﻿1
00:01:58,281 --> 00:02:01,350
ظهر رأسها، ظهر رأسها

2
00:02:01,826 --> 00:02:05,729
حسناً، أنت تبلين بلاء حسناً
اهدأي فحسب

3
00:02:05,913 --> 00:02:09,400
مهلاً، تنفسي

4
00:02:10,793 --> 00:02:13,988
أنت تبلين حسناً
واصلي التنفس فحسب

5
00:02:22,430 --> 00:02:26,333
لمَ لا تبكي؟ -
تحتاج إلى المساعدة لفتح مجاري الهواء -

6
00:02:27,268 --> 00:02:31,088
لا تتنفس -
سنساعدها على التنفس -

7
00:02:33,858 --> 00:02:36,093
حسناً؟

8
00:02:42,992 --> 00:02:47,480
هل هي حية؟ -
نعم، هي حية -

9
00:02:49,540 --> 00:02:51,776
إلى أين يأخذونها؟

10
00:02:55,046 --> 00:02:58,199
"(ويلا فيشر شينويث)، 2005"

11
00:03:05,598 --> 00:03:10,544
إنها صغيرة جداً، دقيقة جداً"
"يبلغ وزنها باوندين وأربع أونصات

12
00:03:11,270 --> 00:03:15,709
لكن أخبرتني ممرضة لطيفة جداً"
"أنها رأت الكثير من الولادات قبل الأوان

13
00:03:15,733 --> 00:03:18,677
"...ويمكنها أن تقول إن كان"

14
00:03:21,114 --> 00:03:23,557
"...لا أدري إن كنت"

15
00:03:24,158 --> 00:03:29,146
لست قادرة على تحمّل
موت ولد آخر

16
00:03:35,211 --> 00:03:38,440
بأي حال أنا في"
"مستشفى (سيدرز سايناي)

17
00:03:38,464 --> 00:03:42,403
(بريندا) في الغرفة رقم 913

18
00:03:42,427 --> 00:03:45,704
"المسكينة، لن تعود أمها حتى يوم غد"

19
00:03:47,181 --> 00:03:51,585
أنا هنا لوحدي
أنا متأكدة من أنك تريدين أن تأتي أيضاً

20
00:03:52,228 --> 00:03:54,505
"حسناً، إلى اللقاء"

21
00:03:59,402 --> 00:04:04,932
آمل أن تكوني بخير وأن تتصلي"
"بي رجاء لتعلميني أنك كذلك

22
00:04:05,033 --> 00:04:09,311
أعلم أنك غاضبة مني إذ أخذت المفاتيح"
"لكن لا تكوني حمقاء يا (كلير)

23
00:04:09,454 --> 00:04:11,098
"نعم، العالم فاسد جداً"

24
00:04:11,122 --> 00:04:14,692
لكن أن ينتهي بك المطاف"
"في كرسي مدولب لن يجعله أفضل

25
00:04:15,126 --> 00:04:20,865
أنت ذكية جداً وطيبة جداً"
"لا تبدّدي ذلك

26
00:04:24,761 --> 00:04:33,127
حسناً، ها أنا ذا أتصرف كأبي بالضبط"
"هكذا كان أبي بالضبط

27
00:04:33,936 --> 00:04:38,924
هذا ما فعلته بي"
"اتصلي بي رجاء

28
00:04:42,278 --> 00:04:44,465
"حين قلت" ارحل عني"
"!لم أظن أنك عنيت أن أرحل عنك

29
00:04:44,489 --> 00:04:46,467
"هذا هراء وأنت تعلم ذلك"

30
00:04:46,491 --> 00:04:49,345
إذاً هذا ما يحصل"
"حين أكون بالفعل بحاجة لك

31
00:04:49,369 --> 00:04:51,889
من الجيد أن أعرف أن بإمكاني
الاعتماد عليك في المحنة

32
00:04:51,913 --> 00:04:53,981
هذا من أجلنا

33
00:04:54,165 --> 00:04:57,645
لا بل هذا من أجلك أنت
أيها الضخم المتغطرس اللعين

34
00:04:57,669 --> 00:05:00,981
تظن أن الجميع يجب
!أن يكونوا أقوياء طول الوقت

35
00:05:01,005 --> 00:05:04,610
لا يمكنك تحمّل رؤيتي ضعيفاً
بهذا الشكل أنت تشمئز مني

36
00:05:04,634 --> 00:05:06,862
!"هذا من أجلنا"
يا لك من كاذب لعين

37
00:05:06,886 --> 00:05:09,198
عنيت نحن الأربعة جميعنا
!أيها الأبله

38
00:05:09,222 --> 00:05:11,784
أنت لم ترد أصلاً هذين الطفلين -
هذا ليس عدلاً -

39
00:05:11,808 --> 00:05:14,662
والآن تظن بكل صدق
أن بإمكانك الاهتمام بهما لوحدك؟

40
00:05:14,686 --> 00:05:16,914
لست قادراً على أن تكون أباً أعزب
يا (كيث)

41
00:05:16,938 --> 00:05:18,582
وأنت لست قادراً
على أن تكون أباً على الإطلاق

42
00:05:18,606 --> 00:05:20,959
تستخدم هذا كعذر لتهجرني

43
00:05:20,983 --> 00:05:24,637
وهذا ما أردت فعله منذ مجيء
(أنتوني) و(دوريل) إلى هنا

44
00:05:25,071 --> 00:05:27,556
!لا تلمسني

45
00:05:29,492 --> 00:05:31,387
(دايفيد)، أنا أحبك

46
00:05:31,411 --> 00:05:36,058
لكنني والد هذين الصبيين والآن عليّ
الاهتمام بهما لأنك لست قادراً على ذلك

47
00:05:36,082 --> 00:05:40,653
أنت مريض
ولا أظن أنك ستتحسن هنا

48
00:05:46,676 --> 00:05:50,579
يا إلهي! متى سأجد علاجاً يفيدني؟

49
00:06:00,565 --> 00:06:04,128
تعاني نقصاً في الدهون الرئوية

50
00:06:04,152 --> 00:06:07,930
لكنها تتنفس بشكل مستقر
بواسطة جهاز التنفس

51
00:06:08,156 --> 00:06:10,551
أريد أن أراها؟
لمَ لم يحضرها أي أحد إلى هنا؟

52
00:06:10,575 --> 00:06:14,513
إنها في الحاضنة موصولة إلى الشاشات
وإلى الأنبوب الغذائي

53
00:06:14,537 --> 00:06:19,435
إذاً، لم لا يأخذني أحد إليها؟
إنها طفلتي، لا يمكنكم إبعادها عني

54
00:06:19,459 --> 00:06:22,438
ما زلنا نبحث عن احتمال وجود إنتان
ونزيف ممكن في الدماغ

55
00:06:22,462 --> 00:06:26,108
!يا إلهي -
معظم الذين يولدون قبل 30 أسبوعاً -

56
00:06:26,132 --> 00:06:30,369
يعانون نزيفاً في الجمجمة
بمستويات متفاوتة من الخطورة

57
00:06:30,428 --> 00:06:33,115
متى يمكنني رؤيتها؟ -
ما إن تصبح جاهزة -

58
00:06:33,139 --> 00:06:36,167
أعدك بذلك
سيأتي أحدهم ليأخذك إليها

59
00:06:38,227 --> 00:06:40,254
!يا إلهي

60
00:06:41,439 --> 00:06:46,128
لا تقلقي، ستتخطى (ويلا) هذا
وستكون بصحة جيدة

61
00:06:46,152 --> 00:06:48,721
وستكون معك في المنزل قريباً

62
00:06:55,953 --> 00:06:58,564
وستكون (مايا) معك في المنزل أيضاً

63
00:07:22,965 --> 00:07:25,548
...أعلم أنك لا تحبين الكيوي

64
00:07:26,584 --> 00:07:31,238
لكنني فعلاً
أظن أنه يجب أن تعطيه فرصة أخرى

65
00:07:34,383 --> 00:07:37,953
ماذا؟ هل ذلك إلحاح؟

66
00:07:45,061 --> 00:07:49,124
لا، الأمر فحسب هو أنني أتناول سلطة
الفاكهة في السرير

67
00:07:49,148 --> 00:07:52,593
مع رجل عارٍ عضو في الأخوية
وقد انتخب (جورج بوش)

68
00:07:56,197 --> 00:08:01,393
ونستمع إلى ما يبدو موسيقى مسيحية -
إنها موسيقى مسيحية -

69
00:08:02,119 --> 00:08:08,484
ماذا؟ أستمع إلى الأغاني على الراديو
وإن أعجبتني أشتري القرص

70
00:08:08,668 --> 00:08:14,782
يا إلهي! لا بد من أنك الشخص الأكثر
تخلفاً عن الموضة الذي قابلته في حياتي

71
00:08:15,132 --> 00:08:19,745
بما أن كون المرء متّبعاً للموضة
هو محط اهتمام المراهقين بشكل رئيسي

72
00:08:19,971 --> 00:08:22,289
سأعتبر تلك مجاملة

73
00:08:22,932 --> 00:08:25,876
إن كنت بالفعل مسيحياً

74
00:08:27,603 --> 00:08:31,131
ربما علي أن أقول لك
إنني خضعت لعملية إجهاض

75
00:08:35,653 --> 00:08:38,305
لا بأس

76
00:08:39,448 --> 00:08:42,059
لقد دفعت ثمن عملية نوعاً ما

77
00:08:42,994 --> 00:08:48,440
لم أدفع ثمنها بالفعل
ما زال يتوجب عليّ إرسال الشيك

78
00:08:56,757 --> 00:09:02,663
يا إلهي! أشعر بأنني عالقة تحت الماء
ليس لأن (نايت) مات فحسب

79
00:09:02,763 --> 00:09:08,210
بل لأنني لا أملك أدنى فكرة
ماذا عليّ أن أفعل في حياتي

80
00:09:08,853 --> 00:09:11,964
أما زلت تريدين أن تصبحي فنانة؟

81
00:09:14,358 --> 00:09:16,135
نعم

82
00:09:22,325 --> 00:09:25,477
لكنني خائفة
إذ ربما لست جيدة كفاية

83
00:09:26,746 --> 00:09:30,684
هل هذا صحيح؟ -
ربما -

84
00:09:30,708 --> 00:09:32,484
إذاً، حسّني نفسك

85
00:09:34,504 --> 00:09:41,361
لا أريد العودة إلى الكلية على الرغم
من أنه فن لكنني أشعر بأنه تتم برمجتي

86
00:09:41,385 --> 00:09:44,072
التقطي الصور فحسب
إن كنت جيدة ستدركين ذلك

87
00:09:44,096 --> 00:09:50,502
وإن لم تكوني جيدة فستتحسنين
أو ستدركين أنك غير قادرة على ذلك

88
00:09:57,735 --> 00:09:59,970
ومع ذلك أنا أراهن أنك كذلك

89
00:10:04,408 --> 00:10:08,646
ربما علي أن آخذ صوراً لك وأنت عارٍ -
حسناً -

90
00:10:12,124 --> 00:10:16,028
لكن عليك أن تعديني
أنك لن تنشريها على الإنترنت

91
00:10:16,295 --> 00:10:19,198
قد أترشح إلى منصب حكومي يوماً ما

92
00:10:20,007 --> 00:10:22,618
هل أنت جاد؟ -
نعم -

93
00:10:23,219 --> 00:10:25,246
ألست كذلك؟

94
00:10:53,958 --> 00:11:01,073
من المؤسف أنك لا تؤمنين بأي شيء
وإلا لكنت صلّيت

95
00:11:06,679 --> 00:11:09,373
هذا بالضبط ما كنت أخافه

96
00:11:11,434 --> 00:11:13,419
!تباً

97
00:11:24,739 --> 00:11:28,427
هيا يا (تشارلز)، أنت بطل -
لست بطلاً -

98
00:11:28,451 --> 00:11:33,856
بل أنت كذلك، عليك تخطي الأمر"
"عليك تذكّر الأيام السعيدة

99
00:11:36,709 --> 00:11:38,819
حسناً أيها الصبيان

100
00:11:41,339 --> 00:11:46,118
سأرحل لبضعة أيام -
لمَ؟ -

101
00:11:47,178 --> 00:11:54,077
لأنكما ستنفصلان وستتركنا معه
!هذا هو السبب! وكأننا لا نعرف

102
00:11:54,101 --> 00:11:56,622
(دوريل) -
لن أرحل -

103
00:11:56,646 --> 00:11:59,298
إذاً لمَ تحمل حقيبة؟

104
00:12:03,194 --> 00:12:08,474
اسمع، علي أن أذهب في الوقت الحالي

105
00:12:11,869 --> 00:12:15,557
لأن ثمة مؤتمر لمدراء
الجنازات في (بورتلاند)

106
00:12:15,581 --> 00:12:18,400
أتريد أن أحضر لك شيئاً عند عودتي؟

107
00:12:18,626 --> 00:12:22,321
نعم، أحضر لي
سيارة (إيسكاليد) فضية اللون

108
00:12:22,463 --> 00:12:28,327
(دوريل)، أعدك أنني سأعود -
سمعت ذلك سابقاً -

109
00:12:40,773 --> 00:12:42,967
هل تريدين غسلها؟

110
00:12:44,944 --> 00:12:49,508
اغمسيها كلها -
ها هي -

111
00:12:49,532 --> 00:12:51,468
إنها جميلة

112
00:12:51,492 --> 00:12:55,180
أتتركين باب المنزل مفتوحاً؟ -
كنا في الخارج نقطف الأزهار -

113
00:12:55,204 --> 00:12:58,482
(روث) لم تعودي في الخمسينيات
مهما كان أسلوبك في الملابس

114
00:13:02,545 --> 00:13:04,439
إذاً هل أنت جاهزة للذهاب
أيتها القردة الصغيرة؟

115
00:13:04,463 --> 00:13:06,608
لا -
لا؟ -

116
00:13:06,632 --> 00:13:10,327
إلى أين؟ -
العودة إلى منزل (بريندا)، طبعاً -

117
00:13:12,388 --> 00:13:14,700
قالت (بريندا)
إنكما اتفقتما على ذلك

118
00:13:14,724 --> 00:13:18,328
نعم، لكنني ظننت أن (بريندا)
ستبقى في المستشفى لوقت أطول

119
00:13:18,352 --> 00:13:22,583
ليست (بريندا) الشخص المريض وبأي حال
لا يمكنها زيارة الطفلة بعد الـ10 مساء

120
00:13:22,607 --> 00:13:24,543
لذا ستأتي إلى المنزل الليلة

121
00:13:24,567 --> 00:13:28,053
وستبقى الطفلة في المستشفى
لأسبوعين إضافيين

122
00:13:38,623 --> 00:13:43,402
أظن أن عليّ الذهاب لجمع أغراضها -
سيساعدنا هذا يا (روث) -

123
00:13:49,050 --> 00:13:53,996
إذاً يقول إن قيمة المنزل لوحده
مليونا دولار

124
00:13:54,430 --> 00:13:57,367
%لذا بنسبة 25
قد يكون لي الحق بنصف مليون دولار

125
00:13:57,391 --> 00:13:59,077
لم تقول "قد"؟ أنت بالفعل كذلك

126
00:13:59,101 --> 00:14:03,422
هل سيصبح لدينا مليون دولار؟ -
نعم، يوماً ما، إن تناولت البيض -

127
00:14:03,648 --> 00:14:07,085
يمكنني وضع نصف المبلغ
كوديعة للموقع الجديد

128
00:14:07,109 --> 00:14:08,962
وأنفق مئة أو أكثر على التعديلات

129
00:14:08,986 --> 00:14:11,590
والباقي سيعيلنا
حتى نتمكن من تدبر أمورنا

130
00:14:11,614 --> 00:14:15,100
نعم، أحقاً تظنين أن هذا سينجح؟

131
00:14:15,743 --> 00:14:18,889
أتعلم يا (ريكو)؟ أعجبني الأمر
حين ساعدتك بالجنازة البارحة

132
00:14:18,913 --> 00:14:23,352
الأمر يشبه كوني ممرضة لكن من دون دماء
ومبولة للفراش وأقراص

133
00:14:23,376 --> 00:14:25,486
ويمكنني أن أرتدي ملابس أفضل

134
00:14:25,753 --> 00:14:30,192
(خوليو) رجاء تناول البيض -
يظن (أوغوستو) أنه مقرف -

135
00:14:30,216 --> 00:14:32,653
إنه مقرف نوعاً ما
لكن تناولاه بأي حال

136
00:14:32,677 --> 00:14:35,614
كل ما عليك فعله الآن هو جعل
آل (فيشر) يشترون حصتك

137
00:14:35,638 --> 00:14:42,044
أو أن يبيعوا، وهذا أفضل بالنسبة لشخص
يريد المنزل والأرض ويريد أن يقفل العمل

138
00:14:42,979 --> 00:14:47,960
ماذا؟ ترك (نايت) حصته لـ(بريندا)
لا أظن أنها تريد أن تعمل في الجنازات

139
00:14:47,984 --> 00:14:51,387
وأظن أن (دايفيد) فقد صوابه
عليه أن يخرج منها

140
00:14:52,655 --> 00:14:56,433
ومن يريد المنافسة بأي حال؟
أليس كذلك؟

141
00:15:09,547 --> 00:15:12,234
مرحباً؟ -
"مرحباً" -

142
00:15:12,258 --> 00:15:16,579
فكرت في الاطمئنان عليك، كيف حالك؟

143
00:15:17,138 --> 00:15:21,000
"هل هناك أخبار عن (ويلا)؟" -
لا وأنا بخير -

144
00:15:21,684 --> 00:15:23,745
لا يبدو ذلك مقنعاً جداً

145
00:15:23,769 --> 00:15:30,252
آسفة يا (جورج)، يوجد ما يكفيني لأقلق
بشأنه من دون أن أضطر لإقناعك بشعوري

146
00:15:30,276 --> 00:15:34,305
يوم سيئ آخر؟ -
"نعم، إنه يوم فظيع" -

147
00:15:34,906 --> 00:15:37,349
أتت والدة (بريندا) وأخذت (مايا)

148
00:15:39,702 --> 00:15:45,482
والآن بتّ لوحدي
أخيراً، وحيدة تماماً

149
00:15:45,875 --> 00:15:47,860
...حبيبتي

150
00:15:47,919 --> 00:15:52,865
"لست وحيدة، لديك أنا والعائلة" -
(جورج) يجب أن أقفل، (دايفيد) هنا -

151
00:15:57,178 --> 00:15:59,455
لا يمكنني أن أكون في المنزل
في الوقت الحالي

152
00:16:00,765 --> 00:16:02,708
إلى أين ستذهب؟

153
00:16:04,435 --> 00:16:06,462
إلى هنا

154
00:16:09,690 --> 00:16:13,594
إذاً، اذهب وضع أغراضك في الأعلى
وسأحضر لك الحبوب

155
00:16:18,241 --> 00:16:20,601
أتحب تناولها في الوعاء الأصفر؟

156
00:16:21,661 --> 00:16:25,940
أمي، لا أظن أنني تناولت من الوعاء
الأصفر منذ أن كنت صغيراً

157
00:16:31,337 --> 00:16:33,948
نعم، ضعيها في الوعاء الأصفر

158
00:16:40,471 --> 00:16:44,326
أسأل عن (كلير فيشر)"
"(دينيس) يتكلم من (نيو إيميج)

159
00:16:44,350 --> 00:16:47,704
"...وأتصل لأعرف أين" -
مرحباً؟ -

160
00:16:47,728 --> 00:16:50,666
"مرحباً، (كلير فيشر)؟" -
نعم -

161
00:16:50,690 --> 00:16:53,592
أريد عنواناً لأرسل إليك"
"ملف تقديم الطلب

162
00:16:56,070 --> 00:16:57,965
هل أنت من وكالة الوظائف المؤقتة؟

163
00:16:57,989 --> 00:17:03,185
لا، أنا من (نيو إيميج)، نحن دار"
"لإنتاج الصور في (نيويورك)

164
00:17:05,121 --> 00:17:09,692
أي نوع من الطلبات؟ -
"مساعدة مصوّر" -

165
00:17:10,126 --> 00:17:15,698
إنها أشبه بوظيفة تدريبية حوالى"
"ربع موظفينا المصورين بدأوا كمساعدين

166
00:17:16,507 --> 00:17:19,994
حقاً؟ -
"حقاً" -

167
00:17:21,137 --> 00:17:23,949
كل ما يمكنني التفكير فيه
هو أنه ربما مالك المعرض

168
00:17:23,973 --> 00:17:28,454
هو من اقترح اسمي لهذه الوظيفة
أو ربما (بيلي)، قد يفعل ذلك

169
00:17:28,478 --> 00:17:32,214
ليجعلني أشعر بالذنب لهجري له
!لكن من يأبه لذلك

170
00:17:32,273 --> 00:17:34,710
وأنا متأكدة من أن الراتب قليل

171
00:17:34,734 --> 00:17:38,088
لكن في النهاية
إنها وظيفة في (نيويورك)

172
00:17:38,112 --> 00:17:40,799
وقد أترقى لأصبح مصوّرة
من طاقم الموظفين

173
00:17:40,823 --> 00:17:44,059
لكنني لن أتأمل كثيراً
كما فعلت بشأن المنحة

174
00:17:45,161 --> 00:17:48,939
رائع يا عزيزتي -
لا أقبل العيش هناك ولو دفعوا لي -

175
00:17:53,041 --> 00:17:55,446
أتريدين تناول
وعاء من الحبوب؟

176
00:17:56,672 --> 00:17:58,574
لا، شكراً

177
00:18:02,047 --> 00:18:05,693
لست واثقة من الشخص
الذي صمم نافذة الزجاج الملون

178
00:18:05,717 --> 00:18:08,947
سمعت أنه كان فناناً موهوباً

179
00:18:08,971 --> 00:18:11,532
ماذا عن المشاكل مع الماء
في الطابق السفلي؟

180
00:18:11,556 --> 00:18:13,701
جرت أعمال تصليحية ضخمة
منذ أقل من عام

181
00:18:13,725 --> 00:18:17,789
حيث تم تبديل الأنابيب كلها
وشبكة المصارف الصحية تحت الأرض

182
00:18:17,813 --> 00:18:20,250
ماذا قلت لك؟ -
رائع -

183
00:18:20,274 --> 00:18:24,254
...يبدو أنه كان هناك مشكلة نوعاً ما

184
00:18:24,278 --> 00:18:29,808
حين يحتقن كل شيء وتخرج الدماء
من المرحاض؟ نعم، هذا يحصل

185
00:18:30,867 --> 00:18:33,812
أيمكننا أن نحصل على نسخة
عن تقرير العمل والكفالة؟

186
00:18:33,954 --> 00:18:35,640
نعم -
رائع -

187
00:18:35,664 --> 00:18:39,109
سأطلب من البائع
إرسال ذلك لكما عبر الفاكس

188
00:18:39,584 --> 00:18:42,487
يمكننا وضع منضدة للاكسبريسو
في هذه الزاوية

189
00:18:43,505 --> 00:18:47,784
لطالما أردت فعل ذلك
لكن كان (دايفيد) يرى فيه قلة احترام

190
00:18:55,058 --> 00:18:56,835
جميل جداً

191
00:18:58,186 --> 00:19:00,707
لا يمكن القول
إنها تخطت المحنة تماماً

192
00:19:00,731 --> 00:19:05,837
يجب أن تلاحظاها وتريا كيف تنمو
لمعرفة إن كان هناك خلل دائم في الدماغ

193
00:19:05,861 --> 00:19:10,842
لكن من الناحية الجسدية
تتحسن بشكل ملحوظ

194
00:19:10,866 --> 00:19:12,642
!الحمد لله

195
00:19:12,951 --> 00:19:16,055
كانت تأخذ حليبك من الزجاجة
طول الوقت، أليس كذلك؟

196
00:19:16,079 --> 00:19:20,476
نعم -
برأيي بإمكاننا إزالة أنبوب الغذاء -

197
00:19:20,500 --> 00:19:21,978
متى يمكنني أن آخذها إلى المنزل؟

198
00:19:22,002 --> 00:19:26,906
أود أن أتركها هنا لمدة 24 ساعة
بعد إزالة الأنبوب كي نبقى في أمان

199
00:19:28,175 --> 00:19:31,654
إذاً، لا يوجد حتماً أي إشارة لانشقاق
في العمود الفقري أو متلازمة (داون)؟

200
00:19:31,678 --> 00:19:33,156
حتماً، لا يوجد لأي منهما

201
00:19:33,180 --> 00:19:36,367
وهل تحققت من كل مشكلة ممكنة
من خلال الفحص الثلاثي؟

202
00:19:36,391 --> 00:19:40,920
نعم ولم أجد أي شيء، لا شيء
قد نلاحظه في هذه المرحلة بأي حال

203
00:19:41,271 --> 00:19:46,044
رائع، إذاً ستكون طبيعية لفترة معينة
قبل أن تظهر المشكلة مهما كانت

204
00:19:46,068 --> 00:19:49,005
إنها أخبار إيجابية
أليس كذلك يا حبيبتي؟

205
00:19:49,029 --> 00:19:51,348
اصمتي يا (مارغريت)
!كم أنت بلهاء

206
00:19:52,491 --> 00:19:56,519
حقيقة أنها ولدت قبل أوانها
له علاقة باختبار الدم ذاك وتعرفين ذلك

207
00:19:57,454 --> 00:20:01,733
هناك خطأ في طفلتنا
لم يجدر بك أن ترزقي بها قط

208
00:20:02,501 --> 00:20:05,521
!يا إلهي -
!بحق السماء يا (بريندا) -

209
00:20:05,545 --> 00:20:08,865
!هذا أمر إيجابي، لا تستائي

210
00:20:12,511 --> 00:20:14,746
شكراً لك أيها الطبيب

211
00:20:18,392 --> 00:20:20,627
"حصلت عليه"

212
00:20:21,770 --> 00:20:25,215
لا تفعل ذلك أبداً -
ماذا؟ أفعل ماذا؟ -

213
00:20:29,987 --> 00:20:32,013
(روث)؟

214
00:20:35,826 --> 00:20:38,554
كان الباب الخلفي مفتوحاً

215
00:20:38,578 --> 00:20:42,934
نعم، أفترض أن أي أحد يمكنه الدخول
وقتلي بدم بارد وهذا سيكون نعمة لي

216
00:20:42,958 --> 00:20:49,948
(روثي)، الأمر يستغرق وقتاً فحسب -
كاذب -

217
00:20:51,174 --> 00:20:54,077
هذا ما يقوله الجميع دائماً
وهو كذبة

218
00:20:54,970 --> 00:21:00,750
كل يوم أشعر بحالة أسوأ وبفراغ أكبر
وبأنني ميتة أكثر

219
00:21:01,810 --> 00:21:08,174
بالكاد أذكر حياتي قبل مجيء (نايت)
كنت طفلة حين ولدته

220
00:21:09,776 --> 00:21:11,838
كيف عساي أعيش من دونه؟
لا يمكنني ذلك

221
00:21:11,862 --> 00:21:15,056
بلى يمكنك ذلك، من أجل (مايا)

222
00:21:18,160 --> 00:21:26,401
أخذوا مني (مايا)، على الأرجح
أنني لن أراها هي أو أختها مجدداً

223
00:21:26,835 --> 00:21:29,821
إن عاشت أختها

224
00:21:30,255 --> 00:21:38,371
(روث)، صدقيني، ستتخطين هذا -
لا أريد تخطيه -

225
00:21:40,349 --> 00:21:45,128
إنه أسوأ شيء قد يحصل
على الإطلاق، لأي أحد

226
00:21:46,730 --> 00:21:51,718
إنه الجحيم يا (جورج)، أنا في الجحيم
وأريد أن ينتهيَ فحسب

227
00:21:52,444 --> 00:21:54,721
إذاً دعيني أهتم بك

228
00:21:55,489 --> 00:21:58,350
دعيني أحرص
على ألا تمري بذلك لوحدك

229
00:22:00,410 --> 00:22:04,474
فعلت ذلك من أجلي
والآن جاء دوري

230
00:22:04,498 --> 00:22:09,486
لفعل ماذا؟ الشعور بالعجز
في حين تشاهدني أفقد صوابي؟

231
00:22:13,715 --> 00:22:16,951
دعيني أحضنك فحسب

232
00:22:28,981 --> 00:22:33,711
!طبعاً لا
هذه مؤسسة عائلتي ولن أبيعها

233
00:22:33,735 --> 00:22:38,390
إذاً، اشترِ حصتي -
حسناً -

234
00:22:39,074 --> 00:22:42,720
لكن آمل أن تكون واعياً
أن قيمة هذا المكان تبلغ مليوني دولار

235
00:22:42,744 --> 00:22:44,521
لقد ثمّنته

236
00:22:44,830 --> 00:22:47,732
ماذا تريدين أن تفعلي بحصتك
يا (بريندا)؟

237
00:22:47,749 --> 00:22:49,984
لا يهمني ذلك فعلاً

238
00:22:51,586 --> 00:22:54,698
آسفة يا (دايفيد)، لا يهمني ذلك

239
00:22:58,135 --> 00:23:00,662
أتعلمان ماذا؟
أنا أيضاً لا أهتم لذلك

240
00:23:02,264 --> 00:23:05,917
لمَ أناضل من أجل شيء
لطالما كنت غير واثق منه؟

241
00:23:07,311 --> 00:23:09,087
إنها العادة

242
00:23:09,730 --> 00:23:14,175
إذاً... هل نعرضه للبيع؟

243
00:23:17,738 --> 00:23:20,557
طبعاً، لمَ لا؟

244
00:23:21,950 --> 00:23:23,727
رائع

245
00:23:25,412 --> 00:23:29,559
إن كان بإمكاننا الحصول على المال
فلمَ نتمسك بالمكان؟

246
00:23:29,583 --> 00:23:31,227
ليس لدي سبب لذلك

247
00:23:31,251 --> 00:23:35,447
كنا متشبّثين بالماضي بكل يأس
ومن أجل ماذا؟

248
00:23:35,547 --> 00:23:37,907
لأن الأمل كان موجوداً حينها

249
00:23:54,441 --> 00:23:57,629
سأذهب لأبيت عند (تيد) الليلة -
خذي سترة -

250
00:23:57,653 --> 00:24:00,305
تباً

251
00:24:00,572 --> 00:24:04,309
ماذا تفعل؟ -
لا أملك أدنى فكرة -

252
00:24:07,496 --> 00:24:09,272
أمي

253
00:24:12,751 --> 00:24:19,324
هذا قرد (مايا)، تحب هذا القرد

254
00:24:26,056 --> 00:24:27,916
عليّ أن أغسله

255
00:24:39,861 --> 00:24:43,633
أظن أن هذا رائع، فكر في ما يمكننا
أن نفعله بحصتك ومدخراتي

256
00:24:43,657 --> 00:24:45,385
يمكننا شراء منزل أخيراً

257
00:24:45,409 --> 00:24:48,012
يمكننا شراء منزل الآن
لكن من الممكن أن نشتري منزلا

258
00:24:48,036 --> 00:24:52,315
ومن الممكن أن تعود إلى الكلية
وتصبح محامياً كما كنت تتمنى دائماً

259
00:24:52,541 --> 00:24:54,686
لا أظن أنني أردت يوماً
أن أصبح محامياً

260
00:24:54,710 --> 00:24:58,029
أظنني أن ما أردته هو ممارسة الجنس
مع (هاري هاملين)

261
00:24:58,338 --> 00:25:01,484
أنا جاد، يمكنك أن تكون
من تريد أن تكون يا (دايفيد)

262
00:25:01,508 --> 00:25:03,910
وأنت يمكنك ذلك -
بالضبط -

263
00:25:05,053 --> 00:25:07,198
يمكننا شراء منزل، أليس كذلك؟
مع حديقة

264
00:25:07,222 --> 00:25:10,368
ونشتري كلباً للصبيين
وأرجوحة إطار

265
00:25:10,392 --> 00:25:14,254
لا يريدان أرجوحة إطار
بل يريدان تلفازاً بحجم الجدار

266
00:25:17,232 --> 00:25:21,636
أتظن أنك جاهز للعودة إلى المنزل قريباً؟
أظن أنك كذلك

267
00:25:22,613 --> 00:25:26,891
ربما -
جيد -

268
00:25:45,928 --> 00:25:48,955
عجباً، هذه أسنان كبيرة

269
00:25:51,016 --> 00:25:54,753
انظر إلى دماغ الذئب المصنوع
من الأسفلت

270
00:25:56,730 --> 00:26:01,176
لكنه يبدو كالغوط -
جميل -

271
00:26:01,610 --> 00:26:07,432
لا ليس جميلا
وقولك إنه كذلك يجعله أقل جمالاً

272
00:26:13,664 --> 00:26:17,942
أظن أنه جميل -
شكراً لك يا (أنتوني) -

273
00:26:20,712 --> 00:26:26,861
"سنرقص، سنرقص على جسر (أفينيون)"

274
00:26:26,885 --> 00:26:34,334
سنرقص في حلقة"
"على جسر (أفينيون)

275
00:26:40,857 --> 00:26:45,755
لم أرك قط تتصرف بهذا الشكل -
إذاً؟ -

276
00:26:45,779 --> 00:26:50,802
إذاً؟ يجب أن يتم تحليل ذلك وتشخيصه
وجعله مثالاً على نوع من الأمراض

277
00:26:50,826 --> 00:26:52,845
هذه هي عائلة (شينويث)

278
00:26:52,869 --> 00:26:56,106
!(بيلي)، احتسِ شراباً

279
00:26:59,042 --> 00:27:02,570
هذه هي العائلة التي جئت إليها
أنا آسف

280
00:27:03,213 --> 00:27:05,281
أليسا مضحكين؟

281
00:27:08,593 --> 00:27:10,745
لديها زوار

282
00:27:11,555 --> 00:27:15,076
أمي، تعرف أننا قادمون
اتصلت بها

283
00:27:15,100 --> 00:27:17,419
لا يمكنني الدخول
سأنتظر في السيارة

284
00:27:17,644 --> 00:27:23,925
سيدة (فيشر)، أظن أن (مايا)
ستكون سعيدة جداً لرؤية قردها

285
00:27:25,694 --> 00:27:27,470
ولرؤيتك أنت

286
00:27:44,129 --> 00:27:47,775
مرحباً -
مرحباً، تفضلوا بالدخول -

287
00:27:47,799 --> 00:27:51,487
الجميع في المطبخ
تفضلي سيدة (فيشر)

288
00:27:51,511 --> 00:27:53,656
مرحباً، أنا (تيد)

289
00:27:53,680 --> 00:27:57,792
هذا (بيلي)، أخ (بريندا) -
(بيلي) -

290
00:27:58,185 --> 00:28:01,921
(تيد) -
سمعت الكثير عنك، تسرني مقابلتك -

291
00:28:03,607 --> 00:28:05,759
نعم، تسرني مقابلتك أيضاً

292
00:28:10,113 --> 00:28:18,063
ما هذا؟ أيمكنك أن تخبريني؟
أيمكنك أن تخبريني؟ هل يعرف القرد؟

293
00:28:19,373 --> 00:28:21,900
أنت مستغرقة في التفكير، فيمَ تفكرين؟

294
00:28:23,377 --> 00:28:25,563
كم من السيئ
أنه على المرء أن يكبر

295
00:28:25,587 --> 00:28:28,490
(كلير)، أرجوك
لا تكوني عاطفية جداً معي

296
00:28:31,468 --> 00:28:34,996
أخبرتني (بريندا)
أنك تخططين للانتقال إلى (نيويورك)

297
00:28:35,514 --> 00:28:37,666
ربما

298
00:28:38,850 --> 00:28:46,800
قدمت طلباً لمنصب مبتدئ
في دار التصوير، (نيو إيميج)

299
00:28:46,858 --> 00:28:48,378
مثير للاهتمام

300
00:28:48,402 --> 00:28:52,632
ليس بالفعل، إنه مجرد عمل سخيف
رخيص، كما كنت أعمل لديك

301
00:28:52,656 --> 00:28:58,805
ليس كذلك، يمكنك بسهولة أن تصبحي
مصورة دعائية عديمة الشخصية

302
00:28:58,829 --> 00:29:02,774
وبمواهبك، أنا متأكد
من أنك ستحققين ذلك

303
00:29:07,045 --> 00:29:11,234
أنا من أوصى بك -
!لا أصدق -

304
00:29:11,258 --> 00:29:16,371
(كلير) لا يهمني من أوقع بـ(راسيل)
ما زلت أؤمن بموهبتك

305
00:29:17,389 --> 00:29:25,380
عجباً يا (أوليفيه)، هذا لطف كبير منك
شكراً جزيلاً لك

306
00:29:25,397 --> 00:29:31,011
اهدأي، خطرت ببالي
لأنني رأيتك في معرض المبتدئين

307
00:29:35,324 --> 00:29:40,353
(مايا)؟ ألا تريدين أن تري لجدتك
حيوان الأكاب الجديد؟

308
00:29:40,871 --> 00:29:43,308
!(أكاب) -
نعم -

309
00:29:43,332 --> 00:29:45,560
لا أظن أنني سمعت يوماً
بحيوان الأكاب

310
00:29:45,584 --> 00:29:49,022
الأكاب هو الحيوان الوحيد
من فصيلة الزرافة

311
00:29:49,046 --> 00:29:55,194
الصغار لا تشبه أمها لذا ترضع
الحليب من أي أنثى مرضعة

312
00:29:55,218 --> 00:29:57,662
ذهبنا إلى حديقة الحيوانات
هذا الأسبوع

313
00:29:58,722 --> 00:30:02,459
!الأكاب! الأكاب

314
00:30:08,649 --> 00:30:12,052
منذ متى وأنت و(كلير) على علاقة؟

315
00:30:13,946 --> 00:30:19,642
التقينا أظن منذ حوالى أربعة أشهر

316
00:30:20,953 --> 00:30:23,932
لم ننسجم معاً في بادى الأمر

317
00:30:23,956 --> 00:30:25,475
حقاً؟ -
نعم -

318
00:30:25,499 --> 00:30:28,561
لكنني كنت معها
حين تلقت اتصالاً بشأن (نايت)

319
00:30:28,585 --> 00:30:31,946
وأمضيت معظم الليلة معها
في المستشفى

320
00:30:34,257 --> 00:30:38,662
هكذا تعرفت أختي إلى شقيقها
ليلة وفاة أبيه

321
00:30:39,846 --> 00:30:41,623
حقاً؟

322
00:30:44,059 --> 00:30:47,587
ماذا تقول؟ هل هي عادة في العائلة؟

323
00:30:51,984 --> 00:30:56,721
أنا أغار منك كثيراً

324
00:31:01,743 --> 00:31:04,062
المعذرة

325
00:31:14,506 --> 00:31:18,486
تبدو أكثر قوة -
إنها كذلك، إنها أكثر قوة -

326
00:31:18,510 --> 00:31:20,912
ليست كذلك، بالكاد تتحرك

327
00:31:22,764 --> 00:31:26,661
إنها طفلة هادئة جداً -
أظن أنها عمياء -

328
00:31:26,685 --> 00:31:33,626
تصبح أقوى كل يوم، إنها شرسة جداً
حين ترضع، أنا مليئة بالكدمات

329
00:31:33,650 --> 00:31:37,380
كان لـ(نايت) شهية كبيرة
هل لديها غازات؟

330
00:31:37,404 --> 00:31:42,927
لا، ليس بشدة
إنها جائعة دائماً

331
00:31:42,951 --> 00:31:46,771
لأنها تعرف أن ليس لديها الوقت
تريد الحصول على ما يتسنّى

332
00:32:06,433 --> 00:32:10,455
هل حقاً ستبيع نصيبك في الإرث؟
حقك؟

333
00:32:10,479 --> 00:32:12,165
نعم، يسرني التخلص منه

334
00:32:12,189 --> 00:32:14,667
لا يمكنني أن أقول إنني متفاجئ
لم تكن تملك القدرة

335
00:32:14,691 --> 00:32:16,669
أنت أيضاً، طريقتك الوحيدة
في التعامل مع الأمر

336
00:32:16,693 --> 00:32:21,090
كانت غرفة سرية
في مطعم هندي سيئ

337
00:32:21,114 --> 00:32:23,558
ألا تظن أنك أيضاً لديك غرفة سرية؟

338
00:32:23,659 --> 00:32:26,978
ماذا تظن واقع كونك مثلياً
يا غريب الأطوار؟

339
00:32:28,956 --> 00:32:30,940
تباً لك

340
00:32:32,584 --> 00:32:36,488
ماذا قلت لي للتو؟ -
دعني وشأني يا أبي -

341
00:32:36,546 --> 00:32:38,823
من تظن نفسك؟

342
00:32:43,428 --> 00:32:46,289
أتظن أن بإمكانك الهروب
من هذا فحسب؟

343
00:32:47,849 --> 00:32:50,168
هل أنت حقاً بهذا الغباء؟

344
00:32:52,229 --> 00:32:55,799
أنت تقترب أكثر فأكثر يا (دايفيد) -
!اصمت -

345
00:33:01,947 --> 00:33:03,932
لستَ موجوداً

346
00:34:01,917 --> 00:34:06,572
كان منظفة النافذة في الخارج طول الوقت
تشاهدني وأنا أغير جوربي الطويل

347
00:34:07,882 --> 00:34:11,618
سأتصل بك لاحقاً
حسناً، وداعاً

348
00:34:13,554 --> 00:34:18,660
إنه في الواقع فاتن جداً"
"شعره داكن وجسمه رشيق

349
00:34:18,684 --> 00:34:21,288
ماذا تشاهدين؟ -
مرحباً، سيد (كلين) -

350
00:34:21,312 --> 00:34:25,132
لا أدري، يعرضونه كل الوقت -
"تصرفت كفتاة شقية جداً" -

351
00:34:28,777 --> 00:34:31,847
أليس غريباً أن هذا لن يكون منزلنا
بعد الآن؟

352
00:34:37,578 --> 00:34:42,983
أظن أنني سأنتقل للعيش مع (تيد)
مع أنني لا أحب شقته أبداً

353
00:34:44,877 --> 00:34:49,072
ماذا ستفعلين أنت؟ -
أفترض أنني سأنتقل للعيش مع (جورج) -

354
00:34:49,298 --> 00:34:51,950
حقاً؟ -
عرض عليّ ذلك -

355
00:34:54,094 --> 00:35:00,626
هل هذا ما تريدينه؟ -
لن أحصل على ما أريد، أبداً -

356
00:35:07,817 --> 00:35:10,504
مرحباً؟ -
"هل (كلير) تتكلم؟" -

357
00:35:10,528 --> 00:35:13,507
نعم -
(سكوت) من قسم المحاسبة، (نوإيميج) -

358
00:35:13,531 --> 00:35:16,767
أريدك أن ترسلي لي رقم بطاقتك"
"الاجتماعية وعنوانك في (نيويورك)

359
00:35:17,159 --> 00:35:21,355
ليس لدي عنوان في (نيويورك)
أعيش في (كاليفورنيا)

360
00:35:22,873 --> 00:35:25,400
"سيتسبب هذا بانتقال كبير لك"

361
00:35:26,710 --> 00:35:28,438
هل هذا يعني
أنني حصلت على الوظيفة؟

362
00:35:28,462 --> 00:35:31,615
اسمك مدوّن هنا على أنك ستبدأين"
"في السابع من ديسمبر

363
00:35:32,216 --> 00:35:35,244
!حقاً؟ يا إلهي! أمي

364
00:35:38,722 --> 00:35:40,624
"مرحباً؟"

365
00:35:40,933 --> 00:35:42,452
يمكنني أن أعطيك
رقم بطاقتي الاجتماعية

366
00:35:42,476 --> 00:35:48,542
أيمكنني أن أعطيك عنواني في (نيويورك)
لاحقاً؟ أي حين أحصل على عنوان؟

367
00:35:48,566 --> 00:35:50,342
"طبعاً"

368
00:36:00,494 --> 00:36:04,898
ألغيت الموعد مع قسم العقارات -
ماذا فعلت؟ -

369
00:36:05,457 --> 00:36:10,529
هذا العمل لعائلتي يا (ريكو)، ولن أبيعه
أنا آسف

370
00:36:12,756 --> 00:36:18,036
إذاً، عليك أن تشتري حصتي -
لا أملك هذا المبلغ -

371
00:36:23,809 --> 00:36:26,496
ماذا إذاً؟ أنا عالق هنا؟

372
00:36:26,520 --> 00:36:28,957
ربما يمكنك
أن تجد من يشتري حصتك

373
00:36:28,981 --> 00:36:34,045
لا أحد قد يدفع نصف مليون دولار من
!أجل 25% من هذا العمل أيها الأبله

374
00:36:34,069 --> 00:36:36,798
إن كان المرء يملك هذا المبلغ
فسيفتح فيه عملا خاصاً به

375
00:36:36,822 --> 00:36:39,968
شيء أصغر، شيء يمكن أن يعتبره
ملكاً له ويديره كيفما يشاء

376
00:36:39,992 --> 00:36:43,645
من دون أغبياء يقفون في طريقه دائماً

377
00:36:52,880 --> 00:36:56,902
ارمه فحسب -
حقاً؟ لطالما أعجبني عليك -

378
00:36:56,926 --> 00:36:59,119
يتسبب لي بالحكاك

379
00:37:00,638 --> 00:37:04,333
ارتديت طوال حياتي ملابس أكرهها

380
00:37:07,436 --> 00:37:11,173
أردت أن أسألك، كيف حال (ماغي)؟

381
00:37:11,732 --> 00:37:16,463
لا أملك أدنى فكرة
رحلت (ماغي) منذ أكثر من شهر

382
00:37:16,487 --> 00:37:21,350
رحلت؟ إلى أن ذهبت؟ -
لا أدري -

383
00:37:22,034 --> 00:37:26,515
أنت لا تعرف أين ابنتك؟ -
(روث)، أرجوك لا تبالغي -

384
00:37:26,539 --> 00:37:30,275
(جورج)، لا تكلمني
وكأنك أبي أو معلمي

385
00:37:30,376 --> 00:37:33,278
ألديك فكرة كم أكره هذا السلوك؟

386
00:37:35,047 --> 00:37:42,996
رأيت (ماغي) قبل أن تلد (بريندا) مباشرة
وكانت غير منطقية أبداً

387
00:37:43,222 --> 00:37:47,994
كانت غاضبة جداً -
منك أنت؟ -

388
00:37:48,018 --> 00:37:52,499
لا، أظن أنها كانت غاضبة من حالة
حياتها واختارتني لتنفّس عن غضبها

389
00:37:52,523 --> 00:37:58,213
أي حالة في حياتها؟ -
لا أدري، لم تخبرني -

390
00:37:58,237 --> 00:38:00,806
لم تسألها؟ -
لا، لم أسألها -

391
00:38:02,491 --> 00:38:05,185
قالت لي إنها ستتصل بي حين تستقر

392
00:38:06,453 --> 00:38:08,939
ليست المرة الأولى
التي يحصل فيها ذلك

393
00:38:13,127 --> 00:38:16,321
لا أظن أن بإمكاني
السكن معك يا (جورج)

394
00:38:19,258 --> 00:38:20,944
لمَ لا؟

395
00:38:20,968 --> 00:38:27,165
لأنك... لا تسئ فهمي
أنت رجل محترم وقلبك كبير

396
00:38:27,892 --> 00:38:30,412
لكن يوجد جدران حول ذاك القلب

397
00:38:30,436 --> 00:38:34,249
جدران تحيط بها جدران
ثم جدارن أخرى

398
00:38:34,273 --> 00:38:37,002
يمكنني أن أتقبل مع هذا الأمر
لبعض الوقت

399
00:38:37,026 --> 00:38:39,928
لكن لا يمكنني أن أتعايش معه
ليس بعد الآن

400
00:38:44,867 --> 00:38:50,439
لا تكن محبطاً هكذا
هذا لا يعني أنني لن أخرج معك

401
00:38:50,998 --> 00:38:53,935
يمكننا أن نقضي وقتاً ممتعاً أكثر
بهذه الطريقة

402
00:38:53,959 --> 00:39:00,199
...وصدقني
أنا بحاجة إلى بعض المتعة

403
00:39:02,510 --> 00:39:05,489
ربي، نشكرك على هذه النعمة
وعلى كل النعم الأخرى

404
00:39:05,513 --> 00:39:07,157
آمين

405
00:39:07,181 --> 00:39:09,291
ليس بهذه السرعة

406
00:39:10,935 --> 00:39:13,629
نشكرك على نعمة هذا الطعام

407
00:39:14,897 --> 00:39:18,710
وأرجوك اشكر الحيوانات
التي وهبت حياتها كي نأكل

408
00:39:18,734 --> 00:39:23,347
من أجل الحب الذي نشعر به
تجاه بعضنا حتى في الأوقات الصعبة

409
00:39:24,031 --> 00:39:26,225
خصوصاً في الأوقات الصعبة

410
00:39:32,331 --> 00:39:34,816
وأخيراً، من أجل هذين الصبيين

411
00:39:37,211 --> 00:39:39,988
اللذين أتيا إلى حياتنا
وجعلانا عائلة واحدة

412
00:39:40,673 --> 00:39:44,826
وأعطيانا منزلاً
بقدر ما أعطيناهما

413
00:39:49,056 --> 00:39:50,909
آمين -
آمين -

414
00:39:50,933 --> 00:39:53,377
آمين -
آمين -

415
00:40:06,240 --> 00:40:10,686
لا يمكنها أن تتنفس
الأكسيجين لا يصل إلى دماغها

416
00:40:16,250 --> 00:40:19,444
لم لا يمكنك أن تحبها؟ -
لأنها معلولة -

417
00:40:20,296 --> 00:40:22,948
ولن يتمكن أحد من إصلاحها أبداً

418
00:40:24,425 --> 00:40:26,535
أبداً

419
00:40:32,224 --> 00:40:34,877
تكلمت مع المحاسب اليوم

420
00:40:38,647 --> 00:40:41,717
إن تشاركنا معاً
يمكننا شراء حصة (ريكو)

421
00:40:43,444 --> 00:40:45,839
(كيث)، لن أسمح لك بفعل ذلك
ذاك المال لك أنت

422
00:40:45,863 --> 00:40:50,601
ذاك المال لنا نحن، لمنزلنا الجديد

423
00:40:50,910 --> 00:40:55,939
ولا أدري إن كنت تدرك ذلك
لكن المنزل الذي ترعرعت فيه منزل رائع

424
00:40:58,792 --> 00:41:02,321
ألا تظن أنه محبط؟ -
لا يجب أن يكون كذلك -

425
00:41:02,838 --> 00:41:05,490
أظن أن بإمكاننا جعله شيئاً مميزاً

426
00:41:07,676 --> 00:41:10,704
هل أنت جاد؟ -
نعم -

427
00:41:17,019 --> 00:41:19,372
"مركز (ويرزبا) الطبي"

428
00:41:19,396 --> 00:41:23,175
(ماغي)؟ سيراك الطبيب (بيترمان) الآن -
حسناً، شكراً -

429
00:41:27,154 --> 00:41:30,759
لحظة واحدة، معذرة
(ماغي) تتكلم

430
00:41:30,783 --> 00:41:34,311
الحمد لله أنك ما زلت تحتفظين"
"برقم الهاتف الخلوي نفسه

431
00:41:34,870 --> 00:41:37,064
(روث)؟

432
00:41:37,164 --> 00:41:40,025
أريد أن أطرح عليك سؤالاً -
"تفضلي" -

433
00:41:41,710 --> 00:41:47,533
...كنت مع (نايت) ليلة -
نعم -

434
00:41:48,175 --> 00:41:50,118
هل كان سعيداً؟

435
00:41:51,303 --> 00:41:57,285
كان يشعر حسبما أعتقد"
"بأن حياته معقدة جداً

436
00:41:57,309 --> 00:42:00,754
لا أتكلم عن حياته
بل أتكلم عن تلك الليلة

437
00:42:03,107 --> 00:42:05,551
هل كان سعيداً؟

438
00:42:07,611 --> 00:42:09,388
نعم كان كذلك

439
00:42:14,493 --> 00:42:16,770
جيد

440
00:42:19,665 --> 00:42:22,067
هل كنت أنت كذلك؟

441
00:42:24,170 --> 00:42:26,697
نعم

442
00:42:29,508 --> 00:42:33,996
نعم، كنت سعيدة -
"جيد" -

443
00:42:37,558 --> 00:42:39,585
شكراً لك على ذلك

444
00:42:43,147 --> 00:42:45,007
هذا يساعدني

445
00:42:48,986 --> 00:42:55,350
(روث)، أنا آسفة

446
00:42:58,037 --> 00:43:00,439
علي أن أقفل الخط

447
00:43:09,632 --> 00:43:12,194
لا نطلب منك أن تعطينا أي شيء

448
00:43:12,218 --> 00:43:14,529
نطلب منك أن تسمحي لنا
بشراء حصتك مع الوقت

449
00:43:14,553 --> 00:43:17,497
سندفع لك ما إن نتمكن من ذلك، أعدك

450
00:43:18,098 --> 00:43:20,167
حسناً

451
00:43:20,810 --> 00:43:23,253
ترك لي أبي الكثير من المال

452
00:43:23,395 --> 00:43:26,798
كما أن (نايت) كان لديه تأمين
على الحياة، صدقا أو لا تصدقا

453
00:43:27,650 --> 00:43:32,387
لذا، خذا وقتكما -
شكراً لك -

454
00:43:34,073 --> 00:43:37,559
نحن عائلة -
نعم، نحن كذلك -

455
00:43:37,827 --> 00:43:40,562
نعم، نحن كذلك

456
00:43:48,879 --> 00:43:51,399
مرحباً -
مرحباً، (روث) -

457
00:43:51,423 --> 00:43:54,493
كيف حال الطفلة؟ -
إنها بخير -

458
00:43:55,302 --> 00:43:57,454
لدي صور جديدة لها

459
00:43:59,515 --> 00:44:01,708
شكراً لك

460
00:44:04,895 --> 00:44:13,338
يا إلهي، انظري إلى عينيها -
ماذا تقصدين؟ أترين خطأ ما؟ -

461
00:44:13,362 --> 00:44:20,811
لا، يبدو وكأنها ترى أكثر مما نرى
وكأنها روح قديمة

462
00:44:24,206 --> 00:44:27,734
أيتها المسكينة، ما زلت قلقلة عليها
أليس كذلك؟

463
00:44:30,629 --> 00:44:34,776
تبدو بخير، كلما أذهب إلى الطبيب
تسير الأمور على ما يرام

464
00:44:34,800 --> 00:44:39,573
لكن لا يمكنني التخلص من الإحساس
بأن خطباً ما سيحدث

465
00:44:39,597 --> 00:44:43,584
ثمة خطب ما -
أنت وحيدة -

466
00:44:46,729 --> 00:44:53,218
إن كانت تجربتي نافعة
أقول لك إن الأمومة أكبر شعور بالوحدة

467
00:44:54,904 --> 00:44:57,924
لم يكن (ناثانيال) حتى هنا
حين ولد (نايت)

468
00:44:57,948 --> 00:45:00,559
كان لا يزال في (فييتنام)

469
00:45:00,659 --> 00:45:04,431
حتى حين عاد إلى المنزل ووُلد (دايفيد)
وكان مصاباً بالربو

470
00:45:04,455 --> 00:45:07,691
لم يكن (ناثانيال) هنا قط معي

471
00:45:08,125 --> 00:45:10,103
سواء أكانت الحرب هي السبب
أم هو فحسب

472
00:45:10,127 --> 00:45:12,863
لا أظن أنني سأعرف السبب

473
00:45:13,964 --> 00:45:17,367
...أنا و(نايت) كنا -
أعلم، أعلم -

474
00:45:17,843 --> 00:45:21,413
أعلم أنه أحبك بأكبر قدر ممكن

475
00:45:21,764 --> 00:45:27,336
وأعلم أنك احتجت إلى المزيد
وأنا أيضاً

476
00:45:30,231 --> 00:45:37,137
لكن آمل أن تضعي كل شيء خلفنا
وتسمحي لي أن أساعدك

477
00:45:37,780 --> 00:45:40,724
لأنني أعلم أنك ستحتاجين إلى ذلك

478
00:45:42,701 --> 00:45:50,192
شكراً لك، سأحتاج إلى ذلك
وأنا بحاجة إلى ذلك

479
00:45:58,551 --> 00:46:03,406
هل علينا أن ننتقل؟ -
لا، سنستمر بالعيش هنا -

480
00:46:03,430 --> 00:46:07,202
ربما سننتقل في ما بعد
إن جرت الأمور على ما يرام

481
00:46:07,226 --> 00:46:08,787
لكنني أحب هذا المنزل

482
00:46:08,811 --> 00:46:10,831
ماذا لو كنت ستحصل
على غرفة خاصة بك؟

483
00:46:10,855 --> 00:46:12,714
حسناً

484
00:46:14,984 --> 00:46:22,015
نخب المستقبل -
نعم يا حبيبي -

485
00:46:42,636 --> 00:46:45,080
أمي؟

486
00:46:49,018 --> 00:46:51,837
لا أعرف لمَا لا أنفك أنظر إلى هذه

487
00:46:56,984 --> 00:46:59,678
حتماً لا تجعلني أشعر بتحسن

488
00:47:19,048 --> 00:47:23,487
يا إلهي، قد أهب أي شيء
مقابل أن أغير لك واقعك

489
00:47:23,511 --> 00:47:25,412
وأنا أيضاً

490
00:47:31,227 --> 00:47:37,466
أتعلمين؟
لا أظن أنني سأذهب إلى (نيويورك)

491
00:47:39,068 --> 00:47:42,679
يقول (أوليفيه)
إنه مكان عمل مقرف بأي حال

492
00:47:42,905 --> 00:47:46,635
وأنا لا أملك أدنى فكرة
عن كيفية إيجاد مكان للسكن

493
00:47:46,659 --> 00:47:53,482
قد تفعلين ذلك؟
قد تبقين هنا من أجلي؟

494
00:47:57,086 --> 00:47:59,279
نعم

495
00:48:06,679 --> 00:48:09,164
طبعاً لا

496
00:48:10,683 --> 00:48:17,548
اذهبي، عيشي سأفتح لك حسابك
خذيه وابحثي عما تخبئه لك الحياة

497
00:48:20,484 --> 00:48:22,546
هل ما زلت ستنتقلين
للسكن مع (جورج)؟

498
00:48:22,570 --> 00:48:27,467
لا، سأنتقل للسكن مع (سارا) -
هل عادت من (كوستا ريكا)؟ -

499
00:48:27,491 --> 00:48:30,095
لا، (بيتينا) ترعى المنزل
لكنني سأنتقل إلى هناك بأي حال

500
00:48:30,119 --> 00:48:32,938
وإن لم يعجب (سارا) ذلك
فهذا سيئ جداً

501
00:48:33,080 --> 00:48:36,434
أمي حقاً، يمكنني أن أنتظر

502
00:48:36,458 --> 00:48:41,321
(كلير)، بقيت في المنزل لاهتم بامرأة
مريضة ولطالما ندمت على ذلك

503
00:48:42,298 --> 00:48:48,905
لا أندم بسببك أنت أو أي من أولادي
أو حتى (ناثانيال)

504
00:48:48,929 --> 00:48:54,376
لكنني أندم لأنني لم أعطِ نفسي
أي خيار

505
00:48:54,727 --> 00:48:58,672
لن أسمح لك بارتكاب الخطأ نفسه

506
00:49:01,942 --> 00:49:04,511
أمي

507
00:49:08,449 --> 00:49:10,726
ابنتي الصغيرة

508
00:49:24,924 --> 00:49:26,825
(مايا)؟

509
00:49:29,970 --> 00:49:33,290
(مايا)، هل أنت بخير؟

510
00:50:03,128 --> 00:50:08,575
إنها جميلة، جميلة جداً

511
00:50:10,427 --> 00:50:14,456
مرحباً، لم يسبق أن التقينا
أنا (ناثانيال)

512
00:50:21,355 --> 00:50:26,760
أحبها كثيراً وسأحبها دائماً

513
00:51:15,576 --> 00:51:18,186
"مزيج (تيد) غير المتّبع للموضة بتاتاً"

514
00:51:19,371 --> 00:51:25,152
عليك أن تعديني أنك لن تسمعيه
إلا بعد أن تبدأي بالقيادة صباح الغد

515
00:51:26,545 --> 00:51:31,992
ألا يمكنني تشغيله الليلة في عشاء
الوداع الكبير؟ الذي لن تأتي إليه حتى؟

516
00:51:33,886 --> 00:51:42,252
...سيريد الجميع مجالستك، آسف لكنني
لا أريد أن أتشارك بك مع أحد

517
00:51:44,104 --> 00:51:49,676
هذا لطيف
وفيه حس تملّك غريب

518
00:51:55,616 --> 00:51:58,345
أريدك أن تعدني بشيء أيضاً

519
00:51:58,369 --> 00:52:05,769
أريدك أن تعدني أنه إن قرر دعاة الحرب
...اجتياح (إيران) وإعادة التجنيد

520
00:52:05,793 --> 00:52:07,646
لن يحصل ذلك -
عدني أن تسافر إلى (كندا) حينئذٍ -

521
00:52:07,670 --> 00:52:09,815
لن يحصل ذلك

522
00:52:09,839 --> 00:52:15,285
على الأرجح أنه لن يحصل
لكن إن حصل، عدني

523
00:52:17,429 --> 00:52:21,833
أنك لن تذهب وتفجر نفسك كي يصبح
(هاليبرتون) و(بيكتيل) أكثر ثراء

524
00:52:22,143 --> 00:52:24,002
أعدك

525
00:52:28,107 --> 00:52:36,306
أنت ذكي جداً وطيب جداً
لا تبدّد ذلك

526
00:52:45,541 --> 00:52:47,442
أعدك

527
00:52:54,794 --> 00:52:56,730
ماذا؟ -
مختبر الـ(ميثامفيتامين) -

528
00:52:56,754 --> 00:52:59,274
(مارسي) كوني جادّة -
لا أعرف حتى ما معنى ذلك -

529
00:52:59,298 --> 00:53:03,112
إنه غير قانوني وهي تمازحك -
قد تجنين الكثير من المال -

530
00:53:03,136 --> 00:53:07,366
وكذلك إن فتحنا خدمة القتل الاحترافي
لكنه لن يحصل أيضاً

531
00:53:07,390 --> 00:53:10,000
لمَ لا؟ أظن أن هذا قد يعجبني

532
00:53:10,393 --> 00:53:15,673
يمكننا سرقة كلى الناس -
لا! هذا مقزز جداً -

533
00:53:17,108 --> 00:53:23,424
سمعت على الإذاعة الوطنية
عن أشخاص ينظفون مواقع الجريمة العنيفة

534
00:53:23,448 --> 00:53:25,259
يجنون مبالغ طائلة

535
00:53:25,283 --> 00:53:30,521
لا! لن أنظف جريمة عنيفة
!اقترفها شخص آخر

536
00:53:31,164 --> 00:53:36,277
علينا أن نتقبل الأمر، لا يوجد شيء آخر
علينا أن نعمل كفتيات ليل

537
00:53:37,754 --> 00:53:41,316
أفكر في تأسيس حضانة -
جدياً؟ -

538
00:53:41,340 --> 00:53:43,868
نعم، للكلاب

539
00:53:48,681 --> 00:53:53,829
لم أكن أعرف بوجود ذلك إلى أن عمل
(نايت) في إحداها في السنة الماضية

540
00:53:53,853 --> 00:53:59,460
لكن يبدو أن هناك الكثير من الناس الذين
قد يدفعون الكثير من المال لمجالسة كلابهم

541
00:53:59,484 --> 00:54:05,097
فلنواجه الأمر، الكلاب
أسهل من الأطفال إنها كذلك

542
00:54:05,323 --> 00:54:07,558
لا أقصد الإهانة يا حبيبتي

543
00:54:08,076 --> 00:54:10,186
ها هو (جورج)

544
00:54:10,870 --> 00:54:14,273
مرحباً يا (جورج)
تعال وانضم إلينا

545
00:54:14,832 --> 00:54:18,736
(جورجي بورجي)، يكرهني

546
00:54:25,385 --> 00:54:27,738
مرحباً (كلير)"
"(غافين) يكلمك من (نيو إيميج)

547
00:54:27,762 --> 00:54:32,826
أكره أن أكون الشخص الذي يخبرك بذلك"
"لكن تم شراء شركة (نيو إيميج)

548
00:54:32,850 --> 00:54:37,831
...ويعززون عملياتهم"
"هم في (شيكاغو)

549
00:54:37,855 --> 00:54:43,135
آمل ألا تكوني قد توجهت إلى هنا بعد"
"أنا آسف

550
00:54:47,782 --> 00:54:52,269
من يأبه لذلك؟ اذهبي بأي حال

551
00:54:53,621 --> 00:54:55,307
ماذا؟ هل أنت مجنون؟

552
00:54:55,331 --> 00:54:57,726
أذهب إلى (نيويورك) من دون وظيفة؟

553
00:54:57,750 --> 00:55:01,445
أعطتك أمي المال
ستجدين مكاناً، ستكونين بخير

554
00:55:01,921 --> 00:55:07,361
أنت موهوبة وذكية، أنت جاهزة -
ماذا لو لم أكن كذلك؟ -

555
00:55:07,385 --> 00:55:09,662
(كلير) أتريدين أن تعرفي سراً؟

556
00:55:11,013 --> 00:55:13,492
أمضيت حياتي بأكملها وأنا خائف

557
00:55:13,516 --> 00:55:15,786
خائف من عدم كوني جاهزاً
وعدم كوني محقاً

558
00:55:15,810 --> 00:55:18,003
وعدم كوني في المكان
الذي يجب أن أكون فيه

559
00:55:18,938 --> 00:55:20,756
وإلى أين وصلت؟

560
00:55:25,987 --> 00:55:29,265
ماذا أخبر الجميع الليلة؟ -
لا شيء -

561
00:55:32,243 --> 00:55:35,020
لا يمكنك البقاء هنا

562
00:55:42,045 --> 00:55:46,490
قمت بعمل رائع -
وهذا مركز ألعاب الفيديو -

563
00:55:48,217 --> 00:55:52,114
وصلت إلى (موسكو)
في لعبة (توني هوك أندرغراوند)

564
00:55:52,138 --> 00:55:56,000
قد يكون ذلك مفيداً -
لا يمكنك تخيل الاحترام الذي جلبه لي -

565
00:55:56,184 --> 00:56:01,999
ماذا فعلت هنا؟ -
بدلنا النوافذ بنوافذ ثنائية -

566
00:56:02,023 --> 00:56:04,550
إنها كبيرة

567
00:56:07,653 --> 00:56:10,299
(مايا)، (مايا) -
يوجد فسحة كبيرة -

568
00:56:10,323 --> 00:56:17,313
لون البيج يملا المكان
كله بيج، بيج، يعجبني هذا

569
00:56:23,127 --> 00:56:24,605
ثلاث بطاقات من الرقم أربعة

570
00:56:24,629 --> 00:56:28,699
هل يؤلم إنجاب طفل؟ -
نعم، يؤلم جداً -

571
00:56:28,758 --> 00:56:31,945
إنه جميل، أعترف بذلك
لكنه مخيف بعض الشيء

572
00:56:31,969 --> 00:56:38,911
إنه مثلي، هذا مطبخ مثلي تماماً
لا تبدو هذه الطاولة في مكانها الصحيح

573
00:56:38,935 --> 00:56:43,255
يقول (دايفيد) إنهم لا ينفكون يطلبون منه
التخلص منها، أظن أنهم سيحققون ذلك

574
00:56:44,273 --> 00:56:49,922
أتذكر ذاك العشاء حين أتى وكان منتشياً
تماماً جرّاء حبوب الـ(أكستيسي)؟

575
00:56:49,946 --> 00:56:52,431
وكان قد تناولها بالصدفة؟

576
00:56:52,698 --> 00:56:56,268
ما هو الـ(أكستيسي)؟ -
إنه دواء -

577
00:56:56,536 --> 00:56:58,639
لا بد من أنه فاتني ذلك

578
00:56:58,663 --> 00:57:02,476
لم يكف (نايت) عن لمس ثديي
خلال وجبة الطعام، شعرت بالإحراج

579
00:57:02,500 --> 00:57:05,479
رأيتكما في ظروف أكثر إحراجاً

580
00:57:05,503 --> 00:57:08,774
حسناً، لن نتكلم عنها بوجود آذان صاغية
صغيرة على المائدة

581
00:57:08,798 --> 00:57:12,868
ماذا؟ أخبروني -
ماذا؟ أخبروني أنا -

582
00:57:13,970 --> 00:57:21,120
أذكر أنني كنت في الصف السابع
وكان (نايت) في السنة الثانوية الأولى

583
00:57:21,144 --> 00:57:26,458
وأنشأ تلك فرقة (نيووايف) مع (سام
هوفياك) و(توم ويلير)، أتذكرين؟

584
00:57:26,482 --> 00:57:27,960
نعم

585
00:57:27,984 --> 00:57:32,965
وكان لديه أسوأ شعر على الإطلاق
شعر كثيف من طراز الثمانينيات

586
00:57:32,989 --> 00:57:35,467
بكل ما يحمله من رذاذ وكثافة

587
00:57:35,491 --> 00:57:40,347
كنت أجلس بالقرب منه على العشاء
وإذا بي أرى شيئاً يتحرك

588
00:57:40,371 --> 00:57:45,477
وكان عنكبوتاً، نسج بيتاً في شعره
أقسم بذلك

589
00:57:45,501 --> 00:57:47,653
!كم هذا مقرف

590
00:57:48,421 --> 00:57:52,867
ولم أقل أي شيء لأنني كنت أعرف
كم كان يحاول أن يبدو رائعاً

591
00:57:53,426 --> 00:57:56,196
وأردته أن يكون رائعاً

592
00:57:56,220 --> 00:58:02,626
أردته أن يكون
أروع أخ على الإطلاق

593
00:58:11,903 --> 00:58:14,180
نخب (نايت)

594
00:58:18,785 --> 00:58:20,679
نخب (نايت)

595
00:58:20,703 --> 00:58:23,898
نخب (نايت) -
نخب (نايت) -

596
00:58:25,663 --> 00:58:27,439
نخب (نايت)

597
00:58:28,837 --> 00:58:31,072
نخب ولدي الأول

598
00:58:31,548 --> 00:58:35,410
نخب عمي (نايت) -
نعم، نخب عمي (نايت) -

599
00:58:38,013 --> 00:58:41,416
أيمكنك أن تقولي نخب أبي؟ -
نخب أبي -

600
00:58:43,810 --> 00:58:46,129
نخب (نايت)

601
00:58:57,532 --> 00:58:59,767
فليرقد بسلام

602
00:59:03,496 --> 00:59:09,020
"أريد فقط أن أحتفل بيوم آخر"

603
00:59:09,044 --> 00:59:17,785
أريد فقط أن أحتفل بيوم آخر"
"في الحياة

604
00:59:32,275 --> 00:59:34,719
انهضي

605
00:59:35,695 --> 00:59:37,930
هيا، الجميع بانتظارك

606
00:59:58,426 --> 01:00:01,412
لا أملك أدنى فكرة
عن كيفية فعل ذلك

607
01:00:02,847 --> 01:00:05,041
قولي وداعاً فحسب

608
01:00:09,604 --> 01:00:15,086
"قولي: "أحبك وسأشتاق إليك

609
01:00:15,110 --> 01:00:18,679
!يا إلهي! كم سأشتاق إليك

610
01:00:27,539 --> 01:00:32,402
كن سعيداً -
أنا كذلك -

611
01:00:35,130 --> 01:00:38,366
أمي

612
01:00:39,843 --> 01:00:46,742
طفلتي الجميلة
لا تجعليهم ينهكونك في عملك الجديد

613
01:00:46,766 --> 01:00:48,584
لن أسمح لهم

614
01:00:51,146 --> 01:00:55,466
أمي، حقاً آمل أنا تأتي لزيارتي -
سأحاول -

615
01:00:58,236 --> 01:01:05,852
(كلير)، آمل أن تكوني متفائلة
بقدر ما أمكنك ذلك

616
01:01:12,584 --> 01:01:19,490
شكراً لك على كل شيء
وشكراً لك على إعطائي الحياة

617
01:01:20,467 --> 01:01:22,612
أنت أعطيتني الحياة

618
01:01:22,636 --> 01:01:26,372
يا إلهي! لا أريد الذهاب -
بل تريدين ذلك -

619
01:01:27,390 --> 01:01:29,869
ماذا؟ أتحاولين التسلل
من دون توديعنا؟

620
01:01:29,893 --> 01:01:31,919
وداعاً، عمتي (كلير)

621
01:01:33,188 --> 01:01:35,423
وداعاً، (أنتوني)

622
01:01:38,026 --> 01:01:41,297
هل ستزورني في (نيويورك)؟ -
نعم -

623
01:01:41,321 --> 01:01:47,643
أيمكنك أن تحضري لي شيئاً من
متحف الإطفائيين؟ يقع في (بروكلين)

624
01:01:47,661 --> 01:01:50,855
(دوريل) -
(دوريل) سيصبح رجل إطفاء -

625
01:01:51,039 --> 01:01:53,434
أتعرفين أن أبي (كيث)
كان شرطياً؟

626
01:01:53,458 --> 01:01:57,070
نعم، كان يبدو جميلاً جداً في زيه

627
01:01:58,380 --> 01:02:00,448
تعالي إلي

628
01:02:07,973 --> 01:02:10,625
أريد أن ألتقط صورة للجميع

629
01:02:13,395 --> 01:02:17,173
لا يمكنك أن تلتقطي صورة لهذا
فقد ولّى أساساً

630
01:03:17,500 --> 01:03:23,031
بينما ينزف الدم من الجسد
يجري في ذاك الأنبوب إلى هناك

631
01:03:23,089 --> 01:03:25,533
ثم يُستبدل بسائل التحنيط

632
01:03:31,014 --> 01:03:35,411
عيد مولد سعيداً

633
01:03:35,435 --> 01:03:43,968
عيد مولد سعيداً لـ(ويلا)
عيد مولد سعيداً

634
01:04:48,967 --> 01:04:52,412
(روث أوكونر فيشر)"
"1946‏ - 2025

635
01:05:37,265 --> 01:05:40,793
(كيث دواين تشارلز)"
"1968‏ - 2029

636
01:06:31,361 --> 01:06:34,555
(دايفيد جايمس فيشر)"
"1969‏ - 2044

637
01:06:53,925 --> 01:06:56,994
(هيكتور فيديريكو دياز)"
"1974‏ - 2049

638
01:07:18,742 --> 01:07:20,518
(بريندا)

639
01:07:24,831 --> 01:07:27,984
(بريندا شينويث)"
"1969‏ - 2051

640
01:08:06,122 --> 01:08:09,484
(كلير سيمون فيشر)"
"1983‏ - 2085

641
01:09:05,593 --> 01:09:08,755
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

