17:00,415 --> 00:17:04,194
يجعل القذف صعباً أحياناً

212
00:17:05,212 --> 00:17:07,113
لا بأس

213
00:17:08,215 --> 00:17:10,700
ظننت أنني تخطيت كلّ ذلك

214
00:17:12,177 --> 00:17:17,624
أكره هذا -
(بيلي)! لا بأس -

215
00:17:18,475 --> 00:17:20,752
لقد بلغتها أصلا

216
00:17:21,937 --> 00:17:25,924
لست مهماً إذاً، صحيح؟ -
كلا، بالطبع لا -

217
00:17:26,233 --> 00:17:31,012
أنت هنا لخدمتي فحسب
والآن بعد أن أرضيتني، يجب أن أقتلك

218
00:17:35,158 --> 00:17:37,644
بجدية، لا تصب بالذعر بسبب هذا

219
00:17:38,870 --> 00:17:41,523
سيجعل ذلك المرة المقبلة أفضل بكثير

220
00:17:47,838 --> 00:17:51,157
لا أعرف لكنني لا أريد
أن أسميه (لوغن) فحسب

221
00:17:51,383 --> 00:17:55,571
لمَ لا تحب اسم (لوغن)؟ -
لا بد أنك تمزح -

222
00:17:55,595 --> 00:17:58,206
إنه أشبه باسم نجم أفلام إباحية

223
00:18:01,643 --> 00:18:03,413
ما الخطب؟ -
لا شيء -

224
00:18:03,437 --> 00:18:06,207
إذاً لمَ تنظر إليّ
وكأنك توشك على أكلي؟

225
00:18:06,231 --> 00:18:10,086
أنظر إلى مدى جمالك -
اصمت -

226
00:18:10,110 --> 00:18:12,178
أعني كلامي

227
00:18:20,579 --> 00:18:24,858
بدأت تثير خوفي -
أريد أن يكون طفلنا جزءاً منك أيضاً -

228
00:18:25,417 --> 00:18:27,437
أظن أنه لا حظ لنا في تلك المسألة

229
00:18:27,461 --> 00:18:30,280
ليس إن طلبنا من (كلير)
أن تهب بعضاً من بويضاتها

230
00:18:30,464 --> 00:18:32,358
(كلير)؟ -
أجل -

231
00:18:32,382 --> 00:18:35,903
عندئذٍ سيكون الطفل
أشبه بمزيج منا نحن الاثنين

232
00:18:35,927 --> 00:18:38,455
أو أقرب ما يمكننا الحصول عليه
إلى ذلك بأيّ حال

233
00:18:42,476 --> 00:18:47,172
أظن أنه يمكنني أن أسألها -
أظن أنها فكرة رائعة -

234
00:18:47,944 --> 00:18:49,720
حقاً؟

235
00:18:51,276 --> 00:18:53,053
بكلّ تأكيد

236
00:19:32,553 --> 00:19:34,497
أنا رجل البيض

237
00:19:35,139 --> 00:19:36,916
ماذا؟

238
00:19:40,478 --> 00:19:43,881
"بيض للبيع"

239
00:20:32,363 --> 00:20:34,723
أبي

240
00:20:56,054 --> 00:20:57,913
اهدئي

241
00:21:03,019 --> 00:21:05,254
...المعذرة، أنا

242
00:21:06,189 --> 00:21:08,709
مرحباً، أنا (بريندا تشينويث)
أنا هنا لرؤية (أيلين غولدبرغ)

243
00:21:08,733 --> 00:21:11,545
(بريندا)، مرحباً، أنا (أيلين) -
مرحباً -

244
00:21:11,569 --> 00:21:13,345
الحقي بي

245
00:21:14,197 --> 00:21:17,892
حاولي ألا تتعثري
بأيّ من أفراد عائلتنا

246
00:21:22,955 --> 00:21:26,977
إذاً هذا مكتبك
تتشاركينه مع (موهان)، متمرّننا الآخر

247
00:21:27,001 --> 00:21:29,563
يأتي أيام الثلاثاء والخميس
وأنت أيام الاثنين والأربعاء والجمعة

248
00:21:29,587 --> 00:21:32,775
لذا آمل ألا تلتقيا أبداً
لأنه حقير نوعاً ما

249
00:21:32,799 --> 00:21:35,277
لدينا اجتماع للموظّفين
عند الثانية من بعد الظهر

250
00:21:35,301 --> 00:21:39,580
وحتى ذلك الوقت
ربما يمكنك قراءة بعض من هذه الملفات

251
00:21:39,764 --> 00:21:41,665
حسناً -
حسناً -

252
00:21:44,227 --> 00:21:49,041
يسرّني أنك هنا، نحتاج إليك -
يسرّني أنني هنا أيضاً -

253
00:21:49,065 --> 00:21:50,841
حسناً

254
00:22:20,805 --> 00:22:22,873
مرحباً -
مرحباً -

255
00:22:23,224 --> 00:22:26,377
ظننت أن لديك موعد غداء -
أجل -

256
00:22:26,602 --> 00:22:28,872
أنتظر فحسب أن تعاود الاتصال بي

257
00:22:28,896 --> 00:22:30,833
بدأت العمل التحضيري على الجثة الأخرى

258
00:22:30,857 --> 00:22:33,634
سأنهيه بحلول الغد -
جيّد -

259
00:22:33,985 --> 00:22:37,638
قد يكون غداء طويلا
إن فهمت قصدي

260
00:22:38,656 --> 00:22:41,517
حظاً سعيداً -
أجل -

261
00:22:42,410 --> 00:22:44,603
تعجبني هذه الفتاة كثيراً

262
00:22:48,416 --> 00:22:50,192
(نايت)

263
00:22:51,169 --> 00:22:54,697
!يا إلهي! (توم ويلر) -
أجل -

264
00:22:55,548 --> 00:22:58,110
حين سمعت أن الجنازة تقام هنا
أملت أن أراك

265
00:22:58,134 --> 00:23:00,029
آخر ما سمعته عنك
هو أنك ما زلت في (سياتل)

266
00:23:00,053 --> 00:23:04,033
أجل، أجل، كلا... عدت إلى هنا الآن

267
00:23:04,057 --> 00:23:06,035
وأعمل هنا -
حقاً؟ -

268
00:23:06,059 --> 00:23:09,795
...(نايت)، لطالما أقسمت إنك -
...أجل، أجل، أعرف، أعرف لكن -

269
00:23:10,063 --> 00:23:14,877
الأمر الغريب هو أنني أحب هذا العمل -
هذا عظيم، هذا عظيم -

270
00:23:14,901 --> 00:23:17,046
لديّ شركة استشارة
برمجيات في (إنسينو)

271
00:23:17,070 --> 00:23:18,547
عظيم، عظيم -
أجل، أجل، العمل جيّد -

272
00:23:18,571 --> 00:23:22,016
...لديّ زوجة وثلاثة أولاد
وأتحول إلى أبي عملياً

273
00:23:23,534 --> 00:23:27,813
كان والدك رجلا صالحاً جداً كما أذكر
لم يشترِ لنا والدي الجعة قط

274
00:23:27,955 --> 00:23:30,392
رغم أنه كان ليفعل
لو أنني طلبت منه ذلك

275
00:23:30,416 --> 00:23:34,938
إن ابني البكر... هل تصدّق هذا؟
في الثامنة عشرة

276
00:23:34,962 --> 00:23:37,156
سيرتاد الجامعة في الخريف

277
00:23:37,340 --> 00:23:39,026
يا إلهي
نوشك على بلوغ تلك المرحلة، صحيح؟

278
00:23:39,050 --> 00:23:40,826
أجل

279
00:23:41,177 --> 00:23:47,500
يا إلهي، كم تسرّني رؤيتك
لكن تباً، أتمنى لو كانت الظروف أفضل

280
00:23:47,767 --> 00:23:49,543
أجل

281
00:23:49,977 --> 00:23:52,373
أجل، من الصعب أن أصدّق نوعاً ما
أن (سام) توفي

282
00:23:52,397 --> 00:23:55,633
أجل، ما كنت لاظن أبداً أنه سيموت أولا

283
00:23:57,318 --> 00:24:02,181
إذاً كيف يدهس شخص نفسه؟ -
لا أعرف -

284
00:24:03,449 --> 00:24:06,011
اسمع، يجب أن أذهب لأقدّم تعازيّ -
أجل -

285
00:24:06,035 --> 00:24:07,596
ما رأيك بأن نتناول الجعة لاحقاً؟ -
أجل، سيكون ذلك رائعاً -

286
00:24:07,620 --> 00:24:09,264
ونتحدث عن آخر أخبارنا؟ -
سيكون ذلك عظيماً -

287
00:24:09,288 --> 00:24:11,065
حسناً، تسرّني رؤيتك

288
00:24:14,961 --> 00:24:17,147
لديه أيام جيّدة وأخرى سيئة

289
00:24:17,171 --> 00:24:20,526
أيام سيئة أكثر من الجيّدة -
حقاً؟ -

290
00:24:20,550 --> 00:24:22,736
كلّما تحدّثت معه عبر الهاتف
وجدته رائعاً

291
00:24:22,760 --> 00:24:25,204
تساعد اتصالاتك دوماً

292
00:24:25,888 --> 00:24:27,866
خلت أنني سمعت صوتك

293
00:24:27,890 --> 00:24:30,876
مرحباً يا أبي -
مرحباً يا عزيزتي، مرحباً -

294
00:24:31,561 --> 00:24:35,207
تبدو بحالة رائعة جداً -
أشعر أنني بأحسن حال -

295
00:24:35,231 --> 00:24:39,586
أظن أن إرسال آلاف الفولطات من الكهرباء
عبر الدماغ أعطى النتيجة المبتغاة

296
00:24:39,610 --> 00:24:42,131
يسرّني للغاية سماع ذلك -
تفضّلي، اجلسي -

297
00:24:42,155 --> 00:24:44,098
أعددت بعض الشاي المثلّج

298
00:24:46,826 --> 00:24:48,602
شكراً لك

299
00:24:51,998 --> 00:24:59,071
ما زلت أواجه صعوبة في التذكّر -
نسي بالأمس رقم هاتف منزلنا -

300
00:24:59,589 --> 00:25:04,994
احتاجوا إليه في الصيدلية وبدأ يبحث عني
في أنحاء المتجر كفتى صغير تائه

301
00:25:05,803 --> 00:25:08,991
يصبح ذلك محبطاً جداً -
لكن ذلك طبيعي يا أبي -

302
00:25:09,015 --> 00:25:12,286
هذا ليس أمراً يدعو للقلق -
أعرف، أعرف -

303
00:25:12,310 --> 00:25:15,296
قال الطبيب إنه الأمر قد يطول كثيراً

304
00:25:18,524 --> 00:25:24,631
إذاً كيف كنت تملا وقتك؟ -
بالراحة عموماً والكثير من القراءة -

305
00:25:24,655 --> 00:25:27,801
أنهيت كتاب (كلينتون) للتو -
كنت أنوي قراءته -

306
00:25:27,825 --> 00:25:32,563
حقاً؟ دعيني أجلبه لك قبل أن أنسى

307
00:25:37,502 --> 00:25:39,612
يبدو أفضل بكثير

308
00:25:39,879 --> 00:25:42,823
بعد ما قلته
لم أكن متأكدة مما عليّ توقّعه

309
00:25:42,924 --> 00:25:47,536
لا أكون أبداً متأكدة مما عليّ توقّعه
إن كلّ يوم مغامرة جديدة

310
00:25:50,056 --> 00:25:53,667
مرحباً يا (شارون)
هذا أنا (ريكو)، أتصل مجدداً

311
00:25:53,976 --> 00:25:55,996
من الواضح
أننا لن نتناول الغداء معاً اليوم

312
00:25:56,020 --> 00:26:01,842
لكن لمَ لا تعاودين الاتصال بي
لننقل الموعد إلى وقت آخر، موافقة؟

313
00:26:02,110 --> 00:26:03,886
وداعاً

314
00:26:05,238 --> 00:26:08,592
شكراً على مساعدتي في هذا -
لا مشكلة -

315
00:26:08,616 --> 00:26:12,054
من اللطيف أن يكون لديّ شيء
يبدو مألوفاً بعض الشيء في شقة (بيلي)

316
00:26:12,078 --> 00:26:13,854
أفهمك

317
00:26:14,455 --> 00:26:19,860
بالطبع إن أردت أن تسديني خدمة بالمقابل

318
00:26:20,253 --> 00:26:23,614
ماذا؟ -
إنها خدمة كبيرة -

319
00:26:24,132 --> 00:26:25,908
حسناً

320
00:26:30,430 --> 00:26:33,541
قومي بوهب بعض من بويضاتك
لي ولـ(كيث)؟

321
00:26:39,647 --> 00:26:42,334
متى؟ -
في أسرع وقت ممكن كما أظن -

322
00:26:42,358 --> 00:26:45,511
علينا العثور على أم بديلة أولا

323
00:26:46,946 --> 00:26:53,262
ثم سيكون عليكما تناول حبوب منع الحمل
في الفترة نفسها لتتزامن دورتكما الشهرية

324
00:26:53,286 --> 00:26:59,191
ثم سيتم حقنك بمختلف أنواع الهرمونات
ولن تتمكني من ممارسة التمارين أو أيّ شيء

325
00:26:59,417 --> 00:27:02,403
لا مخدرات أو كحول بالطبع

326
00:27:02,587 --> 00:27:09,278
في النهاية، يتم حصاد البويضات
بواسطة إبرة يتم إدخالها في المهبل

327
00:27:09,302 --> 00:27:11,078
مهبلك

328
00:27:13,139 --> 00:27:15,374
الأمر أشبه بعملية جراحية

329
00:27:18,644 --> 00:27:23,083
حسناً، أفهم
أطلب منك أمراً هائلا

330
00:27:23,107 --> 00:27:27,595
لم أفكّر فعلا كثيراً في بويضاتي

331
00:27:28,780 --> 00:27:31,425
لكنني لست متأكدة تماماً
أنني أرغب في وهب أيّ منها

332
00:27:31,449 --> 00:27:34,011
لم يكن أمراً عادلا من قبلي أن أسأل

333
00:27:34,035 --> 00:27:37,229
ألست غاضباً؟ -
كلا، بالطبع لا، كلا -

334
00:27:38,247 --> 00:27:42,777
حتى لو نجح الأمر، فهناك غرابة
أن تكون لديك ابنة أخت أنت أمها أيضاً

335
00:27:43,127 --> 00:27:45,356
أجل، هذا مخيف جداً نوعاً ما

336
00:27:45,380 --> 00:27:48,824
قد يجعل ذلك عشاءات عيد الشكر
غريبة بعض الشيء

337
00:27:53,836 --> 00:27:56,940
جميعكم، رحّبوا بـ(بريندا تشينويث)
إنها المتدرّبة الجديدة لدينا

338
00:27:56,964 --> 00:27:58,567
مرحباً -
مرحباً -

339
00:27:58,591 --> 00:28:00,367
مرحباً

340
00:28:01,135 --> 00:28:02,911
حسناً

341
00:28:03,679 --> 00:28:07,117
نوشك على مناقشة قضية
امرأة تدعى (تانيشا ويليامز)

342
00:28:07,141 --> 00:28:10,037
عمرها 32 سنة
مدمنة معتادة على كراك الكوكايين

343
00:28:10,061 --> 00:28:12,421
وتعمل مومساً من وقت لآخر

344
00:28:12,563 --> 00:28:14,917
تطلب الولاية الوصاية على ابنتها
البالغة 12 سنة من العمر

345
00:28:14,941 --> 00:28:18,837
بعد أن اشتكت الفتاة المذكورة
أن والدتها قيّدتها بطاولة القهوة

346
00:28:18,861 --> 00:28:20,339
وضربتها إلى أن نزفت

347
00:28:20,363 --> 00:28:24,343
ثم تحرّشت بها جنسياً
بنسخة ملفوفة من (نيوزويك)

348
00:28:24,367 --> 00:28:27,269
كلّ ذلك ليستمتع حبيبها بالمشاهدة

349
00:28:27,745 --> 00:28:30,105
لكنني متأكد أن الفتاة تكذب

350
00:28:30,456 --> 00:28:33,025
يستحيل أن تقرأ تلك المرأة (نيوزويك)

351
00:28:34,961 --> 00:28:37,696
هل هي الفتاة نفسها
التي تحمل علامات الحرق كلّها؟

352
00:28:37,797 --> 00:28:39,274
كلا، إنها شقيقتها

353
00:28:39,298 --> 00:28:42,743
منذ تم وضع الأولاد في بيت رعاية
...هل حصل أيّ

354
00:28:44,345 --> 00:28:46,121
مرحباً

355
00:28:46,555 --> 00:28:49,083
هل أنت بخير؟ -
أجل -

356
00:28:49,642 --> 00:28:51,627
...أجل، أقصد

357
00:28:54,605 --> 00:28:58,418
لا تشعري بالسوء
يجب أن تكوني قوية لتعملي هنا

358
00:28:58,442 --> 00:29:00,219
أنا قوية

359
00:29:01,904 --> 00:29:03,681
جيّد

360
00:29:12,290 --> 00:29:15,567
مرحباً، أنا (شارون)"
"لست هنا الآن، اتركوا لي رسالة رجاء

361
00:29:25,720 --> 00:29:32,209
المعذرة، هل رأيت (شارون كيني)؟ -
كلا، آسف، لم أرها هنا اليوم -

362
00:29:32,310 --> 00:29:34,086
شكراً لك

363
00:29:47,450 --> 00:29:50,686
مرحباً يا (ريكو) -
"مرحباً يا (فينيسا)" -

364
00:29:51,537 --> 00:29:55,017
اسمعي، آسف، لا أظن
أنه يمكنني أخذ الولدين والخروج الليلة

365
00:29:55,041 --> 00:29:58,562
لم أعد لهما العشاء، قلت إنك ستأخذهما -
"أعرف، أعرف" -

366
00:29:58,586 --> 00:30:01,565
آسف لكن إحدى صديقاتي مفقودة
وبدأت أشعر بالقلق

367
00:30:01,589 --> 00:30:04,700
"أيّ صديقة؟" -
(شارون) -

368
00:30:04,884 --> 00:30:07,362
تلك المرأة التي كنت تخرج معها؟ -
"أجل" -

369
00:30:07,386 --> 00:30:11,617
ماذا تقصد بأنها مفقودة؟ -
لا أعرف، اختفت ببساطة -

370
00:30:11,641 --> 00:30:14,369
يا إلهي، آمل أنها بخير
هل بدأت الاتصال بالمستشفيات؟

371
00:30:14,393 --> 00:30:18,130
يا إلهي، أظن أن عليّ ذلك

372
00:30:19,607 --> 00:30:22,794
آسف بشأن الولدين -
لا تقلق بشأن ذلك -

373
00:30:22,818 --> 00:30:25,262
آمل أن تعثر عليها
وأنا متأكدة أنها بخير

374
00:30:25,571 --> 00:30:27,806
حسناً، وداعاً -
"وداعاً يا (ريكو)" -

375
00:30:31,577 --> 00:30:36,273
"المدينة والمكان؟" -
أجل، (لوس أنجلس)، مستشفى المقاطعة -

376
00:30:36,999 --> 00:30:41,820
هذا الشاي مثير للاهتمام، ماذا تسمينه؟ -
(يوربا ماتي) -

377
00:30:43,089 --> 00:30:46,367
لا بد أنك تجدين الكثير
من الأشياء الجديدة في مغامراتك

378
00:30:46,968 --> 00:30:48,737
أيّ مغامرات؟

379
00:30:48,761 --> 00:30:52,115
أجلس بشكل عام في غرفتي في الفندق
وداخل مكاتب الأطباء

380
00:30:52,139 --> 00:30:56,161
رغم ذلك، (هاواي)
و(سان فرانسيسكو) و(بورتلاند)

381
00:30:56,185 --> 00:31:00,422
يبدو ذلك كلّه مثيراً جداً -
يعجبني -

382
00:31:01,399 --> 00:31:05,170
يتسنى لي أن أضع جدولي الزمني الخاص
وأجل، ثمة الكثير من الحسنات

383
00:31:05,194 --> 00:31:07,221
هل تخرجين مع أحد ما؟

384
00:31:08,823 --> 00:31:11,468
لا بد أن ثمة رجالا يقفون في الصف
خارج الباب للخروج معك

385
00:31:11,492 --> 00:31:14,978
!أطباء -
!أجل وكأنهم غنائم هائلة -

386
00:31:18,708 --> 00:31:21,360
أظن أن الرجال متشابهون في كلّ مكان

387
00:31:23,212 --> 00:31:27,449
في الواقع، كنت أخرج مع طبيب
في (فينكس) منذ فترة

388
00:31:27,508 --> 00:31:29,861
ما اسمه؟ -
(فيليب) -

389
00:31:29,885 --> 00:31:31,363
!أخبريني

390
00:31:31,387 --> 00:31:36,875
إنه جيّد، مهووس بعض الشيء بعمله
لكن هذا أمر طبيعي

391
00:31:37,393 --> 00:31:41,505
هل العلاقة جادة؟ -
...يبدو أنه يظن ذلك لكن -

392
00:31:42,857 --> 00:31:46,135
لست مستعجلة للزواج -
أحسنت -

393
00:31:47,612 --> 00:31:52,850
إن أردت نصيحتي
والرب يعلم أنني لست مناسبة للنصح

394
00:31:53,534 --> 00:31:56,054
لكنني أظن أن عليك أن تعرفي تماماً
ما الذي تخوضين فيه

395
00:31:56,078 --> 00:31:58,272
قبل أن تخطي تلك الخطوة

396
00:32:01,500 --> 00:32:03,819
إن الزواج صعب

397
00:32:07,214 --> 00:32:09,825
أعرف أن هذا صعب عليك بلا شك

398
00:32:12,053 --> 00:32:15,914
والدي -
شكراً لقولك ذلك -

399
00:32:16,641 --> 00:32:21,420
أحياناً، هذا كلّ ما أحتاج إلى سماعه
أن أحدهم يفهم

400
00:32:25,191 --> 00:32:29,428
لا أعطني النصائح عادة أيضاً
...لكنني أظن

401
00:32:30,321 --> 00:32:35,559
إن بحثت جيّداً فستجدين أن الرجل
الذي أغرمت به ما زال موجوداً

402
00:32:53,135 --> 00:32:57,331
أجل؟ -
مرحباً يا أمي، هذه أنا (بريندا) -

403
00:32:57,932 --> 00:33:00,459
هل تريدينني
أن أجري تلك الاتصالات لأجلك؟

404
00:33:01,519 --> 00:33:03,295
أجل

405
00:33:04,063 --> 00:33:06,250
أشعر بالسوء الشديد

406
00:33:06,274 --> 00:33:09,294
يا عزيزتي، أولئك الأشخاص
محبِطون جداً

407
00:33:09,318 --> 00:33:11,845
...أمي، ليس ذلك السبب بل

408
00:33:13,364 --> 00:33:17,302
...لا أعرف، إنه -
لم يكن العمل المناسب لك فعلا -

409
00:33:17,326 --> 00:33:18,887
أجل، أجل، ربما لا

410
00:33:18,911 --> 00:33:22,015
(بريندا)، لا تعرفين ببساطة"
"كيف تتصرفين مثلهم

411
00:33:22,039 --> 00:33:25,018
لا بد أنك كنت هدفاً متنقلا -
أجل يا أمي، أنت محقة -

412
00:33:25,042 --> 00:33:28,021
هذا هو الأمر -
"...ودعينا لا ننسى" -

413
00:33:28,045 --> 00:33:32,150
لقد أجهضت حديثاً -
لا أرى فعلا ما علاقة ذلك بالأمر -

414
00:33:32,174 --> 00:33:34,326
عزيزتي، ما زلت مصدومة

415
00:33:34,468 --> 00:33:38,574
يسرّني للغاية أنك متناغمة
مع وضعي النفس أكثر مني

416
00:33:38,598 --> 00:33:43,662
أنا طبيبة نفسية بارعة جداً -
"كنت أتهكم" -

417
00:33:43,686 --> 00:33:48,166
أعرف ذلك أيضاً -
لا تنسي أن ترسلي لي فاتورة بمئتي دولار -

418
00:33:48,190 --> 00:33:50,092
"لن أنسى"

419
00:33:51,402 --> 00:33:54,006
بطريقة ما ننتهي في (كمبوديا)

420
00:33:54,030 --> 00:33:58,802
وتباً، كأنه عالم
لم تعرفي قط حتى أنه موجود

421
00:33:58,826 --> 00:34:05,350
عشنا في عرزال في الأعلى مع الطيور -
يا إلهي، يبدو هذا مذهلا جداً -

422
00:34:05,374 --> 00:34:07,728
السفر بهذا الشكل -
عليك أن تفعلي ذلك -

423
00:34:07,752 --> 00:34:11,565
إنها مسؤوليتك كفنانة
أن تجرّبي كلّ ما لدى العالم ليقدّمه

424
00:34:11,589 --> 00:34:15,527
ذهبنا حيثما شئنا إلى أن نفد المال -
أجل، اسمعا هذا -

425
00:34:15,551 --> 00:34:17,654
...أفضل جزء هو أننا حين عدنا

426
00:34:17,678 --> 00:34:21,290
أول رسالة بريدية فتحتها
كانت هذا الشيك الضخم

427
00:34:21,891 --> 00:34:24,411
أجل، هذه الهبة مرسلة من السماء

428
00:34:24,435 --> 00:34:26,079
أعطتنا ما يكفي من المال
لنعيل أنفسنا لمدة سنة

429
00:34:26,103 --> 00:34:30,132
فيما أعود إلى العمل على تركيبتي -
هذا رائع جداً -

430
00:34:30,149 --> 00:34:31,960
يا إلهي، أتمنى الحصول على هبة

431
00:34:31,984 --> 00:34:35,881
هل ما زالت متعلقة... بالدواجن؟ -
أجل -

432
00:34:35,905 --> 00:34:37,758
لكنها توسّعت بشكل يتجاوز ذلك
بكثير الآن

433
00:34:37,782 --> 00:34:40,010
عليكما أن تأتيا إلى موقعنا الجديد
وتلقيا نظرة عليه

434
00:34:40,034 --> 00:34:41,511
أجل؟ -
إنه مذهل -

435
00:34:41,535 --> 00:34:44,765
سأحب ذلك -
أجل، ما زلنا نفرغ أغراضنا -

436
00:34:44,789 --> 00:34:46,516
هل تعرف ما عثرت عليه؟

437
00:34:46,540 --> 00:34:50,069
شريط الفيديو ذاك الذي صوّرناه
حين جعلنا نهر (لوس أنجلس) أحمر

438
00:34:51,045 --> 00:34:53,315
ماذا؟ -
لا يبدو الأمر مروّعاً بقدر ما يبدو -

439
00:34:53,339 --> 00:34:56,151
لم تهطل الأمطار منذ أشهر
وكان ثمة نحو 3 سنتم من الماء

440
00:34:56,175 --> 00:35:01,830
لكن بالرغم من ذلك، بدا كمجرى الدماء هذا
الذي يتلوى كالأفعى عبر المدينة

441
00:35:03,933 --> 00:35:05,709
كان رائعاً جداً

442
00:35:08,271 --> 00:35:12,376
لا أصدّق أنهم أقنعوك بأن تصبح بروفسوراً -
بروفسور منتسب -

443
00:35:12,400 --> 00:35:15,678
لكن... أجل، ليس سيئاً جداً

444
00:35:16,070 --> 00:35:19,383
يجب أن أدفع الإيجار -
أنت رجل أفضل مني -

445
00:35:19,407 --> 00:35:23,102
إنه أستاذ مذهل، حقاً

446
00:35:23,327 --> 00:35:25,646
"من يعجزون يعلّمون"

447
00:35:25,663 --> 00:35:28,350
إذاً... قال (بيلي)
إنك تعملين على مجموعة جديدة

448
00:35:28,374 --> 00:35:32,354
أجل، أجل، عرضتها للتو
على مالك صالة عرضي

449
00:35:32,378 --> 00:35:36,024
الذي أحبها لكنه رغم ذلك
يريد المزيد من مجموعتي القديمة

450
00:35:36,048 --> 00:35:38,819
حقاً؟ لم تخبريني ذلك -
أجل -

451
00:35:38,843 --> 00:35:43,247
أظن أنه يعتبرني مصنعاً
سيستمر في صنع الأشياء نفسها

452
00:35:44,807 --> 00:35:48,377
إذاً ماذا عنك يا (بيلي)؟
علام تعمل هذه الأيام؟

453
00:35:49,812 --> 00:35:54,084
أصوغ الأدمغة الشابة الحساسة
وأجادل للحصول على ميزانية لائقة

454
00:35:54,108 --> 00:35:57,921
يا إلهي، آسف، آسف
يسرّني أنني معزول عن ذلك العالم

455
00:35:57,945 --> 00:36:02,301
وأنا أيضاً، لن تطأ قدمي حرم جامعة مجدداً

456
00:36:02,325 --> 00:36:06,186
كيف يتسنى لك الوقت حتى
لتقوم بعملك الحقيقي؟

457
00:36:06,787 --> 00:36:11,442
بصراحة، ليس لديّ الكثير
من الأفكار تحديداً الآن

458
00:36:12,668 --> 00:36:15,022
نعاني جميعنا من فترات
تنضب فيها أفكارنا

459
00:36:15,046 --> 00:36:17,323
أجل، أجل، يحصل ذلك

460
00:36:19,717 --> 00:36:22,237
إذاً كيف تتعاطى مع الأمر؟ -
أيّ أمر؟ -

461
00:36:22,261 --> 00:36:25,657
بلوغ الأربعين
ستبلغها بعد شهرين، صحيح؟

462
00:36:25,681 --> 00:36:30,419
أجل، أجل، أظن أنني أتعاطى مع الأمر
بشكل جيّد

463
00:36:30,811 --> 00:36:34,006
لم أفكّر في الأمر كثيراً فعلا -
أجل، صحيح -

464
00:36:35,483 --> 00:36:39,845
اسمع، هل يمكنني
أن أطرح عليك سؤالا شخصياً؟

465
00:36:40,154 --> 00:36:44,141
بالطبع -
هل تواجه صعوبة أكبر الآن؟ -

466
00:36:44,492 --> 00:36:47,478
في الانتصاب؟

467
00:36:49,538 --> 00:36:52,024
أجل، أجل، من وقت لآخر

468
00:36:54,001 --> 00:36:58,148
هل تنظر على الإطلاق إلى الفتيات
اليافعات ذوات الرابعة أو الخامسة عشرة

469
00:36:58,172 --> 00:37:01,367
وينتابك الإحساس نفسه
كحين كنت في تلك السن؟

470
00:37:01,384 --> 00:37:04,578
وتشعر بالإثارة الشديدة
بحيث يبدو وكأنه سينفجر؟

471
00:37:05,054 --> 00:37:07,950
لديّ ابنة يا (توم)
لذا لا أنظر إلى اليافعات بهذا الشكل

472
00:37:07,974 --> 00:37:11,203
كاذب، اسمع، اسمع، لديّ ابنة أيضاً
مفهوم؟ إنها في الثالثة عشرة

473
00:37:11,227 --> 00:37:13,420
بالطبع لا أنظر إليها بهذا الشكل

474
00:37:13,437 --> 00:37:18,001
لكن لديها صديقة
تأتي إلى المنزل طوال الوقت

475
00:37:18,025 --> 00:37:21,380
ويا إلهي، إنها كاملة جداً

476
00:37:21,404 --> 00:37:23,215
...إنها بالغة -
إنها طفلة يا (توم) -

477
00:37:23,239 --> 00:37:25,008
لا يمكنك فعل ذلك -
اسمع، (نيت) -

478
00:37:25,032 --> 00:37:28,053
أعرف أنها كذلك، مفهوم؟
...ما كنت لأفعل ذلك أبداً لكن

479
00:37:28,077 --> 00:37:32,015
إنها ليست حتى فكرة الجنس
...الحقيقي بل

480
00:37:32,039 --> 00:37:35,567
...إنه ذلك... ذلك الشباب

481
00:37:36,252 --> 00:37:38,230
كلّ تلك الطاقة

482
00:37:38,254 --> 00:37:42,067
وكأنها تذكّرني بهذا الجزء مني
الذي نسيت أنه موجود حتى

483
00:37:42,091 --> 00:37:43,652
هل تعرف؟ -
كلا، لا أعرف -

484
00:37:43,676 --> 00:37:47,371
حقاً؟ (نايت)، ألا تستلقي
مستيقظاً في السرير ليلا وتفكّر

485
00:37:47,930 --> 00:37:52,995
"يا إلهي، سأبلغ الأربعين"

486
00:37:53,019 --> 00:37:54,496
الأربعين -
كلا، لا أفعل -

487
00:37:54,520 --> 00:37:55,998
...أستلقي في السرير ليلا مفكّراً

488
00:37:56,022 --> 00:37:58,882
شكراً يا إلهي"
"لأنك جعلتني أعيش هذه الفترة

489
00:37:58,899 --> 00:38:02,928
هل أنت مسيحي أو ما شابه؟ -
...كلا، أنا -

490
00:38:04,030 --> 00:38:07,141
واجهت الكثير من المشاكل الجدية
في حياتي

491
00:38:08,200 --> 00:38:11,805
وأفهم الآن فعلا أن هذا لا يدوم
وأنني لست مختلفاً عن الآخرين كلّهم

492
00:38:11,829 --> 00:38:17,568
أجل، سيحصل هذا لي بالفعل
إنه يحصل لي، القليل كلّ يوم

493
00:38:19,170 --> 00:38:21,447
ولا يثير ذلك ذعري

494
00:38:21,714 --> 00:38:23,275
إن كان يفعل أيّ شيء
فهو أنه يحرّرني

495
00:38:23,299 --> 00:38:27,988
حسناً، إذاً أظن أن ذلك طبيعي
أقصد، نظراً لعملك

496
00:38:28,012 --> 00:38:30,873
...كلا، لا أظن أنه العمل فعلا، إنه

497
00:38:31,599 --> 00:38:34,202
يسمح لي العمل بأن أتمرّن
بألا تكون لديّ مشكلة مع الأمر

498
00:38:34,226 --> 00:38:36,705
أجل، حسناً، هل ترى؟
عليك أن تتمرّن، مفهوم؟

499
00:38:36,729 --> 00:38:39,875
إذاً لست مرتاحاً للأمر فعلا -
عليك أن تتمرّن بالطبع -

500
00:38:39,899 --> 00:38:42,085
...ليس سهلا أن -
أجل لكن اسمع -

501
00:38:42,109 --> 00:38:47,758
إن الأمر مهم للغاية
لقد مرّ الوقت بسرعة كبيرة جداً

502
00:38:47,782 --> 00:38:49,885
هل كنت لتغيّر أيّ شيء؟ -
مثل ماذا؟ -

503
00:38:49,909 --> 00:38:53,388
من أنت معه أو ما تفعله
أو نوع الأشخاص الذي أنت عليه

504
00:38:53,412 --> 00:38:55,481
لأنك إن كنت لتفعل ذلك، فافعله الآن

505
00:38:56,707 --> 00:39:00,103
يا صديقي، هذا قاسٍ جداً

506
00:39:00,127 --> 00:39:04,281
اسمع، هذا هو الأمر يا (توم)
هذا كلّ ما لدينا هنا والآن

507
00:39:09,136 --> 00:39:11,163
يجب أن أذهب إلى المنزل

508
00:39:11,806 --> 00:39:14,333
أريد أن أكون هناك
قبل أن تخلد (مايا) للنوم

509
00:39:16,018 --> 00:39:18,497
سرّتني رؤيتك -
أجل يا رجل -

510
00:39:18,521 --> 00:39:20,374
سرّتني رؤيتك
يجب أن نلتقي في وقت ما

511
00:39:20,398 --> 00:39:23,717
أجل، أجل، حسناً، أجل، اتصل بي

512
00:39:28,322 --> 00:39:29,800
إذاً ما الذي يخطط الجميع لفعله؟

513
00:39:29,824 --> 00:39:35,180
هل نذهب إلى (كونكورد)؟ -
أجل، كنت أتحرّق شوقاً لأقصده -

514
00:39:35,204 --> 00:39:36,682
هل تظنان أنه يمكننا الدخول؟

515
00:39:36,706 --> 00:39:39,191
يستطيع (وولف) جعل ناشره
يجري اتصالا

516
00:39:39,417 --> 00:39:41,937
سيكون عليكم الذهاب بدوني -
!كلا -

517
00:39:41,961 --> 00:39:43,689
بلى، أنا منهك

518
00:39:43,713 --> 00:39:46,775
أجل، صحيح، لديك حفلة أخرى تقصدها
ولا تريدنا أن نبطئك

519
00:39:46,799 --> 00:39:48,986
كلا، ما زال عليّ العمل
على خطة تدريسي للأسبوع المقبل

520
00:39:49,010 --> 00:39:52,746
هل أنت جاد؟ هيا يا رجل
أين (بيلي) القديم الذي كنت أعرفه؟

521
00:39:53,556 --> 00:39:55,666
سيذهب إلى الحمام

522
00:39:59,854 --> 00:40:03,924
هل هو بخير؟ -
ماذا؟ أجل، إنه بأحسن حال -

523
00:40:05,276 --> 00:40:08,547
لماذا؟ ألا تظنان أنه كذلك؟ -
لا أعرف -

524
00:40:08,571 --> 00:40:10,591
لكن (بيلي تشينويث) الذي أعرفه
ما كان ليعود إلى المنزل باكراً

525
00:40:10,615 --> 00:40:13,517
كان ليجعلنا نسهر طوال الليل
نفعل شيئاً جنونياً بالكامل

526
00:40:41,542 --> 00:40:45,905
من اللطيف وجود (ماغي) هنا، صحيح؟ -
أجل، بكل تأكيد -

527
00:40:47,840 --> 00:40:50,618
إنها واحدة من الأمور القليلة
التي فعلتها بشكل صحيح

528
00:40:51,219 --> 00:40:53,287
ذلك والزواج بك

529
00:40:54,889 --> 00:40:57,333
أنت رجل لطيف حين ترغب في ذلك

530
00:40:57,725 --> 00:41:00,920
يسهل عليّ أن أكون لطيفاً
حين أكون متزوجاً بك

531
00:41:09,445 --> 00:41:11,430
تصبح على خير يا (جورج)

532
00:41:13,533 --> 00:41:15,309
تصبحين على خير

533
00:41:37,473 --> 00:41:39,458
كان لديه وشم

534
00:41:40,393 --> 00:41:43,038
كان لدى (سام) وشم على مؤخرته يقول

535
00:41:43,062 --> 00:41:45,923
أجود أنواع اللحم البقري"
"بشهادة وزارة الزراعة الأميركية

536
00:41:46,148 --> 00:41:50,970
كانت سنة 1982 -
آسف، انتهى إعجابي به رسمياً -

537
00:41:51,737 --> 00:41:55,050
إن كان يمكنك تولي الأمر من هنا
فلديّ جثة تنتظر في الأسفل

538
00:41:55,074 --> 00:41:59,388
مهلا، ظننت أن (ريكو) يهتم بها -
لديه حالة طارئة مع (شارون) -

539
00:41:59,412 --> 00:42:01,814
أيّ نوع من الحالات الطارئة؟

540
00:42:06,085 --> 00:42:10,030
...مرحباً، أنا (توم ويلر)

541
00:42:10,631 --> 00:42:13,068
التقيت (سام) لأول مرة
في الصف الأول ثانوي

542
00:42:13,092 --> 00:42:18,038
حين أقنعنا أنا و(نايت)
الذي يقف خلفكم هناك

543
00:42:18,347 --> 00:42:22,411
بعدم حضور حصة علم الأحياء
وقفزنا من نافذة الطابق الثاني

544
00:42:22,435 --> 00:42:25,546
قفز (نايت) أولا ولوى كاحله

545
00:42:25,563 --> 00:42:28,917
هبطت بلا أيّ إصابات
إلى أن قفز (سام) عليّ

546
00:42:28,941 --> 00:42:31,218
وأصابني بارتجاج دماغي بسيط

547
00:42:32,403 --> 00:42:37,558
في ذلك الوقت
حدّد قدرنا كأفضل الأصدقاء

548
00:42:37,950 --> 00:42:40,728
أمضيت أفضل أيام حياتي
مع هذين الشخصين

549
00:42:41,787 --> 00:42:45,392
لكن كما يحصل دوماً
...ومع مرور الوقت

550
00:42:45,416 --> 00:42:50,606
في إحدى المرات، كان لدينا أناس
يستعملون الشقة لغايات البغاء

551
00:42:50,630 --> 00:42:53,866
لكنني طردتهم على الفور
ركلا على مؤخرتهم

552
00:42:54,217 --> 00:42:57,070
لا تظن أنها تفعل أمراً مماثلا
أليس كذلك؟

553
00:42:57,094 --> 00:43:01,832
كلا، كلا، كلا، كلا، إنها مفقودة فحسب
وأخشى فعلا أن يكون مكروهاً قد أصابها

554
00:43:03,100 --> 00:43:05,669
(شارون)، هل أنت في الداخل؟

555
00:43:12,860 --> 00:43:15,054
لا أشم شيئاً

556
00:43:22,203 --> 00:43:24,146
مرحباً؟

557
00:43:24,497 --> 00:43:26,523
(شارون)؟

558
00:43:29,001 --> 00:43:32,404
يا إلهي، ما الذي تفعله؟ -
!أنت هنا -

559
00:43:32,672 --> 00:43:36,860
جئت إلى شقتي، هل أنت مجنون؟ -
أصرّ على أن أدخله -

560
00:43:36,884 --> 00:43:38,529
شعرت بالقلق

561
00:43:38,553 --> 00:43:41,907
كان يفترض أن نتناول الغداء بالأمس
...واتصلت بك عشرات المرات و

562
00:43:41,931 --> 00:43:46,036
ولم تفتحي بابك حتى -
اسمع، آسفة -

563
00:43:46,060 --> 00:43:51,465
ظننت أنه يمكنك... تعرف
أن تفهم التلميح

564
00:43:56,237 --> 00:43:58,013
حسناً

565
00:44:10,001 --> 00:44:11,728
آنسة (تشينويث)؟ -
(بريندا) -

566
00:44:11,752 --> 00:44:13,438
(جاكي)

567
00:44:13,462 --> 00:44:15,274
مرحباً -
مرحباً، اجلسي من فضلك -

568
00:44:15,298 --> 00:44:16,775
شكراً لك

569
00:44:16,799 --> 00:44:20,112
عادة ما أمنح هذا التدريب
لأفضل طلابي الواعدين

570
00:44:20,136 --> 00:44:23,615
لكن يبدو أن أحدهم استعمل نفوذه
في مكان ما وستذهب إليك الآن

571
00:44:23,639 --> 00:44:25,916
لذا أظن أن هذا يوضح الوضع

572
00:44:27,268 --> 00:44:32,833
لدينا أكثر من 17 ألف طالب هنا
من كلّ خلفية عرقية واجتماعية واقتصادية

573
00:44:32,857 --> 00:44:35,127
ينتهي عدد قليل منهم هنا
ويحتاجون إلى مساعدتنا

574
00:44:35,151 --> 00:44:37,421
أفهم -
نتعامل مع كلّ شيء -

575
00:44:37,445 --> 00:44:40,799
من اضطرابات الأكل إلى الاكتئاب
والاضطرابات المرتبطة بالإجهاد

576
00:44:40,823 --> 00:44:42,301
أيّ شيء

577
00:44:42,325 --> 00:44:44,184
ليس أمراً سهلا

578
00:44:45,828 --> 00:44:51,483
هل أنت مستعدة لذلك؟ -
أجل، أظن أنني سأتدبّر أمري -

579
00:44:52,460 --> 00:44:55,481
هل من شيء آخر؟ -
مذكور أنك تتكلّمين لغة ثانية -

580
00:44:55,505 --> 00:44:58,442
أجل، الفرنسية -
عظيم -

581
00:44:58,466 --> 00:45:01,076
لدينا عدد كبير من الناس من (فرنسا) هنا

582
00:45:04,138 --> 00:45:06,999
"هل أنت جادة؟" -
"أنا جادة جداً" -

583
00:45:07,099 --> 00:45:09,786
مرحباً، آسف لأنني لم أتصل أولا

584
00:45:09,810 --> 00:45:12,379
...كنت أقود بالقرب من هنا و -
ادخل -

585
00:45:19,028 --> 00:45:23,641
هل تظنين أنني أستطيع أخذ الولدين
والخروج الليلة؟

586
00:45:24,075 --> 00:45:26,894
(ريكو)، لا يمكن أن تستمر
في تغيير الأيام معي

587
00:45:27,870 --> 00:45:31,273
آسف، انسي الأمر

588
00:45:32,166 --> 00:45:34,485
ماذا حصل لـ(شارون)؟
هل عثرت عليها؟

589
00:45:35,545 --> 00:45:40,032
لقد ماتت -
!يا إلهي يا (ريكو) -

590
00:45:42,552 --> 00:45:45,996
أجل، أجل، لقد ماتت

591
00:45:46,430 --> 00:45:49,576
ماذا حصل؟ -
عانت مشكلة في القلب -

592
00:45:49,600 --> 00:45:55,256
وجدتها في شقتها -
عزيزي، هذا رهيب جداً -

593
00:45:55,273 --> 00:45:57,466
أنا آسفة جداً

594
00:45:59,443 --> 00:46:05,057
ما زلت أحاول أن أتخطى الصدمة
هل تفهمين؟ كان ذلك مفاجئاً جداً

595
00:46:06,200 --> 00:46:10,354
خذ الولدين لتناول البيتزا، تحتاج
إليهما معك، سيجعلك ذلك تشعر بتحسّن

596
00:46:10,663 --> 00:46:13,148
هل تظنين أنك تستطيعين مرافقتنا؟

597
00:46:13,916 --> 00:46:17,111
بالطبع، بالطبع
أعطني بضع دقائق فحسب

598
00:46:31,267 --> 00:46:35,247
مرحباً، هل أنهيت خطة تدريسك منذ الآن؟

599
00:46:35,271 --> 00:46:40,634
كلا، لا أملك الطاقة فعلا
لفعل ذلك

600
00:46:47,408 --> 00:46:49,393
أعمل على فكرة جديدة

601
00:46:52,538 --> 00:46:58,687
أجل، أريد العودة إلى مسألة الملصقة
لكن على مقياس أكبر بكثير

602
00:46:58,711 --> 00:47:04,283
ليس الأشخاص فحسب
كأجزاء ألصقها معاً لكن العالم أجمع

603
00:47:06,594 --> 00:47:09,156
يبدو هذا جيّداً -
أجل -

604
00:47:09,180 --> 00:47:16,045
يعبّر نوعاً ما عن فكرة أن كلّ ما نعرفه
بالكاد متماسك مع بعضه

605
00:47:22,902 --> 00:47:24,922
هذا أمر ضخم -
أعرف -

606
00:47:24,946 --> 00:47:27,640
إنه ضخم، ضخم جداً -
أجل -

607
00:47:29,158 --> 00:47:33,896
أجل، ما زلت أحاول أن أخطط للأمر كلّه

608
00:47:35,957 --> 00:47:38,817
سأدعك تتابعين العمل إذاً

609
00:47:52,056 --> 00:47:55,209
إذاً هل تسنت لك الفرصة
للتحدّث مع (كلير)؟

610
00:47:56,102 --> 00:47:58,629
أجل، بالأمس

611
00:47:59,564 --> 00:48:04,176
ولم تخبرني؟ -
أردت منحها يوماً آخر للتفكير في الأمر -

612
00:48:05,486 --> 00:48:09,181
و؟ -
لن تفعل ذلك -

613
00:48:09,282 --> 00:48:12,601
هل أنت جاد؟ -
إنها ضد الفكرة كلّياً -

614
00:48:12,618 --> 00:48:15,062
هذا غريب -
لكن هل هو كذلك؟ -

615
00:48:16,205 --> 00:48:19,601
أحياناً أشعر أن الأمر الغريب
هو محاولتنا أن نخلق طفلنا

616
00:48:19,625 --> 00:48:22,479
نحن رجلان يا (كيث)
ذلك غير ممكن

617
00:48:22,503 --> 00:48:25,774
يستحيل أن ننجب طفلا
نصفه مني ونصفه منك

618
00:48:25,798 --> 00:48:29,577
أعرف ذلك يا (دايفيد) -
لنكف عن الادعاء إذاً -

619
00:48:30,261 --> 00:48:33,115
سواء بات لدينا ولد عبر أم بديلة
أو تبنينا ولداً

620
00:48:33,139 --> 00:48:36,333
كلّ ما يهم هو الطفل نفسه

621
00:48:37,810 --> 00:48:40,205
حسناً -
حقاً؟ -

622
00:48:40,229 --> 00:48:42,006
بالطبع

623
00:48:42,315 --> 00:48:46,927
لم أكن أحاول أن أكون أنانياً
بشأن أيّ من هذا

624
00:48:46,944 --> 00:48:51,925
ولا يمكنني فعلا أن أتخيّل أمراً أروع
من أن أتمكّن من رؤية طفلنا

625
00:48:51,949 --> 00:48:55,561
ورؤيتك فيه أو رؤيتك فيها

626
00:48:56,954 --> 00:48:59,106
آمل أنك ستظل تفعل

627
00:49:00,875 --> 00:49:05,022
كانت زيارة قصيرة جداً يا (ماغي)
أتمنى لو بإمكانك إطالة إقامتك

628
00:49:05,046 --> 00:49:09,241
هذا الجزء الجيّد والسيىء من عملي
لا أكون في أيّ مكان لوقت طويل جداً

629
00:49:10,134 --> 00:49:13,906
ونيلية أم شوكولة؟ -
أريد النيبوليتان -

630
00:49:13,930 --> 00:49:18,083
ليس لدينا منه -
لدينا بالتأكيد -

631
00:49:20,686 --> 00:49:23,123
تناولت بعضاً منه بالأمس -
أجل وقد نفد الآن -

632
00:49:23,147 --> 00:49:25,918
كيف يمكن أن ينفد؟
!هذا ما أحبه، النيبوليتان

633
00:49:25,942 --> 00:49:28,337
أبي، ما رأيك بأن تتناول
بعض الونيلية وبعض الشوكولاتة؟

634
00:49:28,361 --> 00:49:30,714
إنه الأمر نفسه تقريباً -
!كلا! ليس الأمر نفسه -

635
00:49:30,738 --> 00:49:33,133
النيبوليتان مكوّن من الشوكولاتة
والونيلية والفراولة

636
00:49:33,157 --> 00:49:37,095
إن لم يكن يحتوي على فراولة
!فإنه ليس "نيبوليتان" بالتأكيد

637
00:49:37,119 --> 00:49:39,188
هل ترين ما أعانيه؟

638
00:49:40,456 --> 00:49:47,112
...آسف لكن
حياتي مثيرة للشفقة للغاية

639
00:49:48,548 --> 00:49:52,743
كلّ ما أتطلّع إليه هو زبدية بوظة
!ولا يمكنني الحصول على ذلك حتى

640
00:49:59,058 --> 00:50:05,005
...آسف، أحاول ألا أكون متطلباً لكن

641
00:50:06,357 --> 00:50:08,759
حياتي مقرفة

642
00:50:09,443 --> 00:50:13,264
لا أعرف ببساطة كيف أتعامل مع الأمر
وكأن لديّ ولد آخر

643
00:50:20,830 --> 00:50:23,023
لا بأس يا أبي

644
00:50:25,084 --> 00:50:27,563
ستمر بلحظات كهذه
وسيتحسّن الوضع

645
00:50:27,587 --> 00:50:29,905
هل سيتحسّن؟ هل سيتحسّن فعلا؟

646
00:50:32,300 --> 00:50:38,038
(ماغي)، لا ترحلي أرجوك -
لست متأكدة أنه يمكنني فعل هذا بنفسي -

647
00:50:38,264 --> 00:50:41,292
...إن رحلت غداً يا (ماغي)، فأنا لا

648
00:50:43,186 --> 00:50:45,588
لا أعرف ما الذي سأفعله

649
00:50:49,525 --> 00:50:51,760
ربما يمكنني البقاء لفترة أطول

650
00:51:06,250 --> 00:51:08,270
"(بيل تشينويث)، ليثيوم"

651
00:51:08,294 --> 00:51:10,863
"(سيروكيل)"

652
00:51:53,362 --> 00:51:56,891
ترجمة: جنان أبو حسن زهران
بروسبتايتلنغ

