﻿1
00:02:12,835 --> 00:02:15,773
ومجدداً لن تتساقط الأمطار ..."
"لكن لدينا غيوم عالية بشكل عام

2
00:02:15,797 --> 00:02:17,274
"...إن كانت لديك معلومات كثيرة"

3
00:02:17,298 --> 00:02:18,859
فهل يمكنك أن تخبرنا لما الرائحة"
"...كريهة جداً خارج الاستوديو

4
00:02:18,883 --> 00:02:20,659
"في (هوليوود) هنا؟" -
"حقاً؟" -

5
00:02:22,595 --> 00:02:24,789
"(سام)، هل تعرف سبب ذلك؟"

6
00:02:37,860 --> 00:02:41,972
"عادات الأشخاص الفعالين للغاية"

7
00:02:48,788 --> 00:02:55,361
(ليلا سيموندز كوليدج)"
"1909‏ - 2005

8
00:03:27,994 --> 00:03:32,725
!حسناً، حسناً، الآن -
!عيد مولد سعيداً -

9
00:03:32,749 --> 00:03:36,026
شكراً لك، شكراً جزيلا

10
00:03:38,212 --> 00:03:40,531
عيد مولد سعيداً -
شكراً لك -

11
00:03:44,010 --> 00:03:45,988
هل أنت متحمّسة لرؤية أصدقائك كلّهم
في الحضانة؟

12
00:03:46,012 --> 00:03:47,788
أجل

13
00:03:49,223 --> 00:03:53,871
هل لاحظت أيّ شيء في الحمام؟ -
عدا عن بعض التجاعيد الجديدة، كلا -

14
00:03:53,895 --> 00:03:56,464
كان قرب المرحاض

15
00:03:58,107 --> 00:04:00,968
هل أنت حامل؟ -
أجل -

16
00:04:02,487 --> 00:04:07,766
!هذا عظيم! تهانيّ -
التهاني؟ لمن؟ -

17
00:04:08,451 --> 00:04:10,137
هيا، ماذا يفترض بي أن أقول؟ -
لا شيء -

18
00:04:10,161 --> 00:04:13,189
!لك ولنا كلّها -
كلا، كلا، أيّ شيء يخطر في بالك -

19
00:04:13,414 --> 00:04:14,892
(بريندا)، ما الأمر؟ -
كلا، لا شيء -

20
00:04:14,916 --> 00:04:17,853
شكراً لك على تهانيك القلبية
هيا يا عزيزتي

21
00:04:17,877 --> 00:04:20,397
هل أنت متأكدة أنه إيجابي؟ -
خذي يا حبيبتي -

22
00:04:20,421 --> 00:04:23,991
ستتأخر (مايا) -
...(بريندا)، أنا سعيد، أنا -

23
00:04:24,592 --> 00:04:26,987
هيا، تمسّكي، هيا يا عزيزتي

24
00:04:27,011 --> 00:04:28,489
(بريندا) -
أراك الليلة -

25
00:04:28,513 --> 00:04:31,248
يجب أن أستعد للعمل -
أنا سعيد، أخبرني مجدداً فحسب -

26
00:04:40,066 --> 00:04:41,842
!تباً

27
00:04:42,610 --> 00:04:44,838
هل رأيت قميصي (سكي إراك)
في أيّ مكان؟

28
00:04:44,862 --> 00:04:48,175
كنت ترتديه ليلة أمس؟ -
أجل، لم أسأل إن كنت أرتديه ليلة أمس -

29
00:04:48,199 --> 00:04:51,602
سألت إن رأيته -
لم أفعل -

30
00:04:52,704 --> 00:04:54,306
!تباً

31
00:04:54,330 --> 00:04:58,102
ما مشكلتك؟ -
لا شيء -

32
00:04:58,126 --> 00:05:00,444
لا أظن فحسب أن باستطاعتي
ارتداء الملابس اليوم

33
00:05:01,629 --> 00:05:05,199
أليس لديك صف؟ -
أجل، لا يبدو أيّ شيء صحيحاً -

34
00:05:07,093 --> 00:05:10,114
اسمع، ربما عليك أن تقصد طبيباً
أو ما شابه

35
00:05:10,138 --> 00:05:14,243
لأيّ سبب؟ -
لا أعرف، البشرة الجافة -

36
00:05:14,267 --> 00:05:16,745
هل أنت جادة؟ -
...أجل -

37
00:05:16,769 --> 00:05:19,373
اسمع، لا أعرف
كلّ يوم معك مشكلة أكبر

38
00:05:19,397 --> 00:05:22,334
لا يمكنك معالجة
!كل شيء بالأدوية يا (كلير)

39
00:05:22,358 --> 00:05:24,135
أعرف ذلك

40
00:05:24,944 --> 00:05:28,889
لكن ملابسي... ثقيلة كلّها اليوم

41
00:05:29,866 --> 00:05:32,685
أو ما شابه
أريد قميص (سكي إراك)

42
00:05:34,579 --> 00:05:39,692
حسناً، سأساعدك لتعثر عليه -
حسناً، شكراً -

43
00:05:41,335 --> 00:05:46,365
هذا كلّ ما أردته، بعض المساعدة -
حسناً -

44
00:05:49,927 --> 00:05:51,704
حسناً

45
00:05:52,263 --> 00:05:55,249
تباً، أشعر أنني ما زلت أرتدي شيئاً

46
00:05:57,268 --> 00:06:00,998
(ماري)، يريد (كيث) و(دايفيد)
أن يطلبا منك أمراً

47
00:06:01,022 --> 00:06:03,042
أنا متحمسة جداً

48
00:06:03,066 --> 00:06:07,845
قررنا أننا نريدك أن تكوني
واهبة البويضات والأم البديلة خاصتنا

49
00:06:08,029 --> 00:06:10,507
كلاهما؟ -
هل لا بأس بذلك؟ -

50
00:06:10,531 --> 00:06:13,844
أجل لكن لم يعرض عليّ أحد الأمر
بهذا الشكل قط

51
00:06:13,868 --> 00:06:17,931
يتعامل معظم الناس مع الأمر على أنه عمل
أنتما ظريفان جداً

52
00:06:17,955 --> 00:06:20,608
بزور من ستستعملان؟ -
خاصته -

53
00:06:21,793 --> 00:06:25,564
إذاً هذا أمر تريدين أن تفعليه
لـ(كيث) و(دايفيد)؟

54
00:06:25,588 --> 00:06:29,151
أجل، سأحب ذلك، لم أوافق؟ -
كلا -

55
00:06:29,175 --> 00:06:33,704
!إذاً، أجل، أجل، بالطبع، أجل -
جيّد -

56
00:06:35,223 --> 00:06:38,369
هل يمكنني أن أطرح سؤالا؟ -
من فضلك يا (دايفيد) -

57
00:06:38,393 --> 00:06:41,413
نحن في هذا معاً، اسأل، اسأل، اسأل

58
00:06:41,437 --> 00:06:46,502
هل ثمة كافيين في شرابك؟ -
لقد بدأنا بذلك منذ الآن -

59
00:06:46,526 --> 00:06:50,714
حسناً، كان الأمر جميلا جداً لبرهة -
كلا، كنت أفكّر فحسب -

60
00:06:50,738 --> 00:06:54,593
قرأت بعض الكتب
التي تقول إن الكافيين يجعل الحمل صعباً

61
00:06:54,617 --> 00:06:57,262
أحياناً، هذا كلّ شيء
أشعر بالفضول فحسب

62
00:06:57,286 --> 00:07:01,767
ربما قرأت شيئاً مختلفاً -
أحمل بسهولة بالغة يا (دايفيد)، ثق بي -

63
00:07:01,791 --> 00:07:05,145
إن ذلك مربك نوعاً ما -
حسناً -

64
00:07:05,169 --> 00:07:10,609
لكنني أوكد لكما أنه حالما نوقّع الأوراق
فسأتطلّع إلى العمل عن قرب معكما

65
00:07:10,633 --> 00:07:13,529
للحرص على أن يكون طفلنا سليماً
وأن أحمل به

66
00:07:13,553 --> 00:07:15,329
شكراً لك

67
00:07:15,430 --> 00:07:18,624
يا إلهي، أنا متحمّسة جداً
ألستما كذلك؟

68
00:07:18,641 --> 00:07:22,128
أظن أننا جميعنا متحمسون جداً

69
00:07:22,770 --> 00:07:25,923
هل انتهيت من تناول البيض؟ -
انتهيت، شكراً لك -

70
00:07:26,315 --> 00:07:29,795
حين رأيت البنية، أحببت المكان للغاية
ووضعت اسمي على اللائحة

71
00:07:29,819 --> 00:07:32,881
اتصل بي المالك صباح الأمس
وقال إنه يمكنني أخذ المكان

72
00:07:32,905 --> 00:07:37,428
لكن عاود الاتصال بعد ساعة
وقال إنه لن يؤجره بل سيبيعه

73
00:07:37,452 --> 00:07:42,057
هذا مزعج جداً -
لا يهم، سأجد مكاناً كما أظن -

74
00:07:42,081 --> 00:07:44,852
كلّ شيء بخير -
انتهى الوقت -

75
00:07:44,876 --> 00:07:47,271
بدأت أتناغم مع العمل للتو

76
00:07:47,295 --> 00:07:52,818
سنبدأ الأسبوع المقبل على وشاح الكتفين
لذا اخترن بعض الأغراض الملوّنة واستعددن

77
00:07:52,842 --> 00:07:56,822
وتذكّرن أن أقساط الصف
تشمل وقتاً غير محدود في حلقة الحياكة

78
00:07:56,846 --> 00:08:00,242
لذا يمكنكن المجيء في أيّ وقت -
إلى اللقاء -

79
00:08:00,266 --> 00:08:02,626
وداعاً، وداعاً يا (فيكتوريا) -
وداعاً -

80
00:08:04,228 --> 00:08:08,549
فجأة لم تعد "وداعاً" واحدة تكفي؟ -
تقول كلّ شيء مرتين -

81
00:08:09,484 --> 00:08:11,260
...إذاً

82
00:08:11,486 --> 00:08:13,554
أعطينا تقرير حالة (جورج)

83
00:08:15,239 --> 00:08:17,933
لم يكن هذا الأسبوع سهلا

84
00:08:18,576 --> 00:08:21,896
لا تعرفان كم ارتحت
بمجيئي إلى هنا والجلوس

85
00:08:22,205 --> 00:08:26,643
ماذا حصل؟ -
بدأ جولة أخرى من الصدمات الكهربائية -

86
00:08:26,667 --> 00:08:29,528
لأن (جورج) و(ماغي) يعتبران أنها مفيدة

87
00:08:30,171 --> 00:08:33,824
لكن الأيام التي تلي العلاج
تشكّل تحدياً كبيراً لي

88
00:08:33,925 --> 00:08:37,863
يعود إلى المنزل مشوّشاً جداً
وكأنني أتعامل مع شخص يسير في نومه

89
00:08:37,887 --> 00:08:40,199
لا أعرف أين تجدين القوة
للتعامل مع ذلك

90
00:08:40,223 --> 00:08:42,541
من الواضح أنني لا أعرف أيضاً

91
00:08:43,768 --> 00:08:47,498
هل تسجّلت لصف الأسبوع المقبل؟ -
لم أفعل بعد، كلا -

92
00:08:47,522 --> 00:08:48,999
(روث)، عليك ذلك

93
00:08:49,023 --> 00:08:51,835
أنت النسخة الوحيدة من أمي
التي يمكنني التكلّم معها

94
00:08:51,859 --> 00:08:53,886
سأحاول المجيء

95
00:08:55,822 --> 00:09:00,309
كلّ شيء بخير، صحيح؟ -
أجل، إنه كذلك -

96
00:09:03,705 --> 00:09:07,566
عليّ القيام ببعض الأعمال
و(ماغي) تنتظرني

97
00:09:08,710 --> 00:09:10,861
وداعاً -
وداعاً -

98
00:09:17,176 --> 00:09:25,876
أطلقي العنان"
"الحياكة لجسدك وذهنك

99
00:09:29,397 --> 00:09:33,676
كانت (ليلا) أكثر الأشخاص
الذين التقيت بهم في حياتي نشاطاً

100
00:09:33,693 --> 00:09:38,639
أحاول أن أشغل نفسي دوماً
بلعبة الـ(بريدج) وفريق الـ(أينجلز)

101
00:09:38,865 --> 00:09:41,844
أنا معجبة كبيرة بفريق (إينجلز) -
يمكنني رؤية ذلك -

102
00:09:41,868 --> 00:09:45,014
لكن (ليلا) كانت مليئة بالحياة

103
00:09:45,038 --> 00:09:51,061
من الصعب للغاية أن أصدّق
أنها لن تكون في الخارج تعبث بأزهارها

104
00:09:51,085 --> 00:09:52,563
حين أعود إلى المنزل

105
00:09:52,587 --> 00:09:54,773
هل أنت متأكدة أنها لم تتزوّج قط
أو تنجب أيّ أولاد؟

106
00:09:54,797 --> 00:10:00,612
كانت ستفعل لكن حبيبها مات
في سن مبكرة جداً

107
00:10:00,636 --> 00:10:06,292
بعد ذلك، أدارت منتجعاً
في (أوهاي) بمفردها

108
00:10:06,434 --> 00:10:11,957
كان ثمة عائلات تقصد ذلك المكان
كلّ سنة ثم كان أولادهم يقصدونه

109
00:10:11,981 --> 00:10:16,170
وكان أولادهم يقصدونه
وظل الجميع على اتصال معها

110
00:10:16,194 --> 00:10:22,509
لم يتلق أحد في الحيّ بطاقات عيد ميلاد
أو زيارات أكثر من (ليلا)

111
00:10:22,533 --> 00:10:25,102
تبدو حياة جميلة -
كانت كذلك -

112
00:10:26,371 --> 00:10:30,107
كانت اليوم لتحتفل
بعيد مولدها الخامس والتسعين

113
00:10:32,919 --> 00:10:38,032
ماذا؟ -
اليوم عيد مولده أيضاً -

114
00:10:39,092 --> 00:10:42,905
كم عمرك؟ -
أنا في الأربعين -

115
00:10:42,929 --> 00:10:46,075
لا تبدو بهذه السن -
شكراً لك -

116
00:10:46,099 --> 00:10:49,119
هل ستقيم شيئاً خاصاً؟ -
ليس اليوم -

117
00:10:49,143 --> 00:10:53,088
لكن زوجتي وابنتي ستأخذانني
إلى (بيغ سور) في عطلة الأسبوع المقبلة

118
00:10:54,732 --> 00:10:57,092
(بيغ سور)

119
00:10:57,360 --> 00:11:05,017
إن المكان جميل جداً هناك
!مذهل للغاية

120
00:11:09,288 --> 00:11:12,608
أفترض أنني سأموت قريباً أيضاً

121
00:11:13,292 --> 00:11:15,069
سأفعل

122
00:11:16,129 --> 00:11:17,905
لا بأس

123
00:11:19,590 --> 00:11:21,367
يحصل ذلك

124
00:11:24,178 --> 00:11:27,366
ألم يكن بإمكانك أن تقول "(روجر)
"أنا وشريكي نخطط لتمضية الصباح معاً

125
00:11:27,390 --> 00:11:29,493
لا يمكنني أن أجلب قطتك"
"من عند الطبيب البيطري

126
00:11:29,517 --> 00:11:30,994
(دايفيد)، انسَ الأمر

127
00:11:31,018 --> 00:11:33,580
لمَ لا يمكنه أن يطلب من أحد رجال
جماعة (أبركرومبي أند فيتش) خاصته

128
00:11:33,604 --> 00:11:36,882
أن يفعل أمراً مماثلا؟
أنت حارس أمني

129
00:11:37,066 --> 00:11:39,628
وأريد أن أذهب إلى العمل
في وقت ما اليوم

130
00:11:39,652 --> 00:11:42,339
هل يعجبك تلفاز البلازما
الجديد خاصتك؟

131
00:11:42,363 --> 00:11:45,182
أجل -
انسَ الأمر إذاً -

132
00:11:45,992 --> 00:11:48,102
رائحة تلك القطة كريهة

133
00:11:49,412 --> 00:11:53,023
!(كيث تشارلز)
ولا بد أنك (دايفيد)

134
00:11:53,041 --> 00:11:55,436
أجل -
(سيسي بسكويزي) -

135
00:11:55,460 --> 00:11:58,279
ادخلا، يعد (روجر) كوكتيل (كير رويال)

136
00:11:59,213 --> 00:12:00,733
هل هذه شقيقته؟ -
لا أعرف -

137
00:12:00,757 --> 00:12:03,819
إن الأولاد جاهزون تقريباً -
أولاد؟ زوجته السابقة؟ -

138
00:12:03,843 --> 00:12:05,863
!لا أعرف -
كيف يمكن ألا تعرف؟ -

139
00:12:05,887 --> 00:12:09,241
(دايفيد)، نحن متزوجان
(روجر) مثلي ولا مشكلة لديّ

140
00:12:09,265 --> 00:12:12,251
لكن نبقي الأمر سراً
لأننا نحب الخصوصية للغاية

141
00:12:12,435 --> 00:12:14,211
شكراً لك

142
00:12:15,063 --> 00:12:18,507
هذا كلّ ما احتجت إليه -
عزيزي، احزر من أتى -

143
00:12:25,990 --> 00:12:27,968
آلو؟ -
"سيّد (دياز)؟" -

144
00:12:27,992 --> 00:12:31,347
أجل، من يتكلّم؟ -
(أغنيس)، أعمل لدى آل (كامبل) -

145
00:12:31,371 --> 00:12:35,225
عاد (خوليو) مع (لوكاس) بعد المدرسة -
"أجل" -

146
00:12:35,249 --> 00:12:39,938
يحتاج إلى من يقله نوعاً ما -
حسناً -

147
00:12:39,962 --> 00:12:42,649
يجب أن تصل زوجتي (فينيسا)
خلال وقت قصير كما أظن

148
00:12:42,673 --> 00:12:46,111
كلا، اتصلنا بها نحو 10 مرات"
"ولا تجيب على هاتفها أو ما شابه

149
00:12:46,135 --> 00:12:49,371
وقد رحل آل (كامبل)"
"إلى (أروهيد) منذ نحو ساعة

150
00:12:51,516 --> 00:12:53,459
آسفة، سآتي حالا

151
00:12:55,728 --> 00:12:57,498
وقلت لـ(روجر) منذ عشر سنوات

152
00:12:57,522 --> 00:13:00,292
(روجر)، أريد الخروج"
"من (إل إيه) اللعينة هذه

153
00:13:00,316 --> 00:13:02,795
"إنها وباء، أريد العودة إلى الديار"

154
00:13:02,819 --> 00:13:06,465
ولم أعد إلى هنا منذ ذلك الحين
باستثناء رحلات ليومين أو ثلاثة أيام

155
00:13:06,489 --> 00:13:09,134
صحيح؟ -
أفتقدها حين ترحل -

156
00:13:09,158 --> 00:13:11,894
أنا فتاة من (آسبين)، ماذا عساي أقول؟

157
00:13:12,704 --> 00:13:16,857
إذاً ما الذي أتى بك إلى البلدة؟ -
ورم ليفي مسوّق -

158
00:13:17,834 --> 00:13:20,194
يا لسوء حظي، صحيح؟

159
00:13:20,253 --> 00:13:22,988
وتحتاج (تايت) و(أنزو)
إلى قص شعرهما

160
00:13:23,548 --> 00:13:26,659
إذاً أخبرني (روجر)
أنكما تفكّران في التبني؟

161
00:13:27,301 --> 00:13:32,081
يبدو أن ذلك لن يحصل بعد الآن -
لأنك ضاجعت (روجر)؟ -

162
00:13:32,306 --> 00:13:34,083
كلا

163
00:13:34,642 --> 00:13:38,295
تعقّد الأمر -
هذا مؤسف لكما يا جماعة، صحيح؟ -

164
00:13:39,689 --> 00:13:41,750
(كيث)، هل تظن أنه يمكنك
أن توصل الولدين إلى (ليسيه فير)

165
00:13:41,774 --> 00:13:43,419
فيما آخذ (سيسي) إلى الطبيب؟

166
00:13:43,443 --> 00:13:47,847
في الواقع، لدينا عمل
يجب أن نقوم به في وقت ما

167
00:13:49,824 --> 00:13:54,061
يقع على طريقنا، سنأخذهما -
شكراً -

168
00:13:55,455 --> 00:13:59,859
عزيزي، ما زالت رائحة القطة كريهة -
أعرف، أعرف -

169
00:14:00,996 --> 00:14:05,268
يفعل الناس أموراً للآخرين، لا بأس بذلك -
لا أريده أن يفعل ذلك لأجلي فحسب -

170
00:14:05,292 --> 00:14:08,772
لمَ لا؟ -
لأنني أريده أن يرغب في إنجاب طفلنا -

171
00:14:08,796 --> 00:14:11,441
وليس أن يسدي لي خدمة
أن يدعني أنجب طفلي

172
00:14:11,465 --> 00:14:13,318
لا تكوني أكثر غرابة بشأن هذا الأمر
مما يجب أن تكوني تماماً

173
00:14:13,342 --> 00:14:15,612
لكن يجب أن يرغب في هذا
بقدر ما أرغب فيه

174
00:14:15,636 --> 00:14:17,948
لديه (مايا) أصلا -
كلا، ليس الأمر نفسه -

175
00:14:17,972 --> 00:14:21,284
إذاً ربما يخشى خسارة طفل آخر
هل تفهمين؟

176
00:14:21,308 --> 00:14:25,420
وبأيّ حال، لنقل إنه يفعل ذلك
لأجلك فحسب، هل ذلك أمر رهيب للغاية؟

177
00:14:25,729 --> 00:14:29,751
أنجبنا (سيلفيا) لأسبابنا المثالية كلينا

178
00:14:29,775 --> 00:14:34,506
وأنجبت (جوش) لـ(مارك)
لأنه لم يستطع تصوّر الحياة بلا صبي

179
00:14:34,530 --> 00:14:36,390
كنت سعيدة بابنة واحدة

180
00:14:38,242 --> 00:14:40,971
هل يمكنك ألا تخبري أحداً عن الحمل؟ -
تباً لك -

181
00:14:40,995 --> 00:14:43,598
كلا، أريد أن أنتظر هذه المرة إلى أن أتأكد
أن كلّ شيء سيكون على ما يرام

182
00:14:43,622 --> 00:14:47,859
(بريندا)، توقفي
أقسم إنك أحياناً تتصرّفين مثل (إيور)

183
00:14:49,378 --> 00:14:52,364
انظري إلى هذه -
إنها جيّدة -

184
00:14:52,381 --> 00:14:54,616
ما زال لدينا 10 آلاف أخرى نصنعها

185
00:14:56,343 --> 00:14:58,863
لكن (جايسون) في البلدة
لهذه الليلة فقط يا (شريس)

186
00:14:58,887 --> 00:15:02,033
يجب أن تحضري، موافقة؟
!عليك ذلك

187
00:15:02,057 --> 00:15:06,670
انتهى من الأساسيات للتو
!وسيرحل خلال يومين تقريباً

188
00:15:06,687 --> 00:15:08,880
إذاً اتركي العمل

189
00:15:08,939 --> 00:15:10,417
!أحاول

190
00:15:10,441 --> 00:15:14,588
أنا... سأرحل في أسرع وقت ممكن
لا تستعملي هذه النبرة معي

191
00:15:14,612 --> 00:15:17,257
فيما لا تستطيعين إخراج نفسك
من (بيتزا هات)

192
00:15:17,281 --> 00:15:18,883
مرحباً يا سيّد (دياز)

193
00:15:18,907 --> 00:15:22,262
كلا، قلت 110 -
مرحباً، هيا، لنذهب إلى المنزل -

194
00:15:22,286 --> 00:15:26,474
توقفي للحظة وأصغي إليّ
!أعطيك الاتجاهات، بحق السماء

195
00:15:26,498 --> 00:15:31,646
الرسالة الجديدة التالية، اليوم"
"عند الثانية و54 دقيقة بعد الظهر

196
00:15:31,670 --> 00:15:35,449
(كلير)، أنا (بيلي)"
"آسف بشأن هذا الصباح

197
00:15:35,758 --> 00:15:37,534
"اتصلي بي"

198
00:15:41,256 --> 00:15:46,536
الرسالة الجديدة التالية، اليوم"
"عند الثانية و58 دقيقة بعد الظهر

199
00:15:46,594 --> 00:15:49,407
(كلير)، مرحباً، هذا أنا"
"هل ما زلت في (أميبا)؟

200
00:15:49,431 --> 00:15:52,284
لأنك إن كنت، أحتاج فعلا"
"إلى سماع (براين إينو) اليوم

201
00:15:52,308 --> 00:15:55,711
"وإلا فسأقتلع عينيّ" -
اصمت -

202
00:15:57,522 --> 00:16:01,377
الرسالة الجديدة التالية"
"...اليوم عند الثالثة ودقيقة

203
00:16:01,401 --> 00:16:04,345
من فضلك
افعل شيئاً بحياتك لدقيقة، رجاء

204
00:16:09,409 --> 00:16:11,936
هل لديكما زوجتان
عدا عن كونكما مثليين؟

205
00:16:12,287 --> 00:16:17,685
كلا -
نحن ثنائي متزوّج بشكل أساسي -

206
00:16:17,709 --> 00:16:21,731
حين تزوّج أبي أمي
كان مثلّياً كلّياً في توجهه

207
00:16:21,755 --> 00:16:24,692
لكنه كان ينكر الأمر للغاية
بسبب الضغط الاجتماعي

208
00:16:24,716 --> 00:16:28,494
وكأنه لم يعرف حتى أنه مثلي -
تحصل هذه الأمور -

209
00:16:28,595 --> 00:16:31,323
لم يشعر إلا حين حقق نجاحاً كبيراً
في مجاله المختار

210
00:16:31,347 --> 00:16:34,410
أن غروره قوي كفاية ليواجه الحقيقة

211
00:16:34,434 --> 00:16:39,332
هل تمارسان الجنس مع الفتيات؟ -
أنا لا أفعل -

212
00:16:39,356 --> 00:16:44,712
إذاً أنت تفعل؟ -
مارست الجنس مع بضع نساء -

213
00:16:44,736 --> 00:16:47,548
هل مارست الجنس مع أبي؟ -
أنت من نوعه المفضّل نوعاً ما -

214
00:16:47,572 --> 00:16:49,550
هل تمارسان الجنس الجماعي؟ -
حسناً، هذا يكفي -

215
00:16:49,574 --> 00:16:52,602
الكلام ممنوع إلى أن نصل إلى الصالون

216
00:16:53,453 --> 00:16:55,605
يمارسان الجنس الجماعي

217
00:16:56,623 --> 00:16:58,768
قال إنه كان ينتظر مع تلك الفتاة الغبية
!لأكثر من ساعة يا (فينيسا)

218
00:16:58,792 --> 00:17:01,354
آسفة، آسفة! قالوا لي
!إنهم سيكونون هناك حتى الرابعة

219
00:17:01,378 --> 00:17:03,814
!حقاً؟ لقد رحلوا باكراً
!قالت إنها اتصلت بك مليون مرة

220
00:17:03,838 --> 00:17:05,691
لم يرن هاتفي، كلا، أحياناً لا يرن -
!هذه ترهات يا (فينيسا)! هذه ترهات -

221
00:17:05,715 --> 00:17:07,193
لا تدّعي أنك لا تعرف
!أن الأمور السيئة تحصل

222
00:17:07,217 --> 00:17:09,779
!ليس عليّ أن أدعّي أيّ شيء يا (فينيسا)
!من الواضح أن الوضع كما هو سيىء كفاية

223
00:17:09,803 --> 00:17:13,157
...لو أننا ما زلنا معاً -
!لمَ حصلت هذا؟ ترهات -

224
00:17:13,181 --> 00:17:15,284
!لحصل بنسبة أقل -
!حقاً؟ هذه نقطة جيّدة -

225
00:17:15,308 --> 00:17:17,078
أعرف، إنها غلطتي وحدي يا (فينيسا)

226
00:17:17,102 --> 00:17:19,872
في أيّ وقت يواجه الصبيان مشكلة ما
من الآن حتى نهاية الزمن

227
00:17:19,896 --> 00:17:21,999
فسيكون ذلك لأنني ذهبت
وعاشرت مومساً، مفهوم؟

228
00:17:22,023 --> 00:17:24,050
!أعرف، أعرف، أعرف

229
00:17:25,151 --> 00:17:27,261
اسمع -
ماذا؟ -

230
00:17:29,072 --> 00:17:32,266
هل تريد أن تبقى هنا لفترة؟
هل تريد البقاء لتناول العشاء؟

231
00:17:35,729 --> 00:17:38,298
...كان يفترض بي أن أذهب إلى هذا

232
00:17:38,648 --> 00:17:41,627
...لكن يمكنني الاتصال وتغييره -
كلا، لن تسدني أيّ خدمات -

233
00:17:41,651 --> 00:17:44,672
يا إلهي
لم أقل إنني سأسديك أيّ خدمات

234
00:17:44,696 --> 00:17:46,174
تباً

235
00:17:46,198 --> 00:17:47,675
أشعر بالأمان الشديد الآن

236
00:17:47,699 --> 00:17:51,429
لكنني مررت في مرحلة السنة الماضية
حيث كنت خجولا جداً بالقرب من الفتيات

237
00:17:51,453 --> 00:17:54,355
بحيث أنني ظننت
أنني ربما أكون مثلياً أيضاً

238
00:17:54,372 --> 00:17:57,059
أظن أنه من الطبيعي للغاية
أن تمر في مرحلة مماثلة

239
00:17:57,083 --> 00:17:58,561
أجل، صحيح

240
00:17:58,585 --> 00:18:02,523
لكننا قمنا بجلسات جماعية
مع معالجنا النفسي ووالدنا

241
00:18:02,547 --> 00:18:06,868
وتبيّن أن ما كنت أخشاه فعلا
هو ألا أكون مثلياً

242
00:18:07,010 --> 00:18:11,164
أعني، إن لم أكن مثلياً
فهل سيظل أبي يحبني؟

243
00:18:11,681 --> 00:18:15,745
لذا تم توضيح ذلك ولست مثلياً
ولديّ حبيبة في (آسبين)

244
00:18:15,769 --> 00:18:19,255
ما اسمها؟ -
(أليسون)، إنها ثنائية الميول -

245
00:18:19,397 --> 00:18:25,094
(كيث)، هل يبدو هذا منحرفاً كلّياً؟ -
كلا، يبدو جميلا -

246
00:18:25,862 --> 00:18:30,183
كدنا ننتهي -
شكراً لك -

247
00:18:30,617 --> 00:18:33,054
لدى أمي صديقي في الديار
يدعى (فيرنون)

248
00:18:33,078 --> 00:18:36,432
لكنها لا تشعر
أنه سيكون شريكاً جنسياً مناسباً لها

249
00:18:36,456 --> 00:18:39,227
عليّ القول إنني أوافقها الرأي نوعاً ما -
هل تعرف أمراً؟ -

250
00:18:39,251 --> 00:18:43,147
أظن أنني سأبقى هنا وأقص شعري
فيما تعيد هذين إلى المنزل

251
00:18:43,171 --> 00:18:45,566
إن لم يكن لديك مانع؟ -
بالطبع -

252
00:18:45,590 --> 00:18:49,494
سأعود وأقلك بعد أن أوصل الولدين -
شكراً -

253
00:18:50,595 --> 00:18:53,498
إذاً كيف حاله؟ -
ليست رائعة -

254
00:18:54,808 --> 00:18:57,585
كان يطلب أن ينزل إلى ملجأ
القذائف مجدداً

255
00:18:57,894 --> 00:19:02,250
لا أظن أن تلك فكرة جيّدة -
قلت له إنني سأسألك -

256
00:19:02,274 --> 00:19:05,378
كلا، لا أريد المخاطرة بالخوض
في ذلك كلّه مجدداً

257
00:19:05,402 --> 00:19:08,172
يجب أن نغلق ذلك المكان بالألواح
وننسى أنه موجود

258
00:19:08,196 --> 00:19:11,266
...ربما سيفيده أن يكون لديه مكان -
!كلا -

259
00:19:24,713 --> 00:19:26,858
هل أمضيت وقتاً ممتعاً خارجاً في العالم؟

260
00:19:26,882 --> 00:19:29,701
فعلت، كان يوماً جميلا جداً، شكراً لك

261
00:19:35,348 --> 00:19:38,119
!عيد مولد سعيداً -
!عيد مولد سعيداً -

262
00:19:38,143 --> 00:19:39,919
شكراً

263
00:19:45,901 --> 00:19:48,428
حين بلغت الأربعين
كنت في (أوروبا)

264
00:19:48,653 --> 00:19:51,389
أمضيت اليوم كلّه أتساءل إن كنت ستتصل

265
00:19:52,699 --> 00:19:56,477
آسف -
لا تعتذر، فعلت ما كان عليك فعله -

266
00:19:56,578 --> 00:19:58,605
أيّها اللعين الصغير

267
00:20:01,124 --> 00:20:05,111
حصلت أمور مجنونة كثيرة
منذ تم التقاط هذه الصور

268
00:20:06,213 --> 00:20:07,989
الكثير

269
00:20:09,591 --> 00:20:12,070
...إن فكرة أربعين سنة أخرى -
أجل -

270
00:20:12,094 --> 00:20:14,662
لكن الأربعين التالية
ستمرّ بسرعة أكبر بكثير

271
00:20:14,846 --> 00:20:17,040
ستنتهي قبل أن تشعر بذلك

272
00:20:17,307 --> 00:20:19,368
يمرّ الوقت بسرعة حين
تكون مستمتعاً، صحيح؟

273
00:20:19,392 --> 00:20:21,169
كلا

274
00:20:21,853 --> 00:20:24,714
يمرّ الوقت بسرعة
حين تدّعي أنك تمضي وقتاً ممتعاً

275
00:20:25,315 --> 00:20:27,668
يمرّ الوقت بسرعة
حين تدّعي أنك تحب (بريندا)

276
00:20:27,692 --> 00:20:30,053
وذلك الطفل الذي تريده بشدة

277
00:20:30,237 --> 00:20:35,683
يمرّ الوقت بسرعة حين تدّعي أنك تعرف
"ما يقصده الناس حين يقولون "حب

278
00:20:38,578 --> 00:20:41,557
لنواجه الأمر يا صديقي
هناك نوعان من الأشخاص في العالم

279
00:20:41,581 --> 00:20:45,985
هناك أنت وهناك الآخرون كلّهم
ولن يلتقي الاثنان أبداً

280
00:20:50,799 --> 00:20:53,952
أجب، لديّ وقت

281
00:20:59,975 --> 00:21:02,961
مرحباً -
"مرحباً، ماذا تفعل؟" -

282
00:21:03,228 --> 00:21:07,667
ما زلت في العمل، هل كلّ شيء بخير؟ -
أجل، كلّ شيء بخير -

283
00:21:07,691 --> 00:21:11,754
"كيف حال الطفل؟" -
لم أفقده منذ هذا الصباح -

284
00:21:11,778 --> 00:21:14,590
"إن كان هذا ما تسأله" -
هذا ليس ما قصدته -

285
00:21:14,614 --> 00:21:19,095
هلا تمر بـ(هول فودز) في طريقك إلى المنزل
وتجلب بعض الـ(شوكلت سيلك) لـ(مايا)؟

286
00:21:19,119 --> 00:21:20,596
أجل، بالطبع

287
00:21:20,620 --> 00:21:24,016
وهل يمكنك أن تتصل بي من هناك"
"في حال نسيت شيئاً؟

288
00:21:24,040 --> 00:21:25,560
أجل

289
00:21:25,584 --> 00:21:28,604
اسمعي، لن أعود إلى المنزل
لنتشاجر شجاراً كبيراً، صحيح؟

290
00:21:28,628 --> 00:21:31,698
كلا -
حسناً -

291
00:21:31,757 --> 00:21:34,242
"وداعاً" -
وداعاً -

292
00:21:39,139 --> 00:21:44,454
ثم ذهبنا إلى الطبيب البيطري
ثم عدنا إلى المنزل في (بيفرلي هيلز)

293
00:21:44,478 --> 00:21:50,466
وجئنا أخيراً إلى هنا
وكأن عمله وجد يومي وألتهمه

294
00:21:50,650 --> 00:21:53,796
تعلّمت حين كنت صغيراً
ألا أذهب إلى العمل مع أبي

295
00:21:53,820 --> 00:21:55,722
لا يكون ذلك ممتعاً أبداً

296
00:21:59,868 --> 00:22:04,766
لكن الرفض هو أصعب شيء في العالم
على الأقل بالنسبة إليّ

297
00:22:04,790 --> 00:22:06,566
وأنا أيضاً

298
00:22:24,213 --> 00:22:27,807
انتظر، لا أظن أنني يجب أن أفعل هذا

299
00:22:30,994 --> 00:22:33,375
لا بأس، لا توجد مشكلة - 
...تبدو لطيفاً حقاً -

300
00:22:33,399 --> 00:22:37,707
ولكن أنا و(كيث) نجري إجراءات
الأم البديلة هذه، والأمر صعب جداً

301
00:22:37,731 --> 00:22:42,112
...بالإضافة إلى أنني اختطفت العام الماضي -
(ديفيد)، لست مضطراً للتفسير -

302
00:22:42,510 --> 00:22:44,743
ابقَ هنا لدقيقة فقط

303
00:22:45,688 --> 00:22:47,688
ورتب أفكارك

304
00:23:17,989 --> 00:23:20,266
!مفاجأة

305
00:23:21,701 --> 00:23:24,812
!عيد مولد سعيداً -
!عيد مولد سعيداً -

306
00:23:26,039 --> 00:23:28,935
!عيد مولد سعيداً -
شكراً لك -

307
00:23:28,959 --> 00:23:31,694
قبّلي والدك -
تعالي إلى هنا -

308
00:23:32,841 --> 00:23:35,319
"يا إلهي، بلغ (نايت) الأربعين"

309
00:23:35,343 --> 00:23:38,031
هل كانت تلك فكرتك؟ -
هذه (جاكي)، من العمل -

310
00:23:38,055 --> 00:23:39,782
(جاكي) عشاء العائلة -
أجل -

311
00:23:39,806 --> 00:23:42,410
صحيح، مرحباً -
مرحباً، مرحباً، سرّني لقاؤك -

312
00:23:42,434 --> 00:23:43,911
سرّني لقاؤك

313
00:23:43,935 --> 00:23:46,331
إذاً (بيغ سور) كان مجرد
حيلة، صحيح؟

314
00:23:46,355 --> 00:23:49,751
لماذا؟ هل خاب أملك؟ -
كلا، كلا، كلا، كلا، على الإطلاق -

315
00:23:49,775 --> 00:23:51,461
تحتاج إلى جعة -
أجل، ستكون الجعة رائعة -

316
00:23:51,485 --> 00:23:55,590
تهانينا بالمناسبة على الطفل -
شكراً لك، شكراً لك -

317
00:23:55,614 --> 00:23:57,467
شكراً جزيلا لك، أجل -
أجل، إنه أمر عظيم -

318
00:23:57,491 --> 00:23:59,010
شكراً لك يا إلهي على هذا الطعام

319
00:23:59,034 --> 00:24:00,810
آمين -
آمين -

320
00:24:02,788 --> 00:24:04,265
هذا كلّ شيء؟

321
00:24:04,289 --> 00:24:06,559
شكراً لك يا إلهي"
على هذا الطعام، آمين"؟

322
00:24:06,583 --> 00:24:08,359
أجل

323
00:24:08,543 --> 00:24:12,065
ماذا حصل لـ"باركنا يا إلهي
"وبارك هباتك التي نوشك على تلقيها؟

324
00:24:12,089 --> 00:24:14,866
قمنا باختصارها، صحيح؟

325
00:24:17,636 --> 00:24:20,497
هل نحن متأكدون أن هذا صواب؟ -
أجل، نحن كذلك -

326
00:24:21,431 --> 00:24:23,583
هل تريد بعض الـ(فريتوز)؟

327
00:24:25,435 --> 00:24:27,587
الفطور في السرير

328
00:24:30,107 --> 00:24:33,426
كلا، شكراً لك يا بني، أنا بخير

329
00:24:35,654 --> 00:24:39,008
(روث)، هل تريدين أن أعيد ملء هذا؟ -
أجل، شكراً جزيلا لك -

330
00:24:39,032 --> 00:24:41,010
كنت أذهب في كلّ عطلة أسبوع -
أود تمضية بعض الوقت بمفردي -

331
00:24:41,034 --> 00:24:43,645
كنا في مكان وعر معزول، موافقون؟

332
00:24:43,745 --> 00:24:47,308
لكن سرعان ما تحوّل ذلك
إلى أحداث اجتماعية خلال الأسبوع

333
00:24:47,332 --> 00:24:48,893
صحيح -
"وكنت أقول "هل يمكنني مرافقتك؟ -

334
00:24:48,917 --> 00:24:52,355
وكانت تجيب "إنها محصورة بنا يا (تود)
"إنها محصورة بأعضاء النادي

335
00:24:52,379 --> 00:24:55,149
وفجأة عرفت أنها تضاجع
هذا الرجل الذي يعاني سرطان الخصية

336
00:24:55,173 --> 00:24:56,651
يا إلهي -
أجل -

337
00:24:56,675 --> 00:24:58,194
تضاجع (لانس أرمسترونغ) -
!كلا -

338
00:24:58,218 --> 00:25:01,072
تضاجع (نيل أرمسترونغ)؟ -
كلا، كلا، بالطبع لا -

339
00:25:01,096 --> 00:25:03,700
لكن جوهرياً، أجل
تضاجع (لانس أرمسترونغ)

340
00:25:03,724 --> 00:25:07,870
لكن إليكم الأمر المفاجىء
هذا الطلاق هو أفضل ما حصل لي يوماً

341
00:25:07,894 --> 00:25:10,873
ضاجعت السنة الماضية فتيات
أكثر ما فعلت طوال حياتي

342
00:25:10,897 --> 00:25:12,542
أكرهك

343
00:25:12,566 --> 00:25:15,753
الدرس الذي نتعلّمه من القصة
هي أن الأربعين هي البداية فحسب

344
00:25:15,777 --> 00:25:18,756
إنها البداية اللعينة فحسب
هذه هي الطريقة يا رجل

345
00:25:18,780 --> 00:25:20,557
نخبك

346
00:25:20,615 --> 00:25:23,302
كنت أركب الدراجة الجبلية
في (غريفيث بارك)

347
00:25:23,326 --> 00:25:27,390
ورأيت مرة هذا الرجل
الذي وقع وتحطّمت دراجته بالكامل

348
00:25:27,414 --> 00:25:29,851
وكان مستلقياً على بعد نحو 4 أمتار
من دراجته

349
00:25:29,875 --> 00:25:32,895
وكان صفنه مشقوقاً بالكامل

350
00:25:32,919 --> 00:25:39,736
وكان ثمة ما يشبه البيضتين الزهريتين
تهتزان في تلك الفوضى الممزقة كلّياً

351
00:25:39,760 --> 00:25:41,654
كان ذلك جنونياً -
تباً -

352
00:25:41,678 --> 00:25:43,788
يا إلهي يا (بيلي)

353
00:25:44,598 --> 00:25:46,075
ما خطبك يا رجل؟

354
00:25:46,099 --> 00:25:47,577
كنت أفكّر في ما قلته عن الرجل
المصاب بسرطان الخصية

355
00:25:47,601 --> 00:25:49,245
أجل -
أجل، أجل، فهمتك -

356
00:25:49,269 --> 00:25:52,380
عيد مولد سعيد، آسفان على التأخير

357
00:25:52,481 --> 00:25:54,459
كان عليه أن يقص شعره

358
00:25:54,483 --> 00:25:57,427
ماذا؟ لهذه المناسبة؟ -
أجل، هذا ما فكّرت فيه -

359
00:25:57,903 --> 00:26:00,965
يبدو جميلا كما أظن -
شكراً -

360
00:26:00,989 --> 00:26:03,933
إذاً منذ متى كنتما أيّها اللعينان
تعرفان بهذا الأمر؟

361
00:26:04,201 --> 00:26:05,678
منذ بضعة أسابيع -
حقاً؟ -

362
00:26:05,702 --> 00:26:08,563
ما الذي لا تخبرانني به أيضاً؟ -
لا شيء -

363
00:26:09,331 --> 00:26:10,808
ماذا؟ -
أظن أنه حان وقت تقطيع القالب -

364
00:26:10,832 --> 00:26:12,310
هل التقيت به يا رجل؟ -
من؟ -

365
00:26:12,334 --> 00:26:16,196
(لانس أرمسترونغ)؟ -
يا صديقي، كنت أتكلّم مجازياً -

366
00:26:16,380 --> 00:26:19,317
يا إلهي، من أين جلبتم
هذا القالب المذهل؟

367
00:26:19,341 --> 00:26:23,661
هذا المتجر الكوبي في (أتواتر) -
(بورتوز)، إنه في (غلاندايل) -

368
00:26:24,888 --> 00:26:28,159
يا إلهي، إن الضوء المنبعث
من قالب حلوى رائع جداً

369
00:26:28,183 --> 00:26:31,371
يجب أن نعيش في ضوء قالب الحلوى -
أجل -

370
00:26:31,395 --> 00:26:33,922
حسناً، ها نحنذا

371
00:26:35,148 --> 00:26:42,131
"عيد مولد سعيداً، عيد مولد سعيداً"

372
00:26:42,155 --> 00:26:46,302
"عيد مولد سعيداً يا (نايت) العزيز"

373
00:26:46,326 --> 00:26:50,814
"!عيد مولد سعيداً"

374
00:26:53,709 --> 00:26:55,944
هيا، تمنّ أمنية

375
00:27:04,636 --> 00:27:07,789
!خطاب! خطاب! خطاب

376
00:27:10,208 --> 00:27:12,645
كلا -
هيا يا رجل -

377
00:27:12,811 --> 00:27:15,707
اسمعوا، أنا آسف
بجدية، لا أعرف ماذا أقول

378
00:27:15,731 --> 00:27:20,218
سيبدو ذلك سخيفاً -
لديّ ما أقوله إن لم يكن لديك مانع -

379
00:27:20,235 --> 00:27:22,011
من فضلك

380
00:27:23,405 --> 00:27:28,643
أصعب أمر في العالم هو أن تروا أولادكم
يكبرون ويمضون قدماً

381
00:27:28,869 --> 00:27:33,182
وحين تركت المنزل، كونك ابني البكر
شعرت بالحزن الشديد

382
00:27:33,206 --> 00:27:36,359
ها نحن نبدأ -
!لا يتعلّق هذا بك -

383
00:27:42,257 --> 00:27:45,862
هذه السنوات الخمس الأخيرة معك
كانت هبة يا (نايت)

384
00:27:45,886 --> 00:27:48,448
هذا كلّ ما أردت قوله
عيد مولد سعيداً

385
00:27:48,472 --> 00:27:50,248
شكراً يا أمي

386
00:28:00,650 --> 00:28:04,804
لا يمكنني التفكير في شيء أقوله
...لأضيفه إلى ذلك لذا

387
00:28:10,452 --> 00:28:12,228
هل يمكنني أن أخبرهم؟

388
00:28:15,165 --> 00:28:16,941
هل أنت حامل؟

389
00:28:22,130 --> 00:28:23,907
أجل

390
00:28:24,257 --> 00:28:26,444
!مذهل -
!تهانينا يا رجل -

391
00:28:26,468 --> 00:28:28,363
شكراً لك يا رجل -
هذا عظيم -

392
00:28:28,387 --> 00:28:30,622
مذهل، تهانينا

393
00:28:31,056 --> 00:28:32,533
ما الذي يجري؟ -
ما كان ذلك؟ -

394
00:28:32,557 --> 00:28:34,327
أين (مايا)؟ -
إنها معي -

395
00:28:34,351 --> 00:28:36,377
يبدو وكأن شيئاً سقط

396
00:28:41,274 --> 00:28:44,754
كيف دخل؟ -
...عبر النافذة -

397
00:28:44,778 --> 00:28:47,548
إنه أزرق للغاية -
إنه نذير خير -

398
00:28:47,572 --> 00:28:51,386
تقول قناة الخيال العلمي إنه نذير شؤم -
ليس نذيراً، إنه طائر -

399
00:28:51,410 --> 00:28:53,680
آمين -
كلا، (أومن) أيّ نذير -

400
00:28:53,704 --> 00:28:55,932
تلفظ (أومن) -
شكراً -

401
00:28:55,956 --> 00:28:59,025
لا تطير الطيور عادة ليلا
إنه مريض على الأرجح

402
00:28:59,209 --> 00:29:03,314
هل تظن أنه يعاني إنفلونزا الطيور؟ -
من الواضح أننا لا نعرف -

403
00:29:03,338 --> 00:29:06,818
افتحوا النوافذ فحسب وأغلقوا الباب
ودعوه يجد طريقه إلى الخارج

404
00:29:06,842 --> 00:29:08,903
لكنه سيتغوّط على كلّ شيء
في غضون ذلك

405
00:29:08,927 --> 00:29:11,614
!(روث) -
بجدية، ما هذه الخطة؟ -

406
00:29:11,638 --> 00:29:13,533
أن تدع طائراً مريضاً
يطير كما يشاء في المنزل متغوّطاً؟

407
00:29:13,557 --> 00:29:15,410
هل تعرفين أمراً يا أمي؟
أظن أن (جورج) محق

408
00:29:15,434 --> 00:29:18,628
سأفتح النوافذ

409
00:29:19,938 --> 00:29:22,173
...وسأغلق هذا الباب

410
00:29:24,568 --> 00:29:27,171
حسناً؟ ليغلق أحد ذلك الباب

411
00:29:27,195 --> 00:29:30,425
(نايت)، اجلب الجعة، موافق؟ -
أجل، أجل، سأجلب الجعة يا (توم) -

412
00:29:30,449 --> 00:29:32,218
شكراً لك -
إنه طائر جميل -

413
00:29:32,242 --> 00:29:34,436
يا إلهي، لونه أزرق سماوي

414
00:29:36,538 --> 00:29:41,609
لذا لنغلق هذا الباب فحسب
ونرَ ما يحصل

415
00:29:46,381 --> 00:29:48,158
يا إلهي

416
00:29:48,842 --> 00:29:51,369
شكراً لأنك سمحت لي بالبقاء -
بالطبع -

417
00:29:52,821 --> 00:29:55,665
لم أضع الصبيين في السرير منذ فترة

418
00:29:56,391 --> 00:29:59,335
أفتقد ذلك -
أجل، يفتقدانه أيضاً -

419
00:30:18,983 --> 00:30:24,346
ماذا تفعل؟ -
يا إلهي، عليّ الخروج من هنا -

420
00:30:25,694 --> 00:30:27,172
لماذا؟ -
عليّ ذلك فحسب -

421
00:30:27,196 --> 00:30:29,382
حسناً، سنجول في (مولهولاند)
ونذهب إلى المنظر المطل

422
00:30:29,406 --> 00:30:34,346
كلا، لا أريد الذهاب
إنه عيد مولد شقيقي وثمة طائر في المطبخ

423
00:30:34,370 --> 00:30:37,098
أليس وجودك مع الكثير من الناس
أمر لا يمكنك التعامل معه؟

424
00:30:37,122 --> 00:30:39,232
أجل، مثل الآن

425
00:30:44,838 --> 00:30:47,942
انظر، ها هو -
اطرده ليخرج من النافذة -

426
00:30:47,966 --> 00:30:50,528
سأفعل ذلك، هلا تنتظر ثانية -
لا تلمسه -

427
00:30:50,552 --> 00:30:52,829
اصمت يا (دايفيد)

428
00:31:05,943 --> 00:31:07,719
أحسنت

429
00:31:11,156 --> 00:31:14,768
لن ترافقيني؟ -
كلا، سبق وقلت لك ذلك -

430
00:31:15,202 --> 00:31:18,139
حسناً، تباً، خذي، أبقي السيارة معك

431
00:31:18,163 --> 00:31:21,351
لا يمكنك السير إلى المنزل -
إن كان بعيداً جداً، فسأستقل سيارة أجرة -

432
00:31:21,375 --> 00:31:26,405
توقف! استرخ فحسب وابقَ
من فضلك، أريدك أن تبقى

433
00:31:27,339 --> 00:31:29,116
من فضلك

434
00:31:37,433 --> 00:31:43,373
حسناً، لكن لفترة قصيرة فحسب، موافقة؟ -
حسناً -

435
00:31:43,397 --> 00:31:47,502
!تباً، اللعنة! يا إلهي

436
00:31:47,526 --> 00:31:52,257
!تباً! اللعنة -
إنه طائر، ما مشكلتك؟ -

437
00:31:52,281 --> 00:31:55,767
أخاف من الأشياء التي تتحرّك حولي
!ولا أستطيع التحكّم بها فحسب

438
00:31:56,410 --> 00:31:58,437
ليست مشكلة

439
00:31:59,788 --> 00:32:03,900
هل توقفت عن تناول دوائك؟ -
أجل -

440
00:32:04,084 --> 00:32:05,979
لكن هذا أمر جيّد -
لماذا؟ -

441
00:32:06,003 --> 00:32:11,359
لأنني يا (كلير) سئمت
من العيش كلّ لحظة

442
00:32:11,383 --> 00:32:16,455
!داخل كرة قطن عملاقة منسوخة

443
00:32:16,764 --> 00:32:18,825
!يجب أن أخرج -
كلا، لا ترحل -

444
00:32:18,849 --> 00:32:21,911
سأخرج! هلا تصغين إليّ
!حين أتكلّم من فضلك

445
00:32:21,935 --> 00:32:23,663
!سأخرج -
ماذا يجري؟ -

446
00:32:23,687 --> 00:32:27,132
!يا إلهي -
ما الذي يجري بحق السماء؟ -

447
00:32:28,025 --> 00:32:30,920
لا شيء، كلّ شيء بخير -
لم يضربك للتو، صحيح؟ -

448
00:32:30,944 --> 00:32:34,222
كلا! هلا تكف من فضلك
عن التصرّف كمختل

449
00:32:34,656 --> 00:32:38,637
بالمناسبة، الطائر في غرفة النوم -
أجل، كيف دخل الطائر غرفة النوم؟ -

450
00:32:38,661 --> 00:32:41,431
!دخل عبر الباب، توقف

451
00:32:41,455 --> 00:32:45,268
كانت الزوجة في مسلسل الزوج
السمين الضخم

452
00:32:45,292 --> 00:32:48,188
أيّ واحد؟ -
(مور فور مي) -

453
00:32:48,212 --> 00:32:50,607
هل أنت متأكدة
أنها (فيكتوريا آدمز) نفسها؟

454
00:32:50,631 --> 00:32:54,653
أجل، أجل، حقق ذلك المسلسل
نجاحاً كبيراً لسبع سنوات

455
00:32:54,677 --> 00:32:57,739
ثم بعد أن أوقفوا المسلسل أخيراً
افتتحت متجر الحياكة ذاك

456
00:32:57,763 --> 00:32:59,748
لا تذكر ذلك أبداً

457
00:33:00,140 --> 00:33:02,661
أراهن أنها ما زالت
تطرف بعينها، صحيح؟

458
00:33:02,685 --> 00:33:07,207
تطرف بعينها فعلا -
كانت تلك ميزتها في المسلسل -

459
00:33:07,231 --> 00:33:08,708
أجل

460
00:33:08,732 --> 00:33:11,252
هل أنت بخير؟ -
أجل -

461
00:33:11,276 --> 00:33:14,923
"(ماكس) الشاعر، (ماكس) الكلب ..." -
ماذا تقرآن؟ -

462
00:33:14,947 --> 00:33:18,510
نقرأ كتاباً عن كلب شاعر أيضاً -
حقاً؟ -

463
00:33:18,534 --> 00:33:20,011
المعذرة -
إنه رائع -

464
00:33:20,035 --> 00:33:25,350
أجل، كلب، كلب... إنه كلب

465
00:33:25,374 --> 00:33:27,901
مرحباً -
مرحباً -

466
00:33:28,419 --> 00:33:30,146
بالمناسبة، لمعلوماتك فحسب

467
00:33:30,170 --> 00:33:33,274
لا أعرف ما تقصده (سيسي بسكويزي)
بقولها أموراً خصوصية

468
00:33:33,298 --> 00:33:36,027
لكن هذين الولدين يعرفان
أكثر من اللزوم عن كلّ شيء

469
00:33:36,051 --> 00:33:38,196
أظن أنه أمر جيّد
أنهما أعطيا منظوراً ما

470
00:33:38,220 --> 00:33:40,281
أجل، مقابل طفولة

471
00:33:40,305 --> 00:33:44,536
مهما فعلنا، لن نعرّض أولادنا لذلك
يمكن للأهل أن يحتفظوا ببعض الأسرار

472
00:33:44,560 --> 00:33:46,545
ليس ذلك بالأمر السيىء

473
00:33:47,438 --> 00:33:50,917
أنا جاد -
حسناً، ستكون لدينا أسرار -

474
00:33:50,941 --> 00:33:53,885
لك ذلك -
حسناً -

475
00:33:54,945 --> 00:34:01,810
(باريس)، مدينة الأحلام"
"مدينة الأضواء، مدينة الحب

476
00:34:10,419 --> 00:34:14,239
ستوقظين الصبيين -
كلا، ينامان رغم الصوت الآن -

477
00:34:17,968 --> 00:34:19,745
حسناً

478
00:34:31,148 --> 00:34:35,093
هل هذا الصف للتبوّل؟ -
أجل -

479
00:34:39,281 --> 00:34:41,801
إذاً الطائر في الداخل الآن؟ -
أجل -

480
00:34:41,825 --> 00:34:44,102
كيف دخل إلى هناك؟ -
لا أعرف -

481
00:34:44,620 --> 00:34:48,016
ماذا قلت لـ(بيلي)؟ كان مستاء جداً -
لم أقل شيئاً لـ(بيلي) -

482
00:34:48,040 --> 00:34:50,810
كان يتكلّم مع (كلير)
وشعر بالغضب ورحل

483
00:34:50,834 --> 00:34:54,606
ماذا حصل؟ -
لا أعرف ما حصل يا (بريندا) -

484
00:34:54,630 --> 00:34:56,483
أظن أنه ما يحصل عادة
فقد شقيقك صوابه

485
00:34:56,507 --> 00:34:58,283
...ما الذي

486
00:34:58,467 --> 00:35:01,745
قد ترغبان في الانتظار بضع ثوانٍ
قبل الدخول إلى هناك

487
00:35:02,721 --> 00:35:04,498
شكراً

488
00:35:05,474 --> 00:35:08,161
لمَ دعوت ذلك الرجل؟ -
ظننت أنه صديقك -

489
00:35:08,185 --> 00:35:10,205
ليس كذلك -
...تعرف، إنه -

490
00:35:10,229 --> 00:35:12,005
المعذرة

491
00:35:15,150 --> 00:35:17,629
أكره أنك تقفز دوماً
إلى استنتاجات بشأن (بيلي)

492
00:35:17,653 --> 00:35:20,548
لن تصدّق أبداً أنه يتحسّن -
كلا، لن أفعل -

493
00:35:20,572 --> 00:35:22,717
أكره أنه حبيب (كلير)
وأكره أنه في منزلنا

494
00:35:22,741 --> 00:35:24,552
أجل، على الأقل
يعرف كيف يحتفظ بسر

495
00:35:24,576 --> 00:35:27,681
اسمعي، أعرف أنك أخبرت (جاكي)
لذا أين المشكلة الكبيرة؟

496
00:35:27,705 --> 00:35:31,267
هيا، هناك فارق كبير
بين إخباري للمشرفة عليّ

497
00:35:31,291 --> 00:35:32,978
وإخبارك عائلتنا كلّها

498
00:35:33,002 --> 00:35:35,397
التي تنظر إليّ الآن
متسائلة متى سأفقد هذا الطفل

499
00:35:35,421 --> 00:35:36,898
!يا إلهي

500
00:35:36,922 --> 00:35:38,942
هذا الصباح، لم أكن متحمساً كفاية
!والآن أنا متحمّس أكثر من اللزوم

501
00:35:38,966 --> 00:35:40,944
ماذا تريدين بحق السماء؟ -
كلا، لم يكن ذلك حماساً -

502
00:35:40,968 --> 00:35:44,155
كانت ترهات ذكورية عدائية رجولية -
ما هذا بحق السماء؟ -

503
00:35:44,179 --> 00:35:46,783
حين تفعل أموراً مماثلة
أتساءل إن كان يجب أن نكون معاً

504
00:35:46,807 --> 00:35:51,461
(بريندا)، لقد تزوّجنا للتو -
إن لم يكن صائباً، فهو ليس صائباً -

505
00:35:52,438 --> 00:35:56,591
قد ترغبان في إشعال عود كبريت
في الداخل، لست الفاعل

506
00:35:56,900 --> 00:36:00,213
اسمعي، أنا مذعور الآن لأنك حامل
ترين ذلك، ألا تفعلين؟

507
00:36:00,237 --> 00:36:02,716
أجل، حامل بطفل لا تريده حتى -
!ترهات -

508
00:36:02,740 --> 00:36:05,885
لا تحترمني كفاية لتنتظر
حتى نتأكد أن كلّ شيء بخير

509
00:36:05,909 --> 00:36:08,221
!قبل أن تخبر العالم أجمع -
!اصمتي -

510
00:36:08,245 --> 00:36:10,021
يجب أن أبوّل

511
00:36:17,546 --> 00:36:19,649
!(نايت) -
!(نايت) -

512
00:36:19,673 --> 00:36:24,870
أجل؟ -
!أكواب (تيكيلا) في المطبخ -

513
00:36:27,598 --> 00:36:29,374
!تعال إلى هنا

514
00:36:34,521 --> 00:36:36,465
فتوقفت عن تناوله؟

515
00:36:37,066 --> 00:36:38,967
هكذا ببساطة؟ -
أجل -

516
00:36:42,071 --> 00:36:47,350
وتشعر؟ -
أشعر ببعض التنميل -

517
00:36:47,618 --> 00:36:49,394
هذا كلّ شيء

518
00:36:51,163 --> 00:36:56,068
ماذا الذي يعطونك إياه هذه الأيام؟ -
نقلوني من الليثيوم إلى الـ(توفرانيل) -

519
00:36:56,377 --> 00:36:58,737
بين العلاجات بالصدمات الكهربائية

520
00:37:00,673 --> 00:37:06,912
كيف هي تلك؟ -
لا أعرف بصراحة -

521
00:37:08,931 --> 00:37:12,619
أدخل فيضعونني على سرير
ويعطونني بعض الأوكسجين

522
00:37:12,643 --> 00:37:16,581
"يقولون "ستشعر بوخزة صغيرة في يدك
يدفعني ذلك إلى الضحك دوماً

523
00:37:16,605 --> 00:37:20,592
ثم فجأة أستيقظ وأنا أعاني أسوأ صداع
شعرت به في حياتي

524
00:37:25,072 --> 00:37:27,099
هل تظن أنه يفيدك؟

525
00:37:28,534 --> 00:37:33,271
أظن أنني كما كانت
(إيميلي كويه) تقول

526
00:37:33,414 --> 00:37:37,818
"كلّ يوم وبكلّ طريقة أتحسّن أكثر فأكثر"

527
00:37:39,837 --> 00:37:41,988
لكن لا يوافق الجميع على ذلك

528
00:37:43,257 --> 00:37:46,903
أجل، من الصعب أن تلملم شتات نفسك
فيما يراقبك أحد طوال الوقت

529
00:37:46,927 --> 00:37:48,745
أجل، صحيح

530
00:37:48,971 --> 00:37:52,040
لكن حين لا يراقبك أحد
أين تكون عندئذٍ؟

531
00:37:53,225 --> 00:37:55,293
أين تكون عندئذٍ بحق السماء؟

532
00:38:01,775 --> 00:38:08,306
"...يغني أبي بصوت جهير" -
"...وتصدح أمي بالغناء" -

533
00:38:08,741 --> 00:38:12,436
كنت وأخي الصغير"
"ننضم إليهما هناك

534
00:38:12,745 --> 00:38:17,899
"يبدو أن الغناء يريح النفس المتعبة"

535
00:38:25,007 --> 00:38:28,034
سأرحل -
حسناً -

536
00:38:28,093 --> 00:38:31,406
هلا تعطي هذه لـ(كلير) -
أجل، بالطبع -

537
00:38:31,430 --> 00:38:32,907
أجل -
شكراً -

538
00:38:32,931 --> 00:38:34,451
عيد مولد سعيداً

539
00:38:34,475 --> 00:38:39,421
أقصد، تسرّني رؤيتك -
أجل، أجل -

540
00:38:41,231 --> 00:38:43,508
سأذهب لتفقد (مايا)

541
00:38:50,866 --> 00:38:54,721
من يرتدي القبعة الخضراء؟ من هذا؟ -
الموظ -

542
00:38:54,745 --> 00:38:57,230
الموظ، هذا صحيح

543
00:38:58,457 --> 00:39:00,734
مرحباً -
مرحباً -

544
00:39:01,835 --> 00:39:07,150
لا بد أنك تتطلّع شوقاً إلى هذا الروتين -
أجل، أظن أنه سيكون رائعاً -

545
00:39:07,174 --> 00:39:08,950
ادخل

546
00:39:09,760 --> 00:39:12,162
"من يرتدي المعطف الأزرق؟"

547
00:39:13,931 --> 00:39:16,326
من هذا؟ -
الدب -

548
00:39:16,350 --> 00:39:19,753
الدب، الدب -
الدب -

549
00:39:23,524 --> 00:39:28,254
لسنوات طويلة، كان (دايفيد) دوماً
"من يقول "هيا، فليكن لدينا أولاد

550
00:39:28,278 --> 00:39:30,430
وكنت من يعارض الفكرة

551
00:39:30,823 --> 00:39:32,884
...لكن الآن بما أن الأمر سيحصل فعلا

552
00:39:32,908 --> 00:39:36,846
...أدرك أخيراً
أن أملي سيخيب إن لم ينجح الأمر

553
00:39:36,870 --> 00:39:39,314
سينجح

554
00:39:39,456 --> 00:39:42,734
وكأنني أفتقد منذ الآن
هذا الولد الذي لم نحصل عليه بعد

555
00:39:43,419 --> 00:39:48,400
لا تسيئي فهمي، (دايفيد) متحمّس أيضاً -
أجل و(نايت) أيضاً -

556
00:39:48,424 --> 00:39:50,450
إنه جهد جماعي

557
00:39:53,554 --> 00:39:56,783
سأدعكما تمضيان وقتكما معاً -
"قولي "تصبح على خير يا عمي (كيث) -

558
00:39:56,807 --> 00:39:59,709
تصبح على خير يا عمي (كيث) -
تصبحين على خير -

559
00:40:00,644 --> 00:40:02,831
هل تشعرين بالنعاس أيّتها الصغيرة؟

560
00:40:02,855 --> 00:40:05,417
هل يمكنك أن تطفىء النور؟ -
أجل، بالطبع -

561
00:40:05,441 --> 00:40:07,426
وتغلق الباب؟ شكراً

562
00:40:07,568 --> 00:40:11,304
حسناً أيّتها الصغيرة
أظن أن هذا يكفي لهذه الليلة

563
00:40:13,323 --> 00:40:16,594
العلّيق -
أعرف -

564
00:40:16,618 --> 00:40:19,187
مذاق كلّ شيء كالجعة الآن

565
00:40:22,833 --> 00:40:24,311
مرحباً -
مرحباً -

566
00:40:24,335 --> 00:40:26,111
مرحباً

567
00:40:26,670 --> 00:40:30,859
قال لي (جورج)
إن (بيلي) قال له أن يعطيك هذه

568
00:40:30,883 --> 00:40:34,578
هل رحل (بيلي)؟ -
هذا ما قاله (جورج) -

569
00:40:37,264 --> 00:40:39,868
آسف، هل تريدين قطعة من القالب؟ -
كلا -

570
00:40:39,892 --> 00:40:42,871
هيا، تناولي بعضاً منه -
يا صديقي، يا صديقي، دعها وشأنها -

571
00:40:42,895 --> 00:40:45,297
يمكنني أن أهتم بنفسي، شكراً لك

572
00:40:46,940 --> 00:40:50,844
يبدو أنه وقت قالب الحلوى -
كنت أخفف من الطعام لأجل هذا -

573
00:40:54,865 --> 00:40:59,728
تباً، حسناً، حسناً، سأتناول قطعة -
تفضّلي -

574
00:41:17,221 --> 00:41:18,997
أنا هنا

575
00:41:19,056 --> 00:41:20,992
مرحباً -
آسفة -

576
00:41:21,016 --> 00:41:23,919
كلا، لا بأس، لا مشكلة

577
00:41:25,020 --> 00:41:29,007
احتجت إلى برهة بمفردي فحسب -
أجل وأنا أيضاً -

578
00:41:30,984 --> 00:41:33,588
هل رحل؟ -
أجل -

579
00:41:33,612 --> 00:41:35,388
وأخيراً

580
00:41:35,823 --> 00:41:40,185
لقد رحلت أمي و(جورج) -
سيوصلني (كيث) و(دايفيد) -

581
00:41:45,124 --> 00:41:47,651
(تيكيلا)؟ -
بالطبع -

582
00:41:52,214 --> 00:41:53,990
شكراً

583
00:42:09,189 --> 00:42:12,085
مثير للاهتمام -
أجل -

584
00:42:12,109 --> 00:42:15,262
سنوات طويلة في (أريزونا)
الكثير من الـ(تيكيلا)

585
00:42:19,033 --> 00:42:23,687
هل كان عيد مولد جيّداً؟ -
لا بأس به -

586
00:42:27,374 --> 00:42:29,060
أشعر وكأن الشيء الوحيد
الذي يمكنني أن أستنتجه من عيد المولد هذا

587
00:42:29,084 --> 00:42:31,486
هو أن الحياة موحشة فعلا

588
00:42:33,630 --> 00:42:38,903
لكن لديك هذه العائلة الرائعة
وتنتظر طفلا

589
00:42:38,927 --> 00:42:40,704
أعرف

590
00:42:42,639 --> 00:42:44,708
وهي موحشة جداً

591
00:42:49,480 --> 00:42:53,967
أشعر أن كلّ ما أفعله طوال اليوم
هو تدبير نفسي

592
00:42:54,610 --> 00:42:57,512
ومحاولة التواصل مع الناس

593
00:42:59,490 --> 00:43:03,477
لكن مهما كان مقدار الطاقة
...التي تستعملينها

594
00:43:04,411 --> 00:43:07,182
للوصول إلى المحطة على الوقت
أو لركوب القطار الصحيح

595
00:43:07,206 --> 00:43:11,318
فليس هناك ضمانة
أن أحداً سيكون موجوداً لأجلك

596
00:43:12,294 --> 00:43:14,654
ليقلك حين تصلين إلى هناك

597
00:43:17,883 --> 00:43:19,868
هل تفهمين ما أقصده؟

598
00:43:21,720 --> 00:43:28,495
أعرف أنه إن ظننت أن الحياة آلة بيع
حيث تضع فيها الفضيلة

599
00:43:28,519 --> 00:43:32,923
وتخرج منها السعادة
فسيخيب أملك على الأرجح

600
00:43:35,317 --> 00:43:37,094
أعرف ذلك

601
00:43:42,908 --> 00:43:46,228
هل هكذا أبدو؟ -
بعض الشيء -

602
00:43:53,002 --> 00:43:54,778
!(نايت)

603
00:43:54,795 --> 00:43:56,940
!(نايت)! تعال إلى هنا -
!تباً -

604
00:43:56,964 --> 00:43:59,116
!لا أصدّق هذا

605
00:43:59,758 --> 00:44:01,535
!يا إلهي

606
00:44:02,803 --> 00:44:05,949
كيف دخل مجدداً بحق السماء؟ -
عبر النافذة -

607
00:44:05,973 --> 00:44:09,828
حقاً؟ لمَ كانت النافذة مفتوحة؟ -
لأنك قلت إنه كان في غرفة النوم -

608
00:44:09,852 --> 00:44:13,046
!لا تكن حقيراً هكذا -
إليك عني -

609
00:44:13,147 --> 00:44:15,924
عليّ أن أفعل كلّ شيء صغير بنفسي

610
00:44:19,862 --> 00:44:23,466
حاولت طوال الليل أن أفعل الصواب
بالنسبة إلى هذا الطائر

611
00:44:23,490 --> 00:44:27,304
لكنه يستمر في العبث معي -
حاول ألا تعتبر الأمر شخصياً -

612
00:44:27,328 --> 00:44:29,312
اصمت يا (دايفيد)

613
00:44:29,496 --> 00:44:31,273
!(نايت) -
!(نايت) -

614
00:44:32,708 --> 00:44:34,185
!ارحل

615
00:44:34,209 --> 00:44:36,611
!يا إلهي -
!ارحل -

616
00:44:40,132 --> 00:44:42,868
!اخرج بحق السماء

617
00:44:43,145 --> 00:44:46,590
كم مرة عليّ أن أعتذر؟

618
00:44:48,108 --> 00:44:49,885
آسف

619
00:44:50,361 --> 00:44:53,465
آسف جداً لأنني أجعلك
تعانين هذا كلّه

620
00:44:53,489 --> 00:44:56,259
!ليست غلطتك أعرف ذلك -
كلا، لا تعرفين -

621
00:44:56,283 --> 00:44:59,554
تقولين إنك تعرفين
لكن يمكنني أن أميز من نظرتك إلي

622
00:44:59,578 --> 00:45:02,189
تظنين أن هذا كلّه غلطتي

623
00:45:03,832 --> 00:45:06,853
!لا تريدين أن تمارسي الحب معي
!لا تريدين أن تقبليني

624
00:45:06,877 --> 00:45:08,480
لا تريدين حتى أن تكوني
!في الغرفة نفسها معي

625
00:45:08,504 --> 00:45:10,947
هذا غير صحيح -
بلى، إنه كذلك -

626
00:45:12,633 --> 00:45:15,911
(روث)، ألا تفهمين؟

627
00:45:16,929 --> 00:45:21,076
لا أحد يكبر
!وهو يظن أن هذا ما سيؤول إليه

628
00:45:21,100 --> 00:45:25,705
إن كنت أستطيع أن أتغيّر
!عبر طقطقة أصابعي فحسب، فسأفعل

629
00:45:25,729 --> 00:45:27,207
!أعرف أنك ستفعل

630
00:45:27,231 --> 00:45:33,088
...(جورج) -
أبذل قصارى جهدي لأتحسن -

631
00:45:33,112 --> 00:45:36,549
وأنت تتحسن -
!لكن ليس بسرعة كافية بالنسبة إليك -

632
00:45:36,573 --> 00:45:39,684
تتحسّن بأقصى سرعتك وأعرف ذلك

633
00:45:40,911 --> 00:45:43,105
!أنا محظوظ جداً

634
00:45:43,789 --> 00:45:46,066
أكره أن أكون المحظوظ

635
00:45:49,878 --> 00:45:52,364
!لا يكون أحد محظوظاً أبداً لحصوله عليّ

636
00:45:55,134 --> 00:45:57,828
!لم يكن أحد محظوظاً قط لحصوله عليّ

637
00:46:30,836 --> 00:46:32,821
إنه جيّد، صحيح؟

638
00:46:55,194 --> 00:46:57,471
(ريكو)، استيقظ

639
00:46:57,613 --> 00:47:00,390
يا عزيزي، أسرع
عليك الرحيل من هنا

640
00:47:01,408 --> 00:47:04,512
لماذا؟ -
لا أريد أن يراك الصبيان -

641
00:47:04,536 --> 00:47:06,313
سيربكهما ذلك

642
00:47:14,004 --> 00:47:15,781
حسناً

643
00:47:18,342 --> 00:47:20,945
"أعرف أن ثمة ثلجاً جميلا هناك" -
كلا، هذا عظيم -

644
00:47:20,969 --> 00:47:25,040
أنا، تعرفين... شكراً لك

645
00:47:25,683 --> 00:47:27,667
حسناً، وداعاً

646
00:47:28,143 --> 00:47:31,171
من كان المتصل؟ -
(روجر) -

647
00:47:31,647 --> 00:47:33,249
ماذا أراد؟

648
00:47:33,273 --> 00:47:37,761
تبيّن أن (سيسي) كانت رئيسة مجلس
وكالة تبني في الماضي

649
00:47:38,362 --> 00:47:39,839
أجل؟ -
طلبت رد خدمة لها -

650
00:47:39,863 --> 00:47:44,226
وقالت إنه يمكننا أن نتبنى طفلا عبرهم
إن كنا ما زلنا نرغب في ذلك

651
00:47:44,243 --> 00:47:46,680
لقد قمنا بالتزام مع (ماري) -
أعرف -

652
00:47:46,704 --> 00:47:49,140
لكننا لسنا متأكدين أن ذلك سينجح

653
00:47:49,164 --> 00:47:53,777
لطالما قلنا إننا سنلجأ إلى الخيارين
إلى أن يصبح التوقف منطقياً، صحيح؟

654
00:47:53,961 --> 00:47:56,071
أجل، أظن ذلك

655
00:47:58,382 --> 00:48:02,828
إذاً بات (روجر) بطلك الآن؟ -
قليلا -

656
00:48:08,100 --> 00:48:14,714
لم تقص شعرك تقريباً بالأمس، صحيح؟ -
قص القليل من الأعلى فحسب -

657
00:48:26,910 --> 00:48:28,687
أين كنت؟

658
00:48:33,333 --> 00:48:36,862
لم أذهب إلى أيّ مكان
بقيت في منزلي

659
00:48:38,422 --> 00:48:40,532
لقد ضاجعت أحدهم

660
00:48:42,509 --> 00:48:44,286
لا بأس

661
00:48:45,471 --> 00:48:47,247
لست غاضباً

662
00:48:48,766 --> 00:48:52,919
أخبريني فحسب من كان
هل كان ذلك الرجل المطلّق؟

663
00:48:53,145 --> 00:48:55,756
(بيلي)، من فضلك -
أسامحك يا (كلير) -

664
00:48:57,066 --> 00:48:58,842
يمكنك أن تقري بذلك فحسب

665
00:49:00,903 --> 00:49:03,805
كوني صادقة معي فحسب

666
00:49:07,284 --> 00:49:09,352
أجل، كان هو

667
00:49:12,790 --> 00:49:14,566
حسناً

668
00:49:23,801 --> 00:49:26,119
هلا تضاجعينني الآن

669
00:49:26,261 --> 00:49:27,739
من فضلك -
كلا -

670
00:49:27,763 --> 00:49:29,949
تعرفين أنني أسامحك يا (كلير) -
كلا -

671
00:49:29,973 --> 00:49:31,750
لا بأس

672
00:49:33,018 --> 00:49:35,080
ضاجعيني الآن فحسب -
كلا -

673
00:49:35,104 --> 00:49:37,374
هيا، اخلعي سروالك -
!كلا -

674
00:49:37,398 --> 00:49:40,377
من فضلك؟ هيا -
!ابتعد عني -

675
00:49:40,401 --> 00:49:42,177
لكنني أسامحك

676
00:49:45,114 --> 00:49:47,891
هيا، أحتاج إلى أن أكون داخلك -
!كلا -

677
00:50:13,851 --> 00:50:15,627
آسف

678
00:50:20,149 --> 00:50:23,343
"ملكية مدينة (لوس أنجلس)"

679
00:50:26,451 --> 00:50:29,979
ترجمة: جنان أبو حسن زهران
بروسبتايتلنغ

