﻿1
00:01:54,257 --> 00:01:58,571
"ناعمة، راقية، مغرية"

2
00:01:58,595 --> 00:02:02,784
سيارة (ميلينيوم إيديشن كراون رويال)"
"الجديدة للجنائز

3
00:02:02,808 --> 00:02:09,464
لأن أحباءكم يستحقون
أفضل وسائل الراحة الأنيقة

4
00:02:41,054 --> 00:02:43,324
(ناثانييل فيشر) -
"(ناثانييل)؟" -

5
00:02:43,348 --> 00:02:47,537
أنا (روث)، هل تناولت"
"علاج ضغط الدم اليوم؟

6
00:02:47,561 --> 00:02:49,413
"نعم" -
"لا تكذب عليّ" -

7
00:02:49,437 --> 00:02:52,465
لقد تناولته، أتريدنني"
"أن آخذ جرعة زائدة منه؟

8
00:02:53,400 --> 00:02:56,921
لقد أدركت للتو أنه لم يعد لدينا
مشروبات لـ(نيت) مصنعة من الصويا

9
00:02:56,945 --> 00:03:00,341
التي بدأ يشربها منذ توقف عن شرب الحليب
لا أعرف ماذا تُدعى

10
00:03:00,365 --> 00:03:03,845
لمَ لا تخلطين له الحليب بالماء؟"
"إنه لن يدرك الفارق أبداً

11
00:03:03,869 --> 00:03:08,850
اسمع، إن لم تذهب فسأذهب أنا
مع أني منشغلة جداً

12
00:03:08,874 --> 00:03:10,810
"كنت أمازحك، سأشتري له بعضاً منها"

13
00:03:10,834 --> 00:03:15,690
لكن بعد أن أقلّ (نيت) من المطار
لأني تأخرت

14
00:03:15,714 --> 00:03:17,233
(ناثانييل)

15
00:03:17,257 --> 00:03:19,110
هل أنت تدخن الآن؟ -
"لا" -

16
00:03:19,134 --> 00:03:23,072
بل إنك تدخن، لقد سمعتك -
"لا، أنا لا أدخن" -

17
00:03:23,096 --> 00:03:27,702
اسمع، دعك من احتمال إصابتك بالسرطان
وأنك ستموت ميتة بطيئة ومريعة

18
00:03:27,726 --> 00:03:30,329
لا ينبغي أن تلوث"
"رائحة عربة الموتى الجديدة

19
00:03:30,353 --> 00:03:34,041
قلت لك ألا تتركيه يأخذها -
!وكأنه كان بوسعي أن أمنعه -

20
00:03:34,065 --> 00:03:38,212
إنه يفتخر بها كما كان شقيقك الأحمق
يفتخر بدراجته النارية اللعينة في المدرسة

21
00:03:38,236 --> 00:03:40,256
ومن ذلك الذي لا يزال"
"لديه مسمار في قدمه؟

22
00:03:40,280 --> 00:03:44,469
(ناثانييل)، الناس يحبون
أن تكون الأشياء جميلة في الجنازات

23
00:03:44,493 --> 00:03:47,597
وهم لا يريدون أن يُنقل أحباؤهم في عربة
رائحتها كرائحة منفضة سجائر

24
00:03:47,621 --> 00:03:53,352
حسناً، ها أنا أقلع عن التدخين الآن
صدقيني

25
00:03:53,376 --> 00:03:55,737
اتفقنا؟ سأراك هذه الليلة

26
00:04:24,282 --> 00:04:26,344
سيارة نقل الموتى الجديدة هذه
ليست سوى تبديد للمال

27
00:04:26,368 --> 00:04:28,895
فالعربة القديمة لم تكن تشتكي من شيء

28
00:04:29,454 --> 00:04:33,399
أعتقد أن أبيك يمر في أزمة منتصف العمر

29
00:04:33,750 --> 00:04:36,479
كان الأجدى أن يُصرف ثمنها
على تجديد أرضية المعبد

30
00:04:36,503 --> 00:04:38,606
أو إضافة طاولات للقهوة في غرف المشاهدة

31
00:04:38,630 --> 00:04:41,901
حسناً، إني أفضّل أن يشتري
سيارة فخمة لنقل الموتى

32
00:04:41,925 --> 00:04:44,619
على أن يتركني ليذهب
مع امرأة أصغر مني سناً

33
00:04:44,845 --> 00:04:47,539
أو حتى امرأة في مثل سني

34
00:04:47,931 --> 00:04:52,502
أو، لا قدّر الله، مع رجل
كما فعل زوج قريبتنا (هانا)

35
00:04:52,978 --> 00:04:56,256
لقد تلقت تلك المرأة
صدمات عنيفة في حياتها

36
00:05:01,111 --> 00:05:03,012
أماه

37
00:05:03,363 --> 00:05:06,182
هل بوسعي فعل شيء من باب المساعدة؟

38
00:05:06,408 --> 00:05:08,518
لا يا حبيبي، أنا بخير

39
00:05:08,577 --> 00:05:11,312
ثم ألن تكون مشغولاً الليلة بأقارب
متوفى سيأتون لمشاهدته؟

40
00:05:11,329 --> 00:05:14,816
يفضل أن تبدأ بالاستعداد لذلك -
نعم -

41
00:05:26,136 --> 00:05:29,824
لقد سررت كثيراً بالحديث معك
بشأن علاج الـ(شياتسو)

42
00:05:29,848 --> 00:05:31,958
أرجو لك النجاح بذلك

43
00:05:31,975 --> 00:05:33,870
يجب أن تتركني أعالجك في وقت ما

44
00:05:33,894 --> 00:05:38,923
هذا هو رقم هاتفي، سأمكث هنا
حتى التاسع والعشرين من الشهر

45
00:05:39,274 --> 00:05:41,301
تفضلي

46
00:05:46,072 --> 00:05:48,426
كان المفترض أن يحضر أبي لملاقاتي هنا

47
00:05:48,450 --> 00:05:51,596
يمكنك أن تركب معي -
لا بأس، لا أعتقد أنه سيتأخر -

48
00:05:51,620 --> 00:05:54,564
لم أقصد ذلك النوع من الركوب

49
00:05:59,669 --> 00:06:02,071
"لقد كان عملكم متقناً"

50
00:06:02,839 --> 00:06:06,826
تبدو مطمئنة للغاية -
حسناً، إنها في سلام الآن -

51
00:06:07,260 --> 00:06:13,541
إن كان هناك عدل في هذا الكون
فستكون تجرّف القاذورات في جهنم

52
00:06:15,268 --> 00:06:17,212
أستميحك عذراً

53
00:06:18,855 --> 00:06:21,542
(ديفيد فيشر) -
(ديفيد)، أنا (كلير) -

54
00:06:21,566 --> 00:06:23,503
هل وصل (نيت)؟ -
لا -

55
00:06:23,527 --> 00:06:25,254
"...ظننت أنه سيأتي لكي"

56
00:06:25,278 --> 00:06:27,757
نقيم حفل ليلة عيد الميلاد القسري -
...حسناً -

57
00:06:27,781 --> 00:06:30,593
لأن هناك بعض الحفلات الرائعة
التي يمكنني الذهاب إليها

58
00:06:30,617 --> 00:06:32,393
(كلير)

59
00:06:33,453 --> 00:06:35,640
هذه إحدى المناسبات السنوية القليلة
التي نجتمع خلالها

60
00:06:35,664 --> 00:06:38,351
"حسناً، لا تبدأ بمواعظك، سأحضر الحفل"

61
00:06:38,375 --> 00:06:43,279
لكني عليّ أن أوصل بعض الأغراض لصديق
قبل قدومي، اتفقنا؟ إلى اللقاء

62
00:06:43,505 --> 00:06:45,490
!يا لك من أحمق

63
00:06:48,510 --> 00:06:52,490
"الرجاء من ركاب الرحلة رقم 71 الانتباه"

64
00:06:52,514 --> 00:06:54,450
"هذا مقزز نوعاً ما"

65
00:06:54,474 --> 00:06:58,204
مقزز جيد أم سيء؟ -
بل مقزز ممتاز -

66
00:06:58,228 --> 00:07:00,171
أعلم ذلك

67
00:07:00,689 --> 00:07:03,835
أنت مثيرة جداً -
وأنت لطيف جداً -

68
00:07:03,859 --> 00:07:05,962
أنا رجل لطيف

69
00:07:05,986 --> 00:07:08,137
أطبق فمك وضاجعني

70
00:07:16,246 --> 00:07:18,106
مرحباً

71
00:07:18,623 --> 00:07:20,775
أنا (روث فيشر)

72
00:07:21,293 --> 00:07:23,271
نعم، أنا زوجته

73
00:07:23,295 --> 00:07:25,530
ما الأمر؟

74
00:07:26,715 --> 00:07:28,825
ماذا؟

75
00:07:43,231 --> 00:07:45,174
أستميحكم عذراً

76
00:07:49,905 --> 00:07:52,390
أماه، بحق الجحيم، ماذا؟

77
00:07:53,700 --> 00:07:56,185
لقد وقع حادث

78
00:07:56,995 --> 00:07:59,314
تحطمت سيارة نقل الموتى الجديدة

79
00:08:00,290 --> 00:08:02,901
ولقد مات والدك

80
00:08:03,543 --> 00:08:07,739
توفي والدك وفسد طبق اللحم المشوي

81
00:08:08,715 --> 00:08:10,617
!يا إلهي

82
00:08:10,884 --> 00:08:14,579
أنت تحمل معك كمّاً كبيراً من التوتر
في أسفل ظهرك

83
00:08:15,430 --> 00:08:18,249
ليس بالقدر الذي كنت أحمله قبل 20 دقيقة

84
00:08:22,646 --> 00:08:24,631
...لعلمك فقط

85
00:08:25,398 --> 00:08:27,926
هذا التصرف ليس من شيمي

86
00:08:28,318 --> 00:08:31,554
نعم، وليس من شيمي أنا أيضاً

87
00:08:37,911 --> 00:08:39,687
...إذاً

88
00:08:40,163 --> 00:08:42,225
هل كنت تنوين أن تخبريني باسمك؟

89
00:08:42,249 --> 00:08:44,525
لا، على الأرجح

90
00:08:46,503 --> 00:08:48,488
لمَ لا؟

91
00:08:48,922 --> 00:08:51,366
لأني واقعية

92
00:08:54,386 --> 00:08:57,163
يبدو أن أبي يبحث عني

93
00:09:04,104 --> 00:09:05,706
مرحباً يا أبي

94
00:09:05,730 --> 00:09:08,925
(ديف)! مرحباً
عيد ميلاد مجيد

95
00:09:09,985 --> 00:09:14,472
أنا بخير بالطبع
بل في أفضل حال

96
00:09:20,495 --> 00:09:22,272
ماذا؟

97
00:09:24,124 --> 00:09:27,735
آسف جداً يا (نيت) ولا أحب
أن أكون من ينقل هذا الخبر

98
00:09:39,264 --> 00:09:43,870
هذا (سبيد)، صحيح؟
عِدني أنه ليس (كراك)

99
00:09:43,894 --> 00:09:46,581
لأن عليّ تناول عشاء ليلة عيد الميلاد
مع عائلتي المختلة

100
00:09:46,605 --> 00:09:48,666
لأن الوضع لوحده سيكون غريباً
ولا حاجة لشعوري بالنشوة

101
00:09:48,690 --> 00:09:54,470
لا، إنه (كريستال ميث)
وهو يجعل الأمور براقة أكثر

102
00:09:56,114 --> 00:09:59,559
كما أنه يزيد من متعة ممارسة الجنس

103
00:10:00,952 --> 00:10:04,439
تفضلي، لا بأس

104
00:10:13,131 --> 00:10:16,034
حسناً، لقد فات الأوان

105
00:10:16,802 --> 00:10:18,578
إنه هاتفي

106
00:10:19,763 --> 00:10:22,832
ألو، مرحباً يا (ديفيد)

107
00:10:23,225 --> 00:10:25,043
لحظة من فضلك

108
00:10:29,481 --> 00:10:31,626
هل وصل (نيت)؟

109
00:10:31,650 --> 00:10:36,923
لا، ما زال في المطار
(كلير)، لدي خبر سيء

110
00:10:36,947 --> 00:10:38,765
ما هو؟

111
00:10:50,210 --> 00:10:51,986
نعم، بالتأكيد

112
00:10:52,254 --> 00:10:54,530
حسناً، أنا قادمة

113
00:11:02,305 --> 00:11:04,374
يجب أن أنصرف

114
00:11:04,975 --> 00:11:07,252
هذا مستحيل -
أستميحك عذراً -

115
00:11:07,602 --> 00:11:09,963
تمهلي، تمهلي، انتظري

116
00:11:10,647 --> 00:11:13,883
ستعودين، صحيح؟ -
لا أعتقد ذلك -

117
00:11:13,900 --> 00:11:20,723
لقد صدمت أبي حافلة وكسرت عنقه وتوفي

118
00:11:20,949 --> 00:11:25,728
يجب أن أذهب لأخذ أمي إلى المشرحة
لتتعرف على جثته

119
00:11:29,374 --> 00:11:32,735
إني لا أمزح
إن هذا يحدث فعلا

120
00:11:33,128 --> 00:11:34,814
وأنا الآن منتشية من الـ(كراك)

121
00:11:34,838 --> 00:11:36,732
(كريستال) -
!لا يهم -

122
00:11:36,756 --> 00:11:40,403
لذا أعتقد أن هذه التجربة الجهنمية
التي أوشك على خوضها

123
00:11:40,427 --> 00:11:43,030
ستبدو براقة أكثر الآن، أليس كذلك؟

124
00:11:43,054 --> 00:11:46,165
!رائع! شكراً لك! اللعنة

125
00:11:54,524 --> 00:11:57,378
لم تكوني مضطرة للقيام بذلك
فلقد كان بوسعي استئجار سيارة

126
00:11:57,402 --> 00:12:00,798
لا بأس، حالتك لا تسمح لك بالقيادة

127
00:12:00,822 --> 00:12:06,144
وبصراحة، أنا لست في عجلة من أمري
لحضور مذبحة عائلتي السنوية لعيد الميلاد

128
00:12:06,244 --> 00:12:08,264
والدان بقيا متزوجين لأجل أطفالهما

129
00:12:08,288 --> 00:12:12,143
لكنها فعلا ذلك لأنها كان يستمتعان
بتعذيب بعضهما البعض

130
00:12:12,167 --> 00:12:14,944
شقيق مصاب بالاضطراب ثنائي القطب

131
00:12:15,003 --> 00:12:18,483
الذي كان دائماً يقلع
عن أدويته في الأعياد

132
00:12:18,507 --> 00:12:24,412
وكلب عجوز وأعمى وأصم تماماً
ومصاب بسلس البول

133
00:12:25,347 --> 00:12:27,248
ماذا عنك؟

134
00:12:28,683 --> 00:12:30,870
في الواقع، نحن عائلة طبيعية جداً

135
00:12:30,894 --> 00:12:33,087
أمي مهووسة بالتحكم بالآخرين

136
00:12:33,355 --> 00:12:35,590
...وأخي

137
00:12:35,941 --> 00:12:38,218
حسناً، هو الآخر مهووس بالتحكم بالآخرين

138
00:12:38,485 --> 00:12:41,179
...وشقيقتي

139
00:12:41,905 --> 00:12:45,510
حسناً، لقد تركت البيت قبل ولادتها
لذا فأنا لا أعرفها جيداً

140
00:12:45,534 --> 00:12:49,729
لكنها جامحة مثلما كنت أنا -
كنت"؟" -

141
00:12:54,459 --> 00:12:57,612
أبي كان يتحكم بي عندما كنت صغيراً

142
00:12:59,005 --> 00:13:01,567
لم أستطع ممارسة التجديف في الأنهار
لأنه دفن فتاة توفيت غرقاً

143
00:13:01,591 --> 00:13:05,738
عندما دفن مدمناً توفي من جرعة مفرطة
في حفل لفريق (فلوك أوف سيغالز)

144
00:13:05,762 --> 00:13:07,824
منعني من الذهاب للحفلات الموسيقية
لمدة عام كامل

145
00:13:07,848 --> 00:13:09,325
هل كان والدك يعمل في المقابر؟

146
00:13:09,349 --> 00:13:13,746
كيف لرجل يخشى من كل شيء
...ولم يتعرض لأي حادث في حياته

147
00:13:13,770 --> 00:13:18,132
أو يتلقى مخالفة لتجاوزه السرعة المقررة
أن يموت في حادث سيارة؟

148
00:13:18,441 --> 00:13:23,471
هل أنت غاضب منه أم من حقيقة
أننا سنموت جميعاً؟

149
00:13:24,364 --> 00:13:29,519
هل أنت طبيبة نفسية؟ -
!لا، يا إلهي! لا -

150
00:13:30,078 --> 00:13:32,272
لكن والداي طبيبان نفسيان

151
00:13:35,625 --> 00:13:38,570
عمّ تود الحديث غير ذلك؟

152
00:13:38,795 --> 00:13:40,738
الطقس؟

153
00:13:41,006 --> 00:13:44,735
أو عن حقيقة أن كلينا
ضاجع غريباً لم يلتقِ به من قبل؟

154
00:13:44,759 --> 00:13:48,746
وأن كلينا كان كاذباً عندما قلنا
أن ذلك ليس من شيمنا؟

155
00:13:57,481 --> 00:14:01,676
قداس رائع -
نعم، كان قداساً جميلاً -

156
00:14:11,661 --> 00:14:13,764
بدت مطمئنة تماماً
شكراً جزيلاً لكم

157
00:14:13,788 --> 00:14:15,940
على الرحب والسعة -
أحسنتم عملاً -

158
00:14:21,963 --> 00:14:23,566
...هل كنت تعلمين أنه قبل ولادتك

159
00:14:23,590 --> 00:14:26,618
كانت دور الجنائز توفر خدمات الإسعاف؟

160
00:14:26,843 --> 00:14:28,620
لا

161
00:14:29,471 --> 00:14:33,374
كانت عربات نقل الموتى هي الوحيدة
المتوفرة لنقل الناس وهو مستلقين

162
00:14:35,936 --> 00:14:38,588
كان والدك يلقي النكات بشأن ذلك

163
00:14:38,939 --> 00:14:42,168
كان يقول
"خذوه في جولات أكثر حول الحي"

164
00:14:42,192 --> 00:14:44,928
"فلن نحتاج للتوقف عند المستشفى"

165
00:14:46,404 --> 00:14:48,890
أنت تخيفينني الآن

166
00:14:49,533 --> 00:14:51,309
...(كلير)

167
00:14:52,285 --> 00:14:55,772
هل تمارسين الجنس؟ -
ماذا؟ -

168
00:14:56,081 --> 00:14:58,233
أو تتعاطين المخدرات؟

169
00:14:59,042 --> 00:15:01,653
لمَ تسأليني عن ذلك الآن؟

170
00:15:01,711 --> 00:15:04,030
توفي والدك

171
00:15:05,173 --> 00:15:09,536
ولا أذكر آخر مرة تحدثت معك
بشأن أي أمر مهم

172
00:15:10,220 --> 00:15:12,789
أريد أن أطمئن على أحوالك

173
00:15:14,349 --> 00:15:16,543
نعم

174
00:15:17,352 --> 00:15:20,672
صدقيني، أنا بخير

175
00:15:22,774 --> 00:15:25,176
في ظل هذه الظروف

176
00:15:31,395 --> 00:15:34,297
هل تعمل هنا؟ -
نعم -

177
00:15:34,523 --> 00:15:37,133
أردت أن أثني على اختياركم للموسيقى

178
00:15:37,192 --> 00:15:40,672
لقد حضرت ثلاثة جنازات هذا العام
سرطان، سكتة دماغية

179
00:15:40,696 --> 00:15:42,382
وسرطان الدم لدى الأطفال

180
00:15:42,406 --> 00:15:45,510
وكانت الموسيقى دائماً عبارة
عن عزف حزين على الأورغن

181
00:15:45,534 --> 00:15:47,512
تذكرني بالمسلسلات التلفزيونية
التي كانت أمي تشاهدها

182
00:15:47,536 --> 00:15:52,475
!قبل ذهاب إلى دار الحضانة، يا إلهي
ربما أنت صغير لتتذكر ذلك

183
00:15:52,499 --> 00:15:58,022
على أية حال، أنا أفضّل الموسيقى
الكلاسيكية الخفيفة

184
00:15:58,046 --> 00:16:01,908
إنها موسيقى روحانية
لكنها تبدو قديمة أو كئيبة

185
00:16:01,925 --> 00:16:03,403
لقد درست فن تقدير الموسيقى -
"...لا بد أنك تعتقد أني" -

186
00:16:03,427 --> 00:16:06,114
مملة جداً، صحيح؟
حسناً، تعوّد على ذلك

187
00:16:06,138 --> 00:16:07,991
"...لأنه بما أن والدك قد توفي"

188
00:16:08,015 --> 00:16:10,201
"فلن تتمكن من الالتحاق بكلية الحقوق"

189
00:16:10,225 --> 00:16:15,714
ستظل مع الموتى وغريبي الأطوار مثلي"
"طيلة حياتك

190
00:16:23,363 --> 00:16:25,140
أماه

191
00:16:26,992 --> 00:16:29,394
أمي، أنا آسف جداً

192
00:16:32,331 --> 00:16:34,357
من هذه؟

193
00:16:35,959 --> 00:16:38,187
...هذه -
(بريندا تشينويث) -

194
00:16:38,211 --> 00:16:40,613
(بريندا تشينويث)

195
00:16:41,465 --> 00:16:45,660
(بريندا)، هذه والدتي (روث فيشر)

196
00:16:45,969 --> 00:16:48,121
وشقيقتي (كلير)

197
00:16:48,305 --> 00:16:49,782
(نيت)، هل يمكنني محادثتك للحظة؟

198
00:16:49,806 --> 00:16:52,125
نعم، أعطني لحظة

199
00:16:53,226 --> 00:16:56,046
أمي، هل قمتِ بـ؟ -
لا أستطيع -

200
00:16:56,355 --> 00:16:59,334
لقد رأيت أمواتاً كثيرين في حياتي
كجزء من عملي

201
00:16:59,358 --> 00:17:03,720
لكني أرفض مشاهدة أبيك في هيئته هذه
أريدك أن تفعل ذلك

202
00:17:05,739 --> 00:17:08,892
(نيت)، يجب أن أتحدث معك من فضلك
الأمر ضروري

203
00:17:13,413 --> 00:17:18,193
كييف التقيت بولدي؟ -
في درس للطهي -

204
00:17:20,504 --> 00:17:23,365
يجب أن أخبر أحداً ما
أنا محمومة

205
00:17:23,548 --> 00:17:26,736
نعم، كلنا متضايقون -
لا، أنا منتشية -

206
00:17:26,760 --> 00:17:29,663
لقد دخنت المخدرات من أصدقائي
(قبل أن يتصل بي (ديفيد

207
00:17:29,680 --> 00:17:31,908
ماذا؟ -
لا تخف، إنها المرة الأولى -

208
00:17:31,932 --> 00:17:33,660
لكني أعتقد أني على حافة الانهيار

209
00:17:33,684 --> 00:17:37,879
ولا أعلم إن كان السبب هو
...وفاة أبي أو الـ(كريستال)

210
00:17:38,272 --> 00:17:40,173
لكني أشعر بالخوف الشديد

211
00:17:40,774 --> 00:17:43,551
لا يمكنك أن تفعلي ذلك بي الآن

212
00:17:43,569 --> 00:17:45,797
لا تكن أحمقاً، لقد تعاطينا
الماريوانا في عيد الشكر

213
00:17:45,821 --> 00:17:49,384
اسمعي، على الذهاب للتعرف
على جثة أبينا الميت

214
00:17:49,408 --> 00:17:53,395
أشعر بالأسف لمرورك بتجربة سيئة للمخدرات
لكن عليك التعامل مع الأمر

215
00:18:21,023 --> 00:18:23,008
حسناً؟

216
00:18:25,193 --> 00:18:27,137
حسناً، حسناً

217
00:18:27,446 --> 00:18:29,806
عاد المبذّر

218
00:18:29,823 --> 00:18:33,351
هذا ما كنت تهرب منه طيلة حياتك يا صديقي

219
00:18:33,577 --> 00:18:36,688
لقد كان هذا يخيفك جداً في طفولتك، صحيح؟

220
00:18:37,706 --> 00:18:41,151
وظننت أنك ستهرب
لكن خمّن ماذا حصل؟

221
00:18:42,210 --> 00:18:44,612
ليس بمقدور أحد الهرب من هذا

222
00:18:49,259 --> 00:18:52,871
حسناً؟ -
نعم، إنه هو -

223
00:18:57,267 --> 00:18:59,669
حسناً، لنغادر المكان

224
00:19:04,107 --> 00:19:06,092
كيف بدا لك؟

225
00:19:06,401 --> 00:19:08,345
ميتاً

226
00:19:08,654 --> 00:19:11,556
هل هناك حاجة للكثير من عمليات الترميم؟

227
00:19:11,907 --> 00:19:14,344
(ديفيد) ليس ماهراً بما يكفي
للقيام بالأمور الصعبة

228
00:19:14,368 --> 00:19:18,355
(فريدريكو) عادة ما يقوم بها
إنه موهوب جداً

229
00:19:19,331 --> 00:19:22,651
لا تقل أن علينا أن تجهيز تابوت مغلق؟

230
00:19:23,043 --> 00:19:25,688
أكره أن نرسل هذه الرسالة -
أية رسالة؟ -

231
00:19:25,712 --> 00:19:28,274
أننا لسنا مؤهلين للقيام
...بعملية ترميم كبيرة

232
00:19:28,298 --> 00:19:31,694
أو أننا لسنا فخورين بعملنا -
هلّا ناقشنا الأمر لاحقاً يا أمي؟ -

233
00:19:31,718 --> 00:19:35,246
يجب أن نأخذ (نيت) إلى المنزل فهو مرهق
على الأرجح، هيا بنا

234
00:19:48,026 --> 00:19:50,630
شكراً لإيصالي إلى هنا

235
00:19:50,654 --> 00:19:55,850
أرجوك، إني أتجنب جحيمي الخاص
أنا جبانة كبيرة

236
00:19:58,662 --> 00:20:00,647
أنا أيضاً

237
00:20:02,291 --> 00:20:04,776
لا أعلم إن كان بوسعي تحمل ذلك

238
00:20:05,043 --> 00:20:09,030
حسناً، أنت توشك أن تعرف

239
00:20:09,923 --> 00:20:12,575
أتمنى لك الأفضل يا (نيت)

240
00:20:13,135 --> 00:20:15,245
الوداع

241
00:20:32,571 --> 00:20:34,472
(كلير)

242
00:20:35,073 --> 00:20:36,926
أنت تقودين بسرعة كبيرة

243
00:20:36,950 --> 00:20:40,061
لست مسرعة، أتود رؤية السرعة العالية؟

244
00:20:44,082 --> 00:20:46,109
!توقفي

245
00:20:55,886 --> 00:20:57,989
اسمعي، هل تتعاطين المخدرات كثيراً؟

246
00:20:58,013 --> 00:21:01,075
ماذا؟ لا
ثم إن الأمر لا يعنيك

247
00:21:01,099 --> 00:21:05,663
بل العكس، فقد كنت تقودين
كالمجانين، وكنت ستعرضيننا للقتل

248
00:21:05,687 --> 00:21:08,750
!ما هذا بحق السماء؟ أنت لست أبي

249
00:21:08,774 --> 00:21:10,752
لقد غادرتَ المنزل حالما استطعت
فأنت لا تعرفني

250
00:21:10,776 --> 00:21:14,095
فلا تحسب أنه يمكنك التحكم بي، مفهوم؟

251
00:21:32,381 --> 00:21:35,610
أين والدي؟ أهو في الأسفل؟

252
00:21:35,634 --> 00:21:38,238
لا يزال بالمشرحة

253
00:21:38,262 --> 00:21:42,749
ألَم تجلبوه معكم؟ -
!يا للهول -

254
00:21:42,849 --> 00:21:45,460
لَم يخطر لي ذلك

255
00:21:45,769 --> 00:21:49,130
كان علينا ركوب الشاحنة حتى نحضره للمنزل

256
00:21:49,856 --> 00:21:51,543
أنا آسفة

257
00:21:51,567 --> 00:21:54,052
كان هذا غباء منّي

258
00:21:59,575 --> 00:22:01,601
أحسنت، (ديف)

259
00:22:01,868 --> 00:22:04,472
ألا يكفيها ما تعانيه أصلا؟

260
00:22:04,496 --> 00:22:06,182
يجب إنجاز الأمور

261
00:22:06,206 --> 00:22:11,729
(فيدريكو) بالأسفل ومستعد للعمل
وكل دقيقة نؤجلها ستصعب عملية ترميم أبي

262
00:22:11,753 --> 00:22:15,782
لكن ما أدراك، صحيح؟
"يا "فتى الأكياس

263
00:22:16,800 --> 00:22:18,576
فتى الأكياس"؟"

264
00:22:19,636 --> 00:22:23,908
أنا مساعد مدير قسم المنتجات العضوية
بأكبر شركة أغذية بـ(سياتل)

265
00:22:23,932 --> 00:22:27,919
!عجباً! قارنا فحولتكما وأنهيا الجدال

266
00:22:29,688 --> 00:22:32,333
أكان علينا وضع والدي
بمؤخرة سيارة (كلير)؟

267
00:22:32,357 --> 00:22:34,634
إنها عربة نقل موتى

268
00:22:34,651 --> 00:22:37,178
مرحباً، (ديفيد فيشر) يتحدث

269
00:22:37,738 --> 00:22:40,174
أجل، أريد المجيء لأخذ الجثمان

270
00:22:40,198 --> 00:22:42,302
"لا يهمني هؤلاء الناس"

271
00:22:42,326 --> 00:22:48,725
أليسوا عائلة الرجل"
"الذي خدمك طوال اليوم لعدة أعوام؟

272
00:22:48,749 --> 00:22:52,937
"...يبدون سعداء جداً، أنا" -
أعددت لك العشاء -

273
00:22:52,961 --> 00:22:54,939
لست جائعة مطلقاً

274
00:22:54,963 --> 00:22:58,658
!علينا الأكل، (كلير)، فنحن لَم نمت

275
00:22:58,967 --> 00:23:02,871
"وما هذا؟" -
"!لا" -

276
00:23:04,348 --> 00:23:06,916
"شقيقك، (تايني تيم)"

277
00:23:17,319 --> 00:23:20,138
مستعد؟ 1، 2، 3

278
00:23:36,421 --> 00:23:38,406
تعازيّ الحارة

279
00:23:39,633 --> 00:23:41,409
شكراً

280
00:23:51,687 --> 00:23:55,583
"للحصول على جسد صلب ومرن في آن"

281
00:23:55,607 --> 00:23:59,094
"وجلد نتمنّى لمسه"

282
00:23:59,111 --> 00:24:03,550
"ومظهر ناعم شبيه بالأنسجة الحية"

283
00:24:03,574 --> 00:24:08,304
يعتمد أهم الحانوتيين"
""على سائل التحنيط "روعة الأحياء

284
00:24:08,328 --> 00:24:10,014
"روعة الأحياء"

285
00:24:10,038 --> 00:24:13,692
"لا يفوقه إلّا الحياة الحقيقية" -
"لا يفوقه إلّا الحياة الحقيقية" -

286
00:24:52,372 --> 00:24:57,193
"غرفة خاصة"

287
00:25:03,383 --> 00:25:06,369
مرحباً يا صغيري

288
00:25:06,887 --> 00:25:09,581
ادخل، لا بأس

289
00:25:11,642 --> 00:25:14,085
سلّم على السيد (بلومبيرغ)

290
00:25:15,270 --> 00:25:17,290
لا داعٍ للخوف، (نيت)

291
00:25:17,314 --> 00:25:19,591
السيد (بلومبيرغ) ميت

292
00:25:19,942 --> 00:25:24,422
وأنا أجهزه
حتى تراه عائلته للمرة الأخيرة وتودعه

293
00:25:24,446 --> 00:25:26,591
أجل، فهذا سيحسّن شعورهم

294
00:25:26,615 --> 00:25:28,767
هذا هو عمل والدك

295
00:25:31,161 --> 00:25:33,021
ما الذي تحمله؟

296
00:25:34,790 --> 00:25:36,566
!أصبتني

297
00:25:39,044 --> 00:25:41,821
يمكنك لمسه إذا ارتديت قفازاً

298
00:25:42,965 --> 00:25:46,826
صدقني، لن يمانع
لن يكترث، فعلا

299
00:25:56,436 --> 00:25:58,213
!(نيت)

300
00:25:58,981 --> 00:26:00,840
كيف الحال؟

301
00:26:05,112 --> 00:26:07,639
مرحباً، (ريكو) -
تسعدني رؤيتك -

302
00:26:09,157 --> 00:26:11,636
تعازيّ الحارة لوفاة والدك

303
00:26:11,660 --> 00:26:15,230
لكن لكل منا أجله، صحيح؟

304
00:26:15,831 --> 00:26:17,649
كيف حاله؟

305
00:26:18,292 --> 00:26:19,978
الأوضاع جيدة

306
00:26:20,002 --> 00:26:23,064
أقدّر قدومك عشية عيد الميلاد، (فيدريكو)

307
00:26:23,088 --> 00:26:27,318
هذا واجبي تجاه السيد (أف)
فقد ساعدني كثيراً

308
00:26:27,342 --> 00:26:28,903
سأسهر طوال الليل أساساً

309
00:26:28,927 --> 00:26:32,740
لأرتب التفاهات
التي سيهديها (سانتا كلوز) لطفلي، فهمت؟

310
00:26:32,764 --> 00:26:36,668
لا يجوز استخدام ألفاظ كهذه هنا
احترم المكان

311
00:26:42,566 --> 00:26:45,802
أتريد شيئاً؟ -
لا -

312
00:26:46,528 --> 00:26:48,513
...لكني

313
00:26:49,865 --> 00:26:51,683
(ديفيد فيشر)

314
00:26:52,367 --> 00:26:56,222
اسمع، تذكر بألّا تأكل كثيراً
عند عائلتك الليلة، حسناً؟

315
00:26:56,246 --> 00:27:01,401
لأنني سأقدم لك طبق حلوى مميز ودسم

316
00:27:01,835 --> 00:27:04,279
انتظر لحظة من فضلك

317
00:27:11,637 --> 00:27:13,239
مرحباً

318
00:27:13,263 --> 00:27:16,166
"آسف يا (كيث)، لا يمكنني الحضور"

319
00:27:18,226 --> 00:27:20,003
لِمَ لا؟

320
00:27:20,187 --> 00:27:25,293
لأنّ والدي قُتل بحادث سيارة -
تباً! (ديفيد)، تعازيّ الحارة -

321
00:27:25,317 --> 00:27:27,093
"كيف أساعدك؟"

322
00:27:27,110 --> 00:27:29,881
لا أريد مساعدة، شكراً
لكن عليّ البقاء هنا

323
00:27:29,905 --> 00:27:33,808
اسمع، اتصل بي إذا احتجت أي شيء

324
00:27:34,868 --> 00:27:36,645
"بالتأكيد"

325
00:27:37,162 --> 00:27:41,441
أنا جاد، (ديفيد)
لست مضطراً لمعاناة هذا وحدك

326
00:27:43,210 --> 00:27:44,986
عليّ إنهاء المكالمة

327
00:27:48,507 --> 00:27:50,526
حسناً، هذه هي

328
00:27:50,550 --> 00:27:53,119
هذا أكثر إنجاز أفخر به

329
00:27:53,303 --> 00:27:58,249
الزوج... حسناً؟
طُرد من عمله وفقد صوابه

330
00:27:58,308 --> 00:28:00,078
وأطلق النار على رأس زوجته مباشرة

331
00:28:00,102 --> 00:28:04,499
وأطلق على نفسه النار من فمه
حالة تُغلق فيها النعوش، حسناً؟

332
00:28:04,523 --> 00:28:06,299
والآن، انظر لهذه الصورة

333
00:28:07,901 --> 00:28:11,012
وكأنهما دمية العريس والعروس
على كعكة زفاف

334
00:28:13,031 --> 00:28:15,266
أجل، وثم أحرقنا جثتهما

335
00:28:15,534 --> 00:28:17,936
!يا للخسارة

336
00:28:20,706 --> 00:28:22,607
...في الحقيقة

337
00:28:23,250 --> 00:28:26,695
هذه صورة أفضل إنجازاتي

338
00:28:28,255 --> 00:28:30,733
مهلا، وُلد هذا الطفل مؤخراً

339
00:28:30,757 --> 00:28:34,619
وسيصبح في الرابعة من العمر
في أبريل، أتصدق هذا؟

340
00:28:37,306 --> 00:28:39,457
(فانيسا) حامل ثانية

341
00:28:40,642 --> 00:28:42,794
!أيها الفحل

342
00:28:42,978 --> 00:28:45,707
لَم نخطط لهذا الحمل، لكن أتدري؟

343
00:28:45,731 --> 00:28:50,427
ولا هذا
وهو أجمل شيء في حياتي

344
00:28:51,236 --> 00:28:54,806
انتبه للمواد الكيميائية، (فيدريكو)
فلا نريد أن يحترق

345
00:29:09,338 --> 00:29:11,114
مرحباً

346
00:29:13,842 --> 00:29:16,786
أين أمي؟ -
خلدت للنوم -

347
00:29:19,097 --> 00:29:21,117
هل تحسنت؟

348
00:29:21,141 --> 00:29:24,419
أجل، (نيت)، كانت في غاية السعادة

349
00:29:30,192 --> 00:29:34,429
أين (ديفيد)؟ -
يعمل في الأسفل -

350
00:29:35,280 --> 00:29:37,057
يجهز أبي؟

351
00:29:38,492 --> 00:29:40,769
أجل، هو و(ريكو)

352
00:29:43,747 --> 00:29:46,559
طلب ألّا ننتظره وأن نخلد للنوم

353
00:29:46,583 --> 00:29:49,361
أجل، وكأنه يمكننا ذلك

354
00:30:00,305 --> 00:30:03,458
عصير برتقال، شمام"
"منتجات الصويا لـ(نيت)

355
00:30:12,025 --> 00:30:16,346
أتريدين الذهاب للمتجر؟ -
أجل، أي حجة لأخرج من هنا -

356
00:30:39,428 --> 00:30:41,204
ألو؟

357
00:30:41,305 --> 00:30:44,200
ستصبح الأوضاع جنونية هنا

358
00:30:44,224 --> 00:30:47,120
كيف الوضع عندك؟ -
!كم يسرني اتصالك -

359
00:30:47,144 --> 00:30:51,673
"حقاً؟ لماذا؟" -
...لا أعرف، لأنك -

360
00:30:51,982 --> 00:30:54,384
لأنه يمكنك تهدئة أعصابي

361
00:30:55,652 --> 00:30:58,965
أتعرف مصطلح علم النفس "الإسقاط النفسي"؟

362
00:30:58,989 --> 00:31:02,309
أتعرفين مصطلح علم النفس "تباً لك"؟

363
00:31:02,618 --> 00:31:09,100
بحقك! نشأتِ مع هذه الترهات النفسية"
"وتمردت عليها كلّما استطعت، ولا زلت

364
00:31:09,124 --> 00:31:13,396
وهذا يتضمن مضاجعة الغرباء
في حمامات المطارات

365
00:31:13,420 --> 00:31:15,940
وأتظن أن تحليلك صعب؟

366
00:31:15,964 --> 00:31:19,277
لَم يعد اعتمادك على وسامتك"
"وجاذبيتك ينفع كالماضي

367
00:31:19,301 --> 00:31:23,197
"لكنك تتخبط لأنك لَم تتعلم من الحياة"

368
00:31:23,221 --> 00:31:27,744
إذا رأتك أي امرأة غبية فستقول لنفسها
"مناسب لمضاجعة مثيرة"

369
00:31:27,768 --> 00:31:31,504
لكن صدقني، ليس إلّا -
...أنا -

370
00:31:38,695 --> 00:31:41,132
(نيت)، أيمكننا العودة إلى المنزل؟
أنا بحاجة إلى الاستحمام

371
00:31:41,156 --> 00:31:46,728
!يا للهول
ألّا يسمح لي بأن أحظى بلحظة وحدي؟

372
00:31:52,000 --> 00:31:53,728
حسناً

373
00:31:53,752 --> 00:31:55,820
لا بأس

374
00:31:56,380 --> 00:31:58,156
ماذا يمكنني أن أفعل؟

375
00:31:58,590 --> 00:32:01,326
لا شيء، لا يستطيع أحد أن يفعل شيئاً

376
00:32:07,975 --> 00:32:11,544
يجب أن تدفعي ثمن الشمام -
!ابتعد -

377
00:32:20,988 --> 00:32:23,800
كانت تبدو جميلة"
"في كل يوم من حياتها

378
00:32:23,824 --> 00:32:27,637
لا تسمحوا لحادث قد شوهكم"
"بأن يغير ذلك

379
00:32:27,661 --> 00:32:30,848
"استخدموا معجون التجميل (ووند فيلير)"

380
00:32:30,872 --> 00:32:33,643
السريع الجفاف"
"والذي يمكن استخدامه بأنفسكم

381
00:32:33,667 --> 00:32:37,862
"لجعل تغطية الجراح الصعبة أمر سهل"

382
00:32:54,202 --> 00:32:56,896
أمي، أتتذكرين الكلب المحشو
الذي كان لديّ؟

383
00:32:56,913 --> 00:33:00,476
وكنت أجره في كل مكان حتى انتزعت أذنيه
وأعددت له أذنين من منشفة الأطباق؟

384
00:33:00,500 --> 00:33:04,987
أصبحتُ أكره ذلك الكلب بعد ذلك
ورميته على السطح

385
00:33:05,046 --> 00:33:06,822
لا

386
00:33:07,673 --> 00:33:09,359
ثم أردت استعادته
وتوسلت إلى أبي ليصعد ليحضره

387
00:33:09,383 --> 00:33:13,405
فرفض وقال إذا كنت أريده بالفعل
فما كان يجب أن أرميه

388
00:33:13,429 --> 00:33:16,957
فعل والدك أشياء كثيرة رائعة لأجلك
وهذا كل ما تتذكرينه الآن؟

389
00:33:18,601 --> 00:33:21,962
ماذا؟ لقد تذكرتُ ذلك للتوّ -
لقد كان رجلاً طيباً -

390
00:33:27,568 --> 00:33:29,595
سأذهب للجري

391
00:33:42,834 --> 00:33:45,396
يا إلهي! هل أنت من يعمل
على تحسين مظهري؟

392
00:33:45,420 --> 00:33:48,482
أنت أسوأ شخص لدينا -
شكراً يا أبي -

393
00:33:48,506 --> 00:33:51,026
أين (فيدريكو)؟ -
إنّه صباح عيد الميلاد -

394
00:33:51,050 --> 00:33:53,744
إنّه مع زوجته وأولادها
وسيأتي إلى هنا لاحقاً

395
00:33:53,845 --> 00:33:56,615
ألّا يمكن تأجيل هذا؟
لا أريدك أن تفسد وجهي

396
00:33:56,639 --> 00:33:59,451
فات الأوان على ذلك -
هذا ليس مضحكاً -

397
00:33:59,475 --> 00:34:01,829
أريد أن أبقى مشغولاً الآن -
إذاً؟ -

398
00:34:01,853 --> 00:34:06,674
اذهب وأعد تنظيم الملفات أو طور نظام
جديد للمحاسبة، هذا ما تجيد فعله

399
00:34:06,774 --> 00:34:09,927
لم تكن بارعاً في هذا الشيء

400
00:34:10,611 --> 00:34:12,721
أعلم

401
00:34:12,822 --> 00:34:17,726
وماذا فعلت بحياتي؟
ارتدتُ الكلية لأتعلم هذه الأشياء

402
00:34:18,244 --> 00:34:20,305
كان بقية الأولاد الذين في مثل عمري
يذهبون إلى حفلات الأخوية

403
00:34:20,329 --> 00:34:24,984
وأنا كنت أصفي الجثث
وأعيد تشكيل الأذن المقطوعة بالشمع

404
00:34:25,042 --> 00:34:28,856
أشكر الرب أنّي لم أفقد أذناً
أتخيل ما كنت ستفعل بها

405
00:34:28,880 --> 00:34:31,198
وقد فعلتُ كل هذا لأجلك

406
00:34:32,800 --> 00:34:36,370
فعلتُ ذلك لكي أرضيك أيّها الوغد الجاحد

407
00:34:38,222 --> 00:34:40,124
(ديف)

408
00:34:40,975 --> 00:34:44,128
أردتُ أن أعلمك بوجودي

409
00:34:46,898 --> 00:34:48,674
حسناً

410
00:36:06,602 --> 00:36:09,296
سنلعب معك بعد انتهاء هذه اللعبة

411
00:36:38,676 --> 00:36:41,530
أوشك أن أفقد صوابي -
لا تفعلي -

412
00:36:41,554 --> 00:36:44,874
أنا بالكاد أتمالك نفسي
هل ما زلت منتشية؟

413
00:36:44,974 --> 00:36:47,786
لا أعلم، هل أتعرق؟

414
00:36:47,810 --> 00:36:50,171
لا أعلم، أنا كذلك

415
00:36:52,774 --> 00:36:57,129
هذا غريب جداً، مرت 3 أيام
وما زلتُ عالقة في عالم زومبي

416
00:36:57,153 --> 00:36:59,805
كل هذا يحدث لك أنت

417
00:36:59,906 --> 00:37:01,932
اصمت

418
00:37:02,825 --> 00:37:06,138
آسف، لكنّك لست الوحيدة
التي لم تكن مستعدة لهذا

419
00:37:06,162 --> 00:37:09,433
عدتُ إلى البيت متوقعاً أن أستيقظ متأخراً
وأتناول طعام أمي 6 أيام

420
00:37:09,457 --> 00:37:12,193
...والآن، أشعر بأنّي

421
00:37:12,543 --> 00:37:16,030
لستُ جزءاً من هذه العائلة -
سأتبادل معك الأماكن على الفور -

422
00:37:17,840 --> 00:37:20,903
ماذا؟ على الأقل، رحلت من هنا -
أقيم في شقة سيئة -

423
00:37:20,927 --> 00:37:22,654
وكان يفترض ذلك أن يكون مؤقتاً

424
00:37:22,678 --> 00:37:25,282
وأعمل في وظيفة كان يُفترض أن تكون مؤقتة

425
00:37:25,306 --> 00:37:29,161
حتى أكتشف ما أريد فعله بحياتي
ومن الواضح أنّه لا شيء

426
00:37:29,185 --> 00:37:33,207
مارستُ الجنس كثيراً
لكن لم تدم لي علاقة أكثر من شهرين

427
00:37:33,231 --> 00:37:35,626
ليس لديّ الانضباط الذاتي
كي أنظف أسناني بالخيط يومياً

428
00:37:35,650 --> 00:37:41,055
خضعت لعملية حشو 4 جذور
عمري 35 عاماً، 4 جذور

429
00:37:44,659 --> 00:37:48,889
سينتهي بي الأمر كفاشل على فراش موته
يتساءل أين ذهبت حياته

430
00:37:48,913 --> 00:37:51,023
كلّا

431
00:37:51,040 --> 00:37:53,901
ستتساءل أين المورفين

432
00:37:55,128 --> 00:37:59,532
أحاول أن أبهجك -
قضيتُ حياتي بالكامل مبتهجاً -

433
00:38:00,091 --> 00:38:04,696
أنا آسفة بشأن والدكما
لكنّه في مكان أفضل بكثير

434
00:38:04,720 --> 00:38:07,289
أنت محقة جداً بشأن ذلك

435
00:38:11,853 --> 00:38:14,046
مَن تلك؟

436
00:38:32,874 --> 00:38:35,609
أعرف يا (روث)

437
00:38:35,752 --> 00:38:38,112
أعرف كل شيء

438
00:38:40,673 --> 00:38:43,534
أعرف عائلة (فيشر) منذ سنوات
من الكنيسة

439
00:38:44,594 --> 00:38:47,906
أتعرفهم أيضاً؟ -
أجل، أنا أعمل هنا -

440
00:38:47,930 --> 00:38:50,583
أنت تعمل هنا؟

441
00:39:00,526 --> 00:39:02,171
ماذا تفعل هنا؟

442
00:39:02,195 --> 00:39:04,715
أنهيت عملي للتوّ
جئت لأقدم احترامي إلى والدك

443
00:39:04,739 --> 00:39:07,308
لم تلتقي بوالدي قطّ

444
00:39:07,658 --> 00:39:10,637
تماماً، وكم مرة التقيت بوالداي؟

445
00:39:10,661 --> 00:39:12,139
يا للهول! لقد أمضينا
عطلة نهاية الأسبوع في بيتهم

446
00:39:12,163 --> 00:39:15,017
لا تفعل هذا بي يا (كيث)
هذا ليس حفل لم شمل مدرستك الثانوية

447
00:39:15,041 --> 00:39:17,686
أنا آسف -
الوقت غير ملائم لتكون سياسياً -

448
00:39:17,710 --> 00:39:19,563
أتعتقد أنّ هذا سبب قدومي إلى هنا
لأكون سياسياً؟

449
00:39:19,587 --> 00:39:21,482
اخفض صوتك -
ما هذا؟ -

450
00:39:21,506 --> 00:39:24,526
يمكننا ممارسة الجنس
لكن لا يمكنني مساندتك وأنت تبكي؟

451
00:39:24,550 --> 00:39:26,695
أنا لا أبكي -
إذن، ما أنا؟ -

452
00:39:26,719 --> 00:39:29,163
مجرد شخص تمارس الجنس معه؟ -
!يا للهول -

453
00:39:29,347 --> 00:39:32,117
أيجب أن نجري هذا الحديث الآن؟

454
00:39:32,141 --> 00:39:35,544
تبّاً! أمي قادمة

455
00:39:36,896 --> 00:39:38,457
أنا متعبة جداً

456
00:39:38,481 --> 00:39:41,217
أعرف يا أمي، هذا مرهق

457
00:39:41,943 --> 00:39:44,797
أهناك مشكلة ما؟ -
لا -

458
00:39:44,821 --> 00:39:48,474
هذا (كيث تشارلز)، إنّه صديقي
لقد جاء ليقدم احترامه لوالدي

459
00:39:48,616 --> 00:39:53,062
سرّني التعرف عليك يا سيدة (فيشر)
يؤسفني رحيل زوجك

460
00:39:54,872 --> 00:39:59,109
هل لديك صديق من الشرطة؟ -
نحن نلعب كرة المضرب معاً -

461
00:40:01,462 --> 00:40:03,447
سرّني التعرف عليك

462
00:40:03,965 --> 00:40:06,784
أودّ أن أرى والدك الآن

463
00:40:14,267 --> 00:40:16,293
مَن ذلك الشرطي؟

464
00:40:17,562 --> 00:40:19,623
دُفنت عمتي (شيرلي) هنا

465
00:40:19,647 --> 00:40:21,792
العمة (شيرلي)؟

466
00:40:21,816 --> 00:40:25,629
(شيرلي هاميلتون)، كان حادثاً سيئاً
وقد فقدت أذنها

467
00:40:25,653 --> 00:40:28,799
أجل، أنا أعرف (شيرلي)، أنا أتذكرها

468
00:40:28,823 --> 00:40:33,352
حقاً؟ -
أجل، أنا الذي خطتُ أذنها -

469
00:40:33,411 --> 00:40:35,771
كان ذلك أنا، كان ذلك عملي -
حقاً؟ -

470
00:40:48,760 --> 00:40:51,370
إنّها حزينة
لذا، يجب أن يبعدها عن الناس؟

471
00:40:51,637 --> 00:40:55,583
يفعلون ذلك دائماً، حالما يفقد أحد
السيطرة يأخذونه إلى تلك الغرفة

472
00:40:56,184 --> 00:40:58,454
أعتقد أنّ هذا يزعج الآخرين

473
00:40:58,478 --> 00:41:01,505
لا يتعلق الأمر بالآخرين

474
00:41:01,773 --> 00:41:03,799
اخفض صوتك

475
00:41:09,989 --> 00:41:13,434
عندما تجولت في (أوروبا)
بعد أن تركت الدراسة

476
00:41:14,952 --> 00:41:17,347
ذهبتُ إلى جزيرة عند ساحل (صقلية)

477
00:41:17,371 --> 00:41:19,940
"لقد كانت جزيرة بركانية"

478
00:41:20,500 --> 00:41:23,353
"كان على القارب صندوق من خشب الصنوبر"

479
00:41:23,377 --> 00:41:26,530
كانوا يعيدون جثة شخص من الجزيرة"
"كي يُدفن هناك

480
00:41:26,672 --> 00:41:30,451
وكانت هناك نساء صقليات عجائز
يرتدين اللون الأسود

481
00:41:30,468 --> 00:41:32,488
"ينتظرن واقفات في طابور عند الشاطىء"

482
00:41:32,512 --> 00:41:34,907
"وعندما أوصلوا التابوت إلى الشاطىء"

483
00:41:34,931 --> 00:41:38,911
فقدت الصقليات صوابهن وبدأن يصرخن"
"ويرمين أنفسهن على التابوت

484
00:41:38,935 --> 00:41:44,048
يضربن على صدورهن ويمزقن شعورهن"
"...ويصدرن أصوات كالحيوانات كان ذلك

485
00:41:44,482 --> 00:41:46,543
"كان حقيقياً جداً"

486
00:41:46,567 --> 00:41:52,723
أعني أنّي نشأت في الجنائز طوال حياتي"
"لكنّي لم أرى مثل ذلك الحزن

487
00:41:52,949 --> 00:41:56,268
"...وقد توترت في ذلك الوقت لكن"

488
00:41:56,953 --> 00:42:01,023
...لكن الآن أعتقد أنّه صحي أكثر من

489
00:42:03,292 --> 00:42:05,069
هذا

490
00:42:08,464 --> 00:42:10,699
ذلك الشرطي مثير

491
00:42:11,551 --> 00:42:15,287
(ديفيد) -
أعرف يا أمي -

492
00:42:15,430 --> 00:42:18,033
ستكون الأمور بخير لكنّها تتطلب وقتاً

493
00:42:18,057 --> 00:42:20,911
لقد ارتكبت أمراً فظيعاً

494
00:42:20,935 --> 00:42:23,872
ماذا؟ -
ارتكبت أمراً فظيعاً -

495
00:42:23,896 --> 00:42:26,250
كيف حالها؟ -
إنّها بخير -

496
00:42:26,274 --> 00:42:28,377
لستُ بخير، أنا ساقطة

497
00:42:28,401 --> 00:42:31,630
كنتُ غير مخلصة لوالدكما لأعوام

498
00:42:31,654 --> 00:42:34,974
وهو الآن يعرف ذلك

499
00:42:38,035 --> 00:42:42,148
التقيتُ برجل في الكنيسة مرة
عندما لم يرافقني والدكما

500
00:42:42,582 --> 00:42:45,484
أمي -
ودعاني لتناول القهوة -

501
00:42:45,626 --> 00:42:48,070
قال إنّ شعري يعجبه

502
00:42:48,379 --> 00:42:51,442
إنّه مصفف شعر وأرمل

503
00:42:51,466 --> 00:42:57,454
لقد تطلقا قبل أن تموت زوجته
لذا، أعتقد أنّه مطلق

504
00:42:57,680 --> 00:42:59,575
لقد دعاني لمرافقته إلى نزهة على الأقدام

505
00:42:59,599 --> 00:43:03,036
...الوقت غير ملائم -
ربّما يجب أن تعترف وترتاح -

506
00:43:03,060 --> 00:43:05,247
أنا لا أريد أن أسمعه -
كنت أحب التنزه على الأقدام -

507
00:43:05,271 --> 00:43:07,798
عندما كنتُ أصغر
وكنت أحب النشاطات الخارجية

508
00:43:08,065 --> 00:43:13,387
كنتُ أريد أن أصحبكما للتخييم
لكن كان والدكما يرفض ترك العمل

509
00:43:15,198 --> 00:43:21,228
يمكنني أن أخبركما، ذهبت للتخييم
مع ذلك الرجل بعد الكنيسة عدة مرات

510
00:43:21,496 --> 00:43:25,768
أخبرت والدكما بأنّي سأزور أختي
وهو لم يفكر في الاتصال بها

511
00:43:25,792 --> 00:43:28,353
أيمكنك أن تفهمي مدى عدم ملائمة هذا؟

512
00:43:28,377 --> 00:43:30,147
زوجك مستلقٍ في تابوت في الخارج

513
00:43:30,171 --> 00:43:32,691
(ديفيد)، إنّها مصدومة من الحزن
!تبّاً للأمور الملائمة

514
00:43:32,715 --> 00:43:35,951
نحن لا نقول تلك الكلمة

515
00:43:45,937 --> 00:43:48,332
هل كنت تعرفه؟

516
00:43:48,356 --> 00:43:50,132
لا

517
00:43:50,233 --> 00:43:52,259
أكنت تعرفينه؟

518
00:43:52,610 --> 00:43:55,005
كان والدي

519
00:43:55,029 --> 00:43:56,931
هل أنت (كلير)؟

520
00:43:57,907 --> 00:44:01,644
أجل -
أنا (كيث تشارلز)، أنا صديق أخوك -

521
00:44:01,661 --> 00:44:04,264
(نيت)؟ -
لا، (ديفيد) -

522
00:44:04,288 --> 00:44:08,185
هل لدى (ديف) صديق من الشرطة؟ -
نلعب كرة المضرب معاً -

523
00:44:08,209 --> 00:44:10,020
أيلعب (ديفيد) كرة المضرب؟

524
00:44:10,044 --> 00:44:12,321
اعذرينا

525
00:44:15,675 --> 00:44:20,287
أتريد أن أبكي على كتفك؟ حسناً
اعترفت والدتي بأنّها كانت تخون أبي

526
00:44:20,847 --> 00:44:24,326
أجل، مع مصفف شعر
يحب التنزه على الأقدام

527
00:44:24,350 --> 00:44:26,662
والآن (نيت) اللعين يؤدي دور الحساس معها

528
00:44:26,686 --> 00:44:29,964
بينما زوجها الميت مستلقٍ
في الغرفة المجاورة، هذا مقرف

529
00:44:30,606 --> 00:44:32,668
تنفس، ستتخطى هذا

530
00:44:32,692 --> 00:44:37,798
أعلم، سأكون القوي المستقر الذي
يمكن الاعتماد عليه لأنّ هذا ما أفعله

531
00:44:37,822 --> 00:44:41,016
كل شخص حولي سينهار
لأنّ هذا ما يفعلونه

532
00:44:41,993 --> 00:44:45,855
ألّا تتعب من القسوة على الجميع وعلى نفسك؟

533
00:44:45,997 --> 00:44:48,232
اصمت

534
00:44:49,333 --> 00:44:53,154
التقت به في الكنيسة -
التقيت بي في الكنيسة -

535
00:44:59,177 --> 00:45:01,412
انزل يدك

536
00:45:09,771 --> 00:45:13,174
لم أدرك كم كنت وحيدة

537
00:45:13,649 --> 00:45:17,928
أو كم مرة من الوقت حتى لمسني رجل هكذا

538
00:45:20,531 --> 00:45:24,727
الوحدة أمر فظيع

539
00:45:25,536 --> 00:45:28,522
وما زلتُ امرأة، كما تعلم

540
00:45:29,207 --> 00:45:31,351
أجل، أعرف

541
00:45:31,375 --> 00:45:37,281
والآن يراني والدك كما يراني الرب

542
00:45:38,091 --> 00:45:40,701
إنّه يعرف كل شيء

543
00:45:40,802 --> 00:45:43,204
أشعر بالخزي الشديد

544
00:45:46,265 --> 00:45:48,876
لم تفعلي ذلك لتؤذي أحد

545
00:45:49,352 --> 00:45:53,839
كنت وحيدة، أنا متأكد أنّ أبي يسامحك

546
00:45:54,774 --> 00:45:56,960
والرب لا يسامحني؟

547
00:45:56,984 --> 00:46:00,971
أجل، أنا متأكد أنّه يسامحك أيضاً

548
00:46:06,786 --> 00:46:08,646
لا بأس بذلك

549
00:46:09,288 --> 00:46:13,484
الجميع يسامح الجميع
على كل شيء

550
00:46:28,891 --> 00:46:31,418
!تبّاً

551
00:46:54,751 --> 00:46:58,237
إذا كنت تبحث عن الزيتون يا عزيزي
فهو هنا

552
00:47:10,224 --> 00:47:12,286
من الرماد إلى الرماد"
"ومن التراب إلى التراب

553
00:47:12,310 --> 00:47:16,498
سهل جداً مع مركب (فرانكلين) الجديد"
"المضاد للتسريب

554
00:47:16,522 --> 00:47:19,793
ودعوا الأصابع المتسخة بالتراب"
"إلى الأبد

555
00:47:19,817 --> 00:47:26,140
من مستلزمات دار (فرانكلين) للجنائز"
"نحن نعيد المتعة إلى الجنائز

556
00:47:29,458 --> 00:47:32,479
"نواجه الموت في منتصف الحياة"

557
00:47:32,503 --> 00:47:34,523
"ونطلب المساعدة له"

558
00:47:34,547 --> 00:47:39,952
"لكن الرب لا يرضى عن آثامنا"

559
00:47:40,052 --> 00:47:43,657
"لكن يعرف الرب أسرار قلوبنا"

560
00:47:43,681 --> 00:47:47,703
"واستمع إلى صلواتنا وسامحنا"

561
00:47:47,727 --> 00:47:51,630
"يا ربي القدير والقوي"

562
00:47:51,647 --> 00:47:57,421
"ربنا الرحيم ومَن يحكم على أفعالنا"

563
00:47:57,445 --> 00:48:00,257
"لا تدعنا نتعذب في ساعتنا الأخيرة"

564
00:48:00,281 --> 00:48:04,435
"لألم الموت الذي كتبته علينا"

565
00:48:08,873 --> 00:48:13,986
"في أمل العيش من جديد في الحياة الأبدية"

566
00:48:14,003 --> 00:48:19,450
"نقدم أخانا (ناثانيال صامويل فيشر)"

567
00:48:19,592 --> 00:48:22,828
"وندفن جسده في الأرض"

568
00:48:23,095 --> 00:48:25,622
"يبدو كأنّه يضع الملح على الفوشار

569
00:48:26,015 --> 00:48:31,837
من الأرض وإلى الأرض ومن الرماد"
"إلى الرماد ومن التراب إلى التراب

570
00:48:31,979 --> 00:48:34,499
"ليباركه الرب ويحفظه"

571
00:48:34,523 --> 00:48:39,171
"ليرحمه الرب"

572
00:48:39,195 --> 00:48:44,850
"ليرفع الرب همومه ويمنحه السلام"

573
00:49:13,229 --> 00:49:15,255
(نيت) -
لا -

574
00:49:16,315 --> 00:49:19,009
أرفض أن أتظاهر أكثر

575
00:49:19,402 --> 00:49:22,214
هكذا يتم الأمر -
حقاً؟ هذا جنون -

576
00:49:22,238 --> 00:49:24,807
ما حكاية المملحة هذه؟

577
00:49:25,408 --> 00:49:29,520
وما الصندوق المغلق بإحكام
والعشب الصناعي حول القبر؟

578
00:49:29,704 --> 00:49:35,609
يا للهول (ديفيد)! إنّها كعملية
نظيف ومطهر، إنّه كعمل

579
00:49:36,502 --> 00:49:38,647
لقد كان والدنا -
أرجوك، لا تفعل هذا -

580
00:49:38,671 --> 00:49:42,150
يمكنك أن تحقنه بالمواد الكيميائية
وتضع له المكياج

581
00:49:42,174 --> 00:49:44,861
ويمكنك أن تجهزه ليأخذ قيلولة
في غرفة الراحة

582
00:49:44,885 --> 00:49:49,998
لكن تبقى حقيقة أنّ الأب الوحيد
الذي عرفناه قد رحل

583
00:49:51,100 --> 00:49:54,169
إلى الأبد وهذا سيء

584
00:49:54,228 --> 00:49:59,258
لكنّه جزء من الحياة ولا يمكنك تقبله
من دون أن تتسخ يديك

585
00:49:59,442 --> 00:50:02,379
أنا أتقبله وأنوي أن أكرم الوغد

586
00:50:02,403 --> 00:50:07,307
بأنّ أظهر للعالم كم أنا متضايق وحزين
لأنّه قد مات

587
00:50:08,492 --> 00:50:10,644
!تبّاً

588
00:50:13,748 --> 00:50:15,524
آمين

589
00:50:16,042 --> 00:50:17,943
انتظر

590
00:50:51,452 --> 00:50:53,312
دعها

591
00:51:25,986 --> 00:51:27,923
لنصلي

592
00:51:27,947 --> 00:51:32,928
"ربنا في السماء ليتقدّس اسمك"

593
00:51:32,952 --> 00:51:38,857
ليأتي ملكوتك ولتكن مشيئتك"
"كما في السماء كذلك على الأرض

594
00:51:38,874 --> 00:51:41,311
"أعطنا خبزنا كفاف يومنا"

595
00:51:41,335 --> 00:51:43,480
"واغفر لنا خطايانا"

596
00:51:43,504 --> 00:51:47,109
"كما نسامح مَن أخطأ إلينا"

597
00:51:47,133 --> 00:51:51,405
ولا تدخلنا في التجربة"
"ولكن نجنا من الشرير

598
00:51:51,429 --> 00:51:56,284
لأنّ لك المُلك والقدرة والمجد"
"إلى أبد الدهور

599
00:51:56,308 --> 00:51:58,502
آمين -
آمين -

600
00:51:58,561 --> 00:52:00,622
!آمين

601
00:52:00,646 --> 00:52:04,049
ليكن الرب معك -
مع السلامة -

602
00:52:10,156 --> 00:52:13,427
أمي، سيوصلك (فيدريكو) إلى البيت

603
00:52:13,451 --> 00:52:17,146
أريد مراجعة بعض التفاصيل مع (نيت)
وسنلحق بك

604
00:52:17,413 --> 00:52:19,940
أعطيني يدك يا سيدة (إف)

605
00:52:20,708 --> 00:52:25,946
لديك يد ناعمة جداً يا (فيدريكو)
مثل تمثال

606
00:52:26,255 --> 00:52:29,450
أو صورة في كتاب قديم

607
00:52:29,884 --> 00:52:34,288
أو إحدى الأيدي السيراميكية
التي يستخدمونها لعرض القفازات

608
00:52:43,731 --> 00:52:47,217
أتريد أن تكون المسيطر يا (نيت)؟
أهذا ما تريده؟

609
00:52:47,735 --> 00:52:53,383
تمضي نصف حياتك بلا إنجازات
وتريد الآن العودة وتكون مساند العائلة؟

610
00:52:53,407 --> 00:52:56,935
تبّاً لك! أتريد أن تتسخ يديك؟ -
...هذا ليس ما -

611
00:52:57,078 --> 00:52:58,555
أيّها الوغد المنافق

612
00:52:58,579 --> 00:53:04,311
تحدث إليّ عندما تضع قطناً مبتل
بالفورمالهيد في مؤخرة والدك كيلا تُسرب

613
00:53:04,335 --> 00:53:06,146
!يا للهول -
أجل -

614
00:53:06,170 --> 00:53:09,198
أنا متأكد أنّك كنت سترميه مع القمامة

615
00:53:10,132 --> 00:53:14,738
قد يبدو لك هذا غريباً
لكن هناك سبب وراء كل ما نفعله هنا

616
00:53:14,762 --> 00:53:20,744
نوفر للناس خدمة مهمة ومقدسة
في أصعب أوقات حياتهم

617
00:53:20,768 --> 00:53:23,705
لأنّه ربّما لا يريدون
أن يعرضون أنفسهم للسخرية

618
00:53:23,729 --> 00:53:26,375
ربّما لأنّهم لا يريدون
أن يحزنوا أمام الناس

619
00:53:26,399 --> 00:53:31,553
لماذا؟ لماذا يجب أن يكون سراً؟
ليس هناك ما يدعو للخجل من هذا

620
00:53:33,197 --> 00:53:35,849
(ديف)، أرجوك -
أنت لا تعرف شيئاً -

621
00:53:37,326 --> 00:53:39,103
لا شيء

622
00:53:42,331 --> 00:53:48,271
كان لديك مسؤولية لهذه العائلة
وهربت منها وتركتها لي

623
00:53:48,295 --> 00:53:50,774
لا تلمني إذا كنت لا تعيش الحياة
التي تريدها

624
00:53:50,798 --> 00:53:53,742
هذا ليس خطأ أحد بل خطؤك أنت

625
00:53:56,011 --> 00:54:00,791
حسناً، لا بأس
اسدي إليّ معروفاً

626
00:54:01,142 --> 00:54:05,170
لقد تركت عملنا، ابقَ بعيداً عنه

627
00:54:10,401 --> 00:54:12,879
المعذرة، سيد (فيشر)

628
00:54:12,903 --> 00:54:14,923
أيمكنني التحدث إليك؟ -
ماذا؟ -

629
00:54:14,947 --> 00:54:16,883
أنا من دار جنائز (كروينر) الدولية

630
00:54:16,907 --> 00:54:20,512
أريد أن أتحدث إليك عن مزايا الانضمام
إلى دار خدمة عائلتنا للجنائز

631
00:54:20,536 --> 00:54:22,180
لا أصدق ذلك

632
00:54:22,204 --> 00:54:23,849
...سيدي، إذا استمعت إليّ -
لن نبيع دار الجنائز -

633
00:54:23,873 --> 00:54:27,019
ارحل من هنا -
لن نغير اسم الدار -

634
00:54:27,043 --> 00:54:29,146
وبالطبع ستبقى كمدير ذو راتب

635
00:54:29,170 --> 00:54:33,323
أودّ أن أضرب أحد الآن
ومن الممكن أن يكون أنت

636
00:54:39,138 --> 00:54:44,251
سأتصل بك عندما تحظى بوقت
لتتعافى من خسارتك

637
00:54:47,772 --> 00:54:50,375
أنت محظوظ جداً، أتعرف ذلك؟ -
أأنت تمزحين؟ -

638
00:54:50,399 --> 00:54:52,461
انتهى الأمر خلال ثانية

639
00:54:52,485 --> 00:54:55,345
لم أضطر إلى الخوف منه
ولم أضطر إلى التفكير فيه

640
00:54:55,613 --> 00:54:59,057
لا مزيد من الهراء -
لا مزيد من المسؤولية -

641
00:54:59,158 --> 00:55:02,436
لا مزيد من الاهتمام -
لا مزيد من الملل -

642
00:55:03,329 --> 00:55:05,856
ولا انتظار الموت

643
00:55:32,358 --> 00:55:34,176
مرحباً

644
00:55:36,737 --> 00:55:41,134
بعد قضاء 4 أيام مع عائلتي
أنا جاهزة للعلاج بالصدمة

645
00:55:41,158 --> 00:55:44,394
انتظر لأعرف إذا كان تأميني يغطي ذلك

646
00:55:46,747 --> 00:55:48,816
كيف تسير الأمور معك؟

647
00:55:50,209 --> 00:55:57,574
رائعة، أبي مات ووالدتي ساقطة
ويريد أخي قتلي وأختي تدخن الـ(كراك)

648
00:55:57,591 --> 00:55:59,535
أعتقد أنّي الفائز

649
00:56:00,636 --> 00:56:05,290
قبل 4 أيام كنت سعيداً
والآن لم أعد أعرف مَن أنا

650
00:56:11,981 --> 00:56:15,759
أنا في وضع مزرٍ إذا أردت أن تعرفي الحقيقة

651
00:56:17,069 --> 00:56:19,721
لكن أعتقد أنّك تدركين ذلك

652
00:56:24,201 --> 00:56:28,814
...إليك رقم هاتفي إذا أردت
لا أعلم

653
00:56:29,415 --> 00:56:31,984
نخرج في موعد حقيقي؟

654
00:56:32,168 --> 00:56:35,654
حيث تدعوني إلى العشاء قبل أن تضاجعني

655
00:56:40,009 --> 00:56:43,196
ربّما أنا واحدة من تلك النساء اللواتي
يقابلن رجل لديه مشاكل عاطفية

656
00:56:43,220 --> 00:56:46,999
وليس لديه مهارات في العلاقات
وأجد أنّه يناسبني

657
00:56:47,433 --> 00:56:49,202
أنا لا أقيم هنا، أنا أقيم في (سياتل)

658
00:56:49,226 --> 00:56:52,546
هذا يجعلك أكثر جاذبية، أجل -
حقاً؟ -

659
00:56:53,606 --> 00:56:57,502
أنا أيضاً مغتصب متسلسل

660
00:56:57,526 --> 00:57:00,304
هناك 10 ممرضات مدفونات تحت بيتي

661
00:57:01,007 --> 00:57:03,038
أصبحت الآن تثيرني

662
00:57:42,270 --> 00:57:45,172
...أحتاج

663
00:57:45,940 --> 00:57:48,259
...أحتاج

664
00:58:03,166 --> 00:58:06,444
لا بأس، لا بأس

665
00:58:59,973 --> 00:59:02,166
صباح الخير

666
00:59:07,981 --> 00:59:10,508
أشكر الرب أنّك هنا

667
00:59:10,984 --> 00:59:14,929
أجل، بالطبع أنا هنا

668
00:59:21,703 --> 00:59:23,180
ماذا تريد أن تتناول أثناء الإفطار؟

669
00:59:23,204 --> 00:59:25,933
سأذهب للجري
سأتناول الطعام عندما أعود

670
00:59:25,957 --> 00:59:27,942
(نيت)؟ -
نعم -

671
00:59:29,502 --> 00:59:32,905
ليس عليك العودة
إلى (سياتل) على الفور، صحيح؟

672
00:59:37,886 --> 00:59:41,038
لا أعتقد ذلك
يمكنني أن أجري بعض الاتصالات

673
00:59:41,806 --> 00:59:43,909
شكراً لك

674
00:59:43,933 --> 00:59:46,127
أجل، بالطبع

675
00:59:46,644 --> 00:59:49,171
بضعة أيام فحسب

676
00:59:52,400 --> 00:59:54,176
حسناً

677
01:00:35,902 --> 01:00:39,805
"أنتظر عند المحطة"

678
01:00:42,116 --> 01:00:46,229
"أنتظر الحركات الملائمة"

679
01:00:49,749 --> 01:00:52,360
"أنتظر"

680
01:00:52,836 --> 01:00:57,573
"وإذا غيرت قرارك"

681
01:00:58,424 --> 01:01:02,912
"تعرف أنّه ليس من الصعب أن تجدني"

682
01:01:03,763 --> 01:01:08,042
"وإذا كنت بحاجة إلى أحد"

683
01:01:08,560 --> 01:01:12,171
"فسأكون ما أزال أنتظر"

684
01:01:14,399 --> 01:01:18,219
"أنتظر مع اليتامى"

685
01:01:20,572 --> 01:01:24,850
"أنتظر لسعة النحلة"

686
01:01:26,661 --> 01:01:30,773
"يخبرونني بأنّ النجاح يُحضر"

687
01:01:33,001 --> 01:01:37,029
"انتظار في مكان مرموق"

688
01:01:39,257 --> 01:01:42,910
"تنتظر طوال حياتك"

689
01:01:52,520 --> 01:01:55,590
"تنتظر فحسب"

690
01:02:01,231 --> 01:02:04,759
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمان، الأردن

