﻿1
00:02:00,374 --> 00:02:04,227
أريدك أن تقابل هذا الشاب
الذي سأواعده هذا المساء، حسناً؟

2
00:02:06,797 --> 00:02:10,025
إنه أخرق بعض الشيء
لكن بشكل رقيق

3
00:02:10,842 --> 00:02:13,069
يبدو حقيقياً أقلّه

4
00:02:13,428 --> 00:02:16,448
وهو ثري على ما أظن
نوعاً ما

5
00:02:16,765 --> 00:02:21,328
بالطبع، كان (كاديم) كذلك أيضاً
وقد هدرت معه عامين من حياتي

6
00:02:25,774 --> 00:02:29,753
أتعلم أمراً؟
أعلم أنك ما كنت تحب (كاديم)

7
00:02:30,988 --> 00:02:33,465
لذا سأحضر هذا الرجل
إلى المنزل للقائك

8
00:02:33,532 --> 00:02:39,262
وهذه المرة، أقسم
أن أعير رأيك اهتماماً

9
00:02:41,039 --> 00:02:46,853
لأنني امرأة مثيرة
وهو محظوظ بحصوله علي

10
00:03:08,692 --> 00:03:10,794
يا له من شعور جميل

11
00:03:16,658 --> 00:03:21,304
(تيتو) تعال واجلس معي، حسناً؟

12
00:03:24,916 --> 00:03:26,643
شكراً

13
00:03:26,710 --> 00:03:30,063
من هو عشيقي؟ أجل

14
00:03:33,634 --> 00:03:39,614
أجل، ألست سعيداً أنني أنقذتك؟
حري بك أن تسر بذلك

15
00:03:39,932 --> 00:03:42,327
كلفتني 800 دولار
كفواتير الطبيب البيطري

16
00:03:42,351 --> 00:03:46,788
ودعني أضيف أنها كانت فترة من الضيق
المالي بالنسبة إلى أمك

17
00:03:49,149 --> 00:03:51,502
هذا أمر جيد بشأن هذا الرجل
الذي سأواعده هذا المساء

18
00:03:51,526 --> 00:03:55,297
لديه قضيب ضخم
ويضاجع كالمطرقة

19
00:03:59,326 --> 00:04:01,511
هذه العلاقات لا تدوم أبداً

20
00:04:21,640 --> 00:04:29,789
(جين لويز ماك آرثر)"
"(فيفيكا سانت جون)، 1957 - 2001

21
00:05:13,609 --> 00:05:15,086
(دايفد)

22
00:05:15,110 --> 00:05:18,631
تسرني جداً رؤيتك هنا
من المفرح دائماً أن يعود أحد إلى جماعته

23
00:05:18,655 --> 00:05:22,677
كنت أرتاد الكنيسة
لكنني... كنت أرتاد كنيسة أخرى

24
00:05:22,701 --> 00:05:25,471
حقاً؟ أي واحدة؟ -
القديس (اسطفانس) -

25
00:05:25,495 --> 00:05:29,724
في (بالايسايدز)؟ -
لا، بل تلك في غرب (هوليوود) -

26
00:05:31,335 --> 00:05:35,480
آمل أن تشعر دائماً بأنه مرحّب بك هنا
كما كنت هناك

27
00:05:35,797 --> 00:05:37,275
شكراً

28
00:05:37,299 --> 00:05:40,236
كان والدك شماساً هنا
ولم نستبدله بعد

29
00:05:40,260 --> 00:05:43,573
سيكون من الرائع أن تصغي
هذه الكنيسة إلى صوت شاب

30
00:05:43,597 --> 00:05:46,200
إن كان الأمر يهمك
يمكنني إحالة اسمك إلى الأسقف

31
00:05:46,224 --> 00:05:53,081
أنا؟ شمّاس؟ -
(دايفد) هذا رائع، سيفخر بك والدك -

32
00:05:53,357 --> 00:05:56,668
طبعاً شرف لي أن تفكّر فيّ

33
00:05:56,735 --> 00:06:00,798
(روث) كيف أحوالك؟ -
أنا بخير أبتِ -

34
00:06:00,822 --> 00:06:04,801
كل يوم، يصبح الوضع أسهل -
هذا ما أحب سماعه -

35
00:06:05,661 --> 00:06:08,306
يا له من عالم صغير
هل ترتاد هذه الكنيسة؟

36
00:06:08,330 --> 00:06:13,186
انضممت إليها لتوي، تربيت كاثوليكية
لذا أحب الطقوس

37
00:06:13,210 --> 00:06:17,063
رائحتك طيبة، ما هذا العطر؟ -
من أنت؟ -

38
00:06:17,339 --> 00:06:20,610
يا إلهي، لا أصدق
أنني لم أعرفك بنفسي

39
00:06:20,634 --> 00:06:22,487
يبدو لي أننا نعرف بعضنا
منذ الأزل

40
00:06:22,511 --> 00:06:25,823
أنا (ترايسي مونتروز بلير) -
مرحباً أنا (دايفد) -

41
00:06:25,847 --> 00:06:28,493
(فيشر) أعلم، أعلم من تكون

42
00:06:28,517 --> 00:06:29,994
حسناً لماذا؟

43
00:06:30,018 --> 00:06:33,121
لأن عمي (والت) دُفن في مركز
إعداد الجنازات لديكم

44
00:06:33,772 --> 00:06:39,003
عجوز؟ مصاب بالسرطان؟
لديه وشم دولاب روليت على ظهره

45
00:06:39,027 --> 00:06:40,505
أجل

46
00:06:40,529 --> 00:06:44,466
لديّ وشم، فراشة

47
00:06:44,700 --> 00:06:47,887
يجدر بك أن تعرفي
أنني لست متوفراً

48
00:06:47,911 --> 00:06:51,057
لديك حبيبة؟ -
أجل -

49
00:06:51,081 --> 00:06:53,350
علاقة جدية؟ -
نحن مخطوبان -

50
00:06:54,084 --> 00:06:56,978
حسناً، أنا سعيدة لأجلك

51
00:06:57,754 --> 00:07:01,109
معظم الرجال بسنك يخافون
من الارتباط، هذا أمر مثير للاشمئزاز

52
00:07:01,133 --> 00:07:04,153
أجل، الرجال خنازير -
أو أنهم مثليون -

53
00:07:04,177 --> 00:07:06,864
حسناً يسرني أن أعلم
أنك لست مثلياً

54
00:07:06,888 --> 00:07:09,658
عليّ الذهاب، أمي بانتظاري -
حسناً -

55
00:07:11,476 --> 00:07:13,203
وداعاً

56
00:07:13,437 --> 00:07:17,415
تبدو لطيفة -
تبدو مجنونة -

57
00:07:27,659 --> 00:07:32,013
مرحباً؟ -
هنا -

58
00:07:35,959 --> 00:07:39,230
هذه الحياة الرائعة، صحيح؟ -
على ما يبدو -

59
00:07:39,254 --> 00:07:42,692
هل يغيب والداك غالباً؟ -
باستمرار -

60
00:07:42,716 --> 00:07:46,779
هما عظيما الشأن
عليهما الذهاب إلى أماكن هامة جداً

61
00:07:46,803 --> 00:07:49,990
لحسن حظهما أنه لا مكان أذهب إليه

62
00:07:50,974 --> 00:07:52,702
كيف حالك؟ -
بخير -

63
00:07:52,726 --> 00:07:55,787
الجو بارد اليوم، ألا تشعرين بالبرد؟ -
لا -

64
00:07:58,023 --> 00:07:59,876
يا إلهي، إنه حوض
سباحة ساخن

65
00:07:59,900 --> 00:08:05,880
يبقيه والداي ساخناً طوال الوقت
حتى في الصيف، يحبان الهدر

66
00:08:07,366 --> 00:08:09,092
هذا خطأ

67
00:08:16,667 --> 00:08:21,479
...يا إلهي، أنت -
ماذا؟ -

68
00:08:22,589 --> 00:08:26,276
لست كأي امرأة عرفتها -
جيّد -

69
00:08:35,852 --> 00:08:38,622
تخيفينني قليلاً -
لماذا؟ -

70
00:08:40,816 --> 00:08:42,542
لا أعلم

71
00:08:42,651 --> 00:08:47,297
لكن... لا أعلم الكثير من الأمور عنك

72
00:08:49,157 --> 00:08:54,721
أنا؟ أنا كتاب مفتوح

73
00:09:09,344 --> 00:09:11,531
يسرني جداً أنك تحضرين
أصدقاءك إلى المنزل

74
00:09:11,555 --> 00:09:13,823
لم تفعلي ذلك منذ أعوام طويلة

75
00:09:14,141 --> 00:09:16,786
ماذا تفعلان هنا؟
قلتما إنكما ستتغيبان في نهاية الأسبوع

76
00:09:16,810 --> 00:09:20,538
أجل، إنه يوم الأحد
هذه نهاية العطلة

77
00:09:21,231 --> 00:09:25,753
(نايت) هذان والداي
(مارغريت) و(برنارد شينويث)

78
00:09:25,777 --> 00:09:31,424
(ماغريت) و(برنارد) هذا (نايت فيشر)
الرجل الذي أمارس الجنس معه

79
00:09:32,909 --> 00:09:34,636
مرحباً

80
00:09:35,120 --> 00:09:38,014
لم تخبرنا (برندا) شيئاً عنك

81
00:09:38,582 --> 00:09:42,186
حسناً تعلمين؟ لا يفاجئني ذلك
لا أظن أن هناك الكثير لتقوله

82
00:09:42,210 --> 00:09:44,272
لا تكن متواضعاً هكذا

83
00:09:44,296 --> 00:09:47,358
يدرس (نايت) للحصول على رخصة
كمدير لدار الجنازات

84
00:09:47,382 --> 00:09:49,861
حسناً عليك إخبارنا عن ذلك

85
00:09:49,885 --> 00:09:52,655
هل ستبقى لتناول العشاء؟ -
أقله لاحتساء كأس -

86
00:09:52,679 --> 00:09:58,535
أود ذلك لكن عليّ أن أدرس

87
00:10:01,021 --> 00:10:05,667
حسناً إذاً عليك المجيء
لتناول العشاء معنا ذات مرة

88
00:10:07,027 --> 00:10:08,753
يبدو ذلك رائعاً

89
00:10:10,656 --> 00:10:12,382
رائع

90
00:10:16,453 --> 00:10:20,850
حسناً سيدة (فيشر)
طلبت حضورك اليوم

91
00:10:20,874 --> 00:10:25,772
لكي نتحدث عن علاقتك بـ(كلير)

92
00:10:25,796 --> 00:10:28,858
قلت لها إنها لم تكن فكرتي -
لا -

93
00:10:28,882 --> 00:10:31,486
تشعر (كلير) أنه كونها الابنة الصغرى

94
00:10:31,510 --> 00:10:36,491
ربما فوّتت مرحلة ما
كانت فيها العائلة أكثر سعادة

95
00:10:36,515 --> 00:10:38,493
لا، قلت ذلك بنفسك

96
00:10:38,517 --> 00:10:41,371
قلت لك إن هذه العائلة
لم تكن قط سعيدة

97
00:10:41,395 --> 00:10:44,457
هذا غير صحيح
عرفنا الكثير من السعادة

98
00:10:44,481 --> 00:10:46,541
حين كان الصبيان صغاراً

99
00:10:46,608 --> 00:10:51,212
حين كنت صغيرة (كلير)
كنت فتاة سعيدة جداً وتعلمين ذلك

100
00:10:51,446 --> 00:10:54,507
لمجرّد أنني كنت صغيرة جداً
لا أدرك كم كنا غرباء الأطوار

101
00:10:54,700 --> 00:10:57,595
لمَ عساك تأتين إلى مكتب هذا الرجل
وتقولين له إننا لم نكن سعداء قط؟

102
00:10:57,619 --> 00:10:59,472
لا أعلم لأنني ترعرعت في منزل

103
00:10:59,496 --> 00:11:03,141
يكون عادة مليئاً بالغرباء
الذين يبكون طوال الوقت

104
00:11:04,376 --> 00:11:07,355
ترعرت في شقة من غرفتين
فوق محل للحلاقة

105
00:11:07,379 --> 00:11:11,651
وأمضيت سنوات المراهقة
أعتني بجدتي بعد بتر رجليها

106
00:11:11,675 --> 00:11:13,319
الحياة صعبة -
سيدة (فيشر) -

107
00:11:13,343 --> 00:11:15,405
لديك سقف فوق رأسك
ولم تجوعي

108
00:11:15,429 --> 00:11:19,033
أترى؟ تضع نفسها على صليب
...ولا يمكن مكالمتها لذا

109
00:11:19,057 --> 00:11:22,287
لم تضطري إلى التسول
للحصول على الطعام في شوارع (كالكوتا)

110
00:11:22,311 --> 00:11:25,915
ماذا؟ كوني لم أكن مرمية في مكب ما
لا يفترض بي أن أطلب الأفضل؟

111
00:11:25,939 --> 00:11:29,877
هذا جيد، من الجيد
أن تتكلّما هكذا

112
00:11:29,901 --> 00:11:33,172
هذه... من الواضح أنها أمور
عليكما قولها

113
00:11:33,196 --> 00:11:37,218
ماذا؟ يفترض بنا أن نتشاجر
ونصيب إحدانا الأخرى بالتوتر؟

114
00:11:37,242 --> 00:11:41,554
أفضل ألا نتكلم -
أظن أنه يجدر بكما إجراء حوار -

115
00:11:42,664 --> 00:11:47,519
جدا الوقت له، حدّدا له موعداً
تذكرا، أي علاقة بحاجة إلى جهد

116
00:11:50,297 --> 00:11:52,774
حسناً، جلسة رائعة

117
00:11:53,634 --> 00:11:56,945
هذا كل شيء؟ -
هذا منوط بكما، صحيح؟ -

118
00:11:59,765 --> 00:12:02,409
يفعل ذلك في 5 مدارس مختلفة

119
00:12:05,187 --> 00:12:10,041
يجدر بها أن تبدو رائعة
هذا هو الأهم

120
00:12:10,442 --> 00:12:12,919
سنحرص على إظهارها بأفضل شكل

121
00:12:15,072 --> 00:12:18,758
كانت الأروع، كانت النجمة

122
00:12:19,576 --> 00:12:24,557
وأوكد لك إننا سنعد لها جنازة
تليق بالنجمة التي كانت عليه

123
00:12:24,581 --> 00:12:27,767
وستكون عليه دائماً -
تعلم من كانت؟ -

124
00:12:28,001 --> 00:12:31,771
حتماً وأنا من كبار المعجبين بها

125
00:12:36,301 --> 00:12:38,111
مرحباً (ريكو)

126
00:12:38,553 --> 00:12:42,699
يا للهول -
تحسسهما، إنهما صلبان جداً -

127
00:12:43,058 --> 00:12:45,368
لا شكراً -
كالصخرة -

128
00:12:45,477 --> 00:12:48,414
أترى كيف هما أحولان؟

129
00:12:48,438 --> 00:12:53,126
جلبوا سترة رقيقة يريدون دفنها فيها
وطلبوا ألا نلبسها صدرية حتماً

130
00:12:53,694 --> 00:12:58,841
تباً، لا أعلم ما سأفعله
ربما بوسعي لصقهما معاً بشكل ما

131
00:12:58,865 --> 00:13:00,343
تعرف أين يجدر بي وضع هذه؟

132
00:13:00,367 --> 00:13:01,970
إن وضعتها في المكان الخطأ
سيضايقني (دايفد) طوال أسبوع

133
00:13:01,994 --> 00:13:04,220
في الأعلى يساراً
فوق المواد الأرجوانية

134
00:13:05,747 --> 00:13:09,310
حسناً أيها الشبان قد تكون
هذه الجنازة الأكثر ربحاً لنا هذا العام

135
00:13:09,334 --> 00:13:12,312
إنها ثرية، صحيح؟ -
الذي يدفع التكاليف ثري -

136
00:13:12,337 --> 00:13:16,483
تبدو لي مألوفة جداً -
إنها ممثلة، (فيفيكا سانت جون) -

137
00:13:17,050 --> 00:13:20,530
يا إلهي، أنت محق
هذه هي؟

138
00:13:20,554 --> 00:13:24,532
على ما يبدو كانت موهوبة جداً -
كانت نجمة أفلام إباحية -

139
00:13:24,725 --> 00:13:26,536
ماذا؟ -
(دايفد) كانت رائعة -

140
00:13:26,560 --> 00:13:29,539
في منتصف إلى أواخر الثمانينيات
بربك، لم تشاهداً أياً من أفلامها؟

141
00:13:29,563 --> 00:13:32,834
لا (نايت)، فوتها -
يا رجل، هذه المرأة ضاجعت أفعى -

142
00:13:32,858 --> 00:13:35,044
ضاجعت نحو 30 رجلاً في الوقت عينه

143
00:13:35,068 --> 00:13:36,588
شاهدت ذلك، شاهدت ذلك

144
00:13:36,612 --> 00:13:38,756
عرضه عليّ نسيبي (رامون)
حين كنت في الثانية عشرة

145
00:13:38,780 --> 00:13:40,675
أجل -
على خشبة الغطس، حسناً؟ -

146
00:13:40,699 --> 00:13:42,176
كانوا محيطين بحوض السباحة

147
00:13:42,200 --> 00:13:45,179
أرأيت الفيلم حيث يقود رجل
الدراجة النارية وهي مقيدة بها

148
00:13:45,203 --> 00:13:47,223
لذا يضاجعها بينما يقود
ضمن دوائر؟

149
00:13:47,247 --> 00:13:49,265
تباً -
(نايت) -

150
00:13:49,750 --> 00:13:52,102
هل لي بمكالمتك خارجاً؟

151
00:14:00,802 --> 00:14:02,280
تباً (نايت)

152
00:14:02,304 --> 00:14:07,033
المرأة على تلك الطاولة جديرة بالاحترام
بقدر أي شخص آخر نعدّه

153
00:14:07,184 --> 00:14:12,038
و(فيديريكو) هو موظف
يجدر بنا أن نكون مثالاً أعلى له، حسناً؟

154
00:14:12,606 --> 00:14:15,126
حسناً، آسف -
أظهر بعض الاحترام -

155
00:14:15,150 --> 00:14:19,047
نتعامل مع حياة بشر هنا
ليسوا ثمر علّيق عضوي

156
00:14:19,071 --> 00:14:21,674
أو طبق حبوب مجففة -
قلت لك إنني آسف -

157
00:14:21,698 --> 00:14:26,095
لا أريدك أن تتأسف
أريدك أن تتذكر أن عملنا هنا جدّي

158
00:14:26,119 --> 00:14:30,473
إذ يزعجني دائماً أن أكون مفسد البهجات -
حسناً -

159
00:14:30,999 --> 00:14:32,726
شكراً

160
00:14:40,425 --> 00:14:43,321
آلو؟ -
"(نايت)، معك (برنارد شينويث)" -

161
00:14:43,345 --> 00:14:44,822
مرحباً

162
00:14:44,846 --> 00:14:48,076
كنت و(مارغريت) نتساءل إن كان بوسعك
الانضمام إلينا لتناول العشاء غداً مساء

163
00:14:48,100 --> 00:14:51,079
قل له إننا لن نقبل الرفض -
سمعت ذلك؟ -

164
00:14:51,103 --> 00:14:52,580
...حسناً، في الواقع

165
00:14:52,604 --> 00:14:54,958
لديّ درس كثير"
"...لفحص، أود حقاً أن

166
00:14:54,982 --> 00:14:59,170
(نايت)، نود حقاً أن يتسنى لنا
التعرّف بك

167
00:14:59,194 --> 00:15:02,507
وأنا واثقة أنك تشعر بالفضول"
"بشأننا أيضاً، صحيح؟

168
00:15:02,531 --> 00:15:05,342
جيّد، إذاً قرابة السابعة؟

169
00:15:05,951 --> 00:15:07,844
هل أجلب شيئاً؟

170
00:15:09,413 --> 00:15:11,139
آلو؟

171
00:15:19,641 --> 00:15:21,951
خذ هذا أيها البدين البشع

172
00:15:30,360 --> 00:15:35,172
مرحباً، هناك ما يسمى الطرق على الباب
وهو محمي بموجب التعديل الأول

173
00:15:35,990 --> 00:15:38,342
استأجرت بعض الأفلام

174
00:15:38,409 --> 00:15:41,012
ارتأيت أنه بوسعنا ربما
مشاهدتها هذا المساء

175
00:15:42,956 --> 00:15:47,268
تذكرين حين كنت في المدرسة الابتدائية
كنا نذهب إلى السينما مساء كل اثنين؟

176
00:15:47,710 --> 00:15:49,522
تذكرين كم كنا نستمتع بوقتنا

177
00:15:49,546 --> 00:15:52,440
أذكر أنني كنت أشاهد
الكثير من الأفلام الفظيعة

178
00:15:56,386 --> 00:15:58,112
ماذا جلبت؟

179
00:15:59,180 --> 00:16:03,200
(رانيواي برايد)، و(ناتي بروفسور)

180
00:16:06,604 --> 00:16:08,331
رائع

181
00:16:11,067 --> 00:16:16,505
(أوز) لم يجعلك سافلاً"
"وُلدت كذلك

182
00:16:23,246 --> 00:16:26,599
سيكون الأمر مفيداً للأعمال أيضاً
كان أبي شماساً لديهم

183
00:16:27,041 --> 00:16:30,271
إنها رعية كبيرة، يموت فيها الناس

184
00:16:30,295 --> 00:16:33,648
لا تعرف عائلاتهم أين يجدر بهم الذهاب
فترسلهم الكنيسة إلينا

185
00:16:33,715 --> 00:16:35,608
أيعرفون أنك مثلي؟

186
00:16:35,925 --> 00:16:41,739
أظن أنّ الأب (جاك) يدرك ذلك -
تخاله معجباً بك؟ -

187
00:16:41,764 --> 00:16:43,491
(كيث)

188
00:16:44,657 --> 00:16:47,259
أيعني ذلك أنك لن ترافقني
إلى الكنيسة بعد الآن؟

189
00:16:49,161 --> 00:16:52,598
إن عيّنوني شماساً
عليّ الذهاب إلى هناك طوال الوقت، أجل

190
00:16:56,794 --> 00:17:01,023
آسف، أعلم أننا كنا
نمضي أيام الأحد معاً

191
00:17:04,844 --> 00:17:07,988
أجد الأمر رائعاً، حقاً

192
00:17:08,055 --> 00:17:13,702
أحد الأمور التي أحبها فيك
هو واقع أن ديانتك تعني لك الكثير

193
00:17:13,936 --> 00:17:18,248
كما أن الأمر سيكون مثيراً نوعاً ما
مواعدة رجل دين

194
00:17:23,720 --> 00:17:27,740
أريد أن أطلب منك خدمة -
ما الأمر بني؟ -

195
00:17:28,308 --> 00:17:31,494
تعرف نادي ضباط الشرطة
والإطفائيين المثليين الذي أنتمي إليه؟

196
00:17:32,020 --> 00:17:34,290
سنقيم حفلة في (لاغونا)
في نهاية الأسبوع

197
00:17:34,314 --> 00:17:38,377
أريدك أن تكون رفيقي -
رفيقك؟ هل أحصل على باقة أزهار؟ -

198
00:17:38,401 --> 00:17:41,003
أريدك أن تبدأ بلقاء
بعض أصدقائي (دايفد)

199
00:17:42,113 --> 00:17:43,840
أود ذلك

200
00:18:06,285 --> 00:18:09,472
هذا فيلم بكامله عن إطلاق الريح

201
00:18:09,496 --> 00:18:11,974
أظن أن الناس يحبونه لهذا السبب

202
00:18:14,251 --> 00:18:17,854
لا أريد مشاهدة هذا الفيلم -
جيد، أنا أيضاً -

203
00:18:28,057 --> 00:18:29,783
اسمعي (كلير)

204
00:18:31,101 --> 00:18:34,080
أعلم أنك تخالينني على الأرجح
عجوزاً وبلهاء

205
00:18:34,104 --> 00:18:38,543
لا أمي، لا أظن ذلك -
لكنني أحبك كما أحببتك دائماً -

206
00:18:38,567 --> 00:18:41,087
وأنا قلقة عليك
ولا أعرف كيف أساعدك

207
00:18:41,111 --> 00:18:42,838
لا أحتاج إلى مساعدة

208
00:18:43,197 --> 00:18:45,634
لمَ يتصرف الجميع كما لو كنت
في مافيا أصحاب المعاطف؟

209
00:18:45,658 --> 00:18:50,138
سرقت قدماً، قدماً بشرية -
حسناً تريدين أن تعرفي السبب؟ -

210
00:18:50,162 --> 00:18:55,477
لأن هناك شاباً أثار فيّ الذعر لأمارس
الجنس معه لأنني خلته يكترث لأمري

211
00:18:55,501 --> 00:18:58,063
أخبر المدرسة بكاملها أنني امتصصت
أصابع رجليه

212
00:18:58,087 --> 00:19:00,982
ووحين واجهته بشأن المسألة
لم يظهر أي ندم

213
00:19:01,006 --> 00:19:02,984
لذا رأيت (نايت) يوقع الرجل أرضاً

214
00:19:03,008 --> 00:19:05,195
أمسكت بها للانتقام
من ذلك السافل وحسب حسناً؟

215
00:19:05,219 --> 00:19:07,864
لم يكن الأمر متعمداً
لست (جيفري دامر)

216
00:19:07,888 --> 00:19:09,741
لا أشعر بالإثارة من أعضاء الجسم المبتورة

217
00:19:09,765 --> 00:19:14,788
تمارسين الجنس؟ -
لا، يا إلهي، لا، آسفة -

218
00:19:14,812 --> 00:19:16,540
لا يمكنني إجراء هذا الحديث معك

219
00:19:16,564 --> 00:19:21,503
وآسفة جداً لكن لا أظننا سنقيم
علاقة عاطفية مؤثرة بين أم وابنتها

220
00:19:21,527 --> 00:19:23,547
كالتي ترينها على التلفاز
وفي الأفلام، أتعلمين السبب؟

221
00:19:23,571 --> 00:19:25,547
لأنه لا وجود لها

222
00:19:33,956 --> 00:19:39,519
وها هو ضيفنا وجلب لنا
زجاجة (لوي جادو بينو نوار)

223
00:19:40,129 --> 00:19:45,193
من عام 1997 -
حسناً، رجل يجيد اختيار نبيذه -

224
00:19:45,217 --> 00:19:47,529
تعجبني أكثر فأكثر (نايت)

225
00:19:47,553 --> 00:19:52,117
عملت في مؤسسة غذائية في (سياتل)
لوقت طويل، تعلمت بعض الأمور

226
00:19:52,141 --> 00:19:54,953
مؤسسة؟ إذاً لديك طابع هيبي، صحيح؟

227
00:19:54,977 --> 00:19:58,373
هذا منطقي، ستجد (برندا) ذلك جذاباً

228
00:19:58,397 --> 00:20:02,460
تحب اعتبار نفسها مضادة للثقافة
بشكل جامح

229
00:20:02,484 --> 00:20:06,673
لكنني أظنها تغار من واقع
أنني و(بيرن) كنا فعلاً هبيين

230
00:20:06,697 --> 00:20:08,174
لفترة وجيزة

231
00:20:08,198 --> 00:20:11,635
هل أقدم لك شراباً؟ -
طبعاً لديك جعة؟ -

232
00:20:11,827 --> 00:20:17,350
لا، لدينا فودكا، ويسكي، (بوربون) -
سأشرب الـ(بوربون) -

233
00:20:17,374 --> 00:20:21,104
ذكوري لكن ليس متعجرفاً
أنت نوعها المفضل

234
00:20:21,128 --> 00:20:22,854
كفى يا فتاة

235
00:20:24,298 --> 00:20:28,320
إذاً أين (برندا)؟ -
(برندا)؟ -

236
00:20:28,344 --> 00:20:30,570
لن تأتي (برندا) هذا المساء

237
00:20:34,975 --> 00:20:36,578
حقاً؟ -
حسناً -

238
00:20:36,602 --> 00:20:41,791
شعرت، وأوافقها الرأي أنه لدينا
فرصة أفضل بالتعارف بشكل أفضل

239
00:20:41,815 --> 00:20:43,542
إن لم تكن موجودة

240
00:20:43,776 --> 00:20:47,045
تميل إلى الاستحواذ على المسرح
إن صحّ التعبير

241
00:20:50,658 --> 00:20:53,053
يا ليت أحداً فكر في إخباري بذلك

242
00:20:53,077 --> 00:20:55,679
آسف، افترضتها أخبرتك

243
00:21:03,879 --> 00:21:05,606
تفضّل

244
00:21:06,006 --> 00:21:07,901
تربّى (دايفد) في هذه الكنيسة

245
00:21:07,925 --> 00:21:11,488
تعمّد وتثبت هنا
خدم فيها كخادم مذبح

246
00:21:11,512 --> 00:21:15,616
وكان رئيس رعية الشبان
في الثانوية

247
00:21:16,058 --> 00:21:19,202
كم عمرك (دايفد)؟ -
31‏ عاماً -

248
00:21:19,812 --> 00:21:23,665
وماذا تعمل؟ -
أنا مسؤول عن إعداد الجنازات -

249
00:21:24,191 --> 00:21:28,337
عمل والده كشمّاس لأكثر من عقد
توفي مؤخراً

250
00:21:29,363 --> 00:21:33,592
إذاً تعتبرها مسألة استلام المهام
عن أبيك؟

251
00:21:33,993 --> 00:21:37,429
لا سيدي، أعتبرها فرصة لخدمة الله

252
00:21:38,122 --> 00:21:42,893
حسناً يسرني سماعك تقول ذلك
لأنه الوضع

253
00:21:43,168 --> 00:21:45,647
...عملك كشمّاس يتعدّى

254
00:21:45,671 --> 00:21:48,233
إمكانية ولوجك إلى لائحة البريد
الخاصة بالكنيسة

255
00:21:48,257 --> 00:21:51,151
وتوزيع بطاقتك بعد القداس

256
00:21:52,636 --> 00:21:58,493
سيدي لا أنكر أنني أدير عملاً يقضي
بتوفير الخدمة للناس في أوقات عصيبة

257
00:21:58,517 --> 00:22:03,206
لكنني لن أستغل أبداً علاقتي بالكنيسة
لأهداف تسويقية

258
00:22:03,230 --> 00:22:07,210
بصراحة أعتبر ذلك خطيئة خطيرة

259
00:22:07,234 --> 00:22:09,169
ولا يقصد التلاعب باللفظ

260
00:22:10,988 --> 00:22:16,551
كنيسة القديس (برثولماوس)
كنيسة قديمة، كنيسة محافظة

261
00:22:16,744 --> 00:22:18,930
كنيسة لا تحتاج إلى ما يزعزع أساسها

262
00:22:18,954 --> 00:22:22,017
لذا (دايفد) هو المرشح المناسب

263
00:22:22,041 --> 00:22:25,103
كم رجلاً بعمره لديهم قيم ثابتة مثله؟

264
00:22:25,127 --> 00:22:27,688
أظنه سيكون مثالاً أعلى رائعاً

265
00:22:29,465 --> 00:22:31,985
أنت متزوج؟ -
لا سيدي -

266
00:22:32,009 --> 00:22:34,778
كنت مخطوباً لفترة وجيزة

267
00:22:40,017 --> 00:22:44,871
هل من أمر آخر تود إخباري به
قبل أن أفكر في هذه المسألة؟

268
00:22:45,231 --> 00:22:46,999
لا سيدي

269
00:22:48,734 --> 00:22:52,172
هل من أمر محدد بشأني
تريد السؤال عنه؟

270
00:22:52,196 --> 00:22:53,922
لا

271
00:22:58,535 --> 00:23:01,179
سأعلمك بقراري بعد بضعة أيام

272
00:23:06,460 --> 00:23:08,730
أثرت إعجابه -
تظن ذلك؟ -

273
00:23:08,754 --> 00:23:10,480
أجل

274
00:23:10,881 --> 00:23:15,862
بالمناسبة، إحدى بنات رعيتنا خسرت
مؤخراً والدها إثر إصابته بسرطان الكبد

275
00:23:15,886 --> 00:23:18,406
أعطيتها اسمك
قد تتلقى منها اتصالاً

276
00:23:18,430 --> 00:23:20,157
شكراً

277
00:23:24,395 --> 00:23:26,623
مجدداً تدخلين بدون طرق الباب -
وضّبي أغراضك -

278
00:23:26,647 --> 00:23:28,542
سنذهب إلى (سان برناردينو) -
ماذا؟ -

279
00:23:28,566 --> 00:23:31,084
سنمضي الليلة في منزل نسيبتي (هانا)

280
00:23:31,652 --> 00:23:34,379
أمي، أنجز فرضي المنزلي -
حسناً توقفي -

281
00:23:35,656 --> 00:23:38,717
لديّ مدرسة غداً -
سأكتب لك رسالة -

282
00:23:43,080 --> 00:23:47,227
لم ترغب (برندا) منذ وقت طويل
تعريفنا بالشبان في حياتها

283
00:23:47,251 --> 00:23:49,479
ما كان آخر شاب؟ معالج باليدين؟

284
00:23:49,503 --> 00:23:52,773
كان يمارس نظام (رولف) العلاجي -
كان أبله -

285
00:23:53,007 --> 00:23:55,777
بصراحة، لا أظن أن (برندا)
أرادت أن نتقابل

286
00:23:55,801 --> 00:23:58,530
لا أظنها توقعت عودتكما إلى المنزل
ذلك اليوم

287
00:23:58,554 --> 00:24:03,033
(نايت)، مع (برندا)
لا مكان للصدف

288
00:24:05,644 --> 00:24:09,081
تخالينها خططت لكل هذا؟ -
بالطبع -

289
00:24:09,148 --> 00:24:12,878
إنها بارعة في التلاعب
أحبها كثيراً

290
00:24:12,902 --> 00:24:15,005
لكن عليك أن تعرف ما تقحم نفسك فيه

291
00:24:15,029 --> 00:24:19,174
أتريد كأس (بوربون) أخرى؟ -
لا شكراً -

292
00:24:22,912 --> 00:24:27,933
هل لي أن أطرح عليكما سؤالاً؟ -
ما دمت لا تريد طلب المال منا -

293
00:24:29,209 --> 00:24:35,399
لا، لا يتعلق بذلك
هل يعني لكما اسم (ناثانيال) شيئاً؟

294
00:24:39,595 --> 00:24:43,115
بالطبع، (ناثانيال) و(إيزابيل)

295
00:24:47,811 --> 00:24:50,123
"(ناثانيال) و(إيزابيل)"

296
00:24:50,147 --> 00:24:52,500
كانت (برندا) تعشق هذه الكتب
في صغرها

297
00:24:52,524 --> 00:24:55,168
كانت تجيد القراءة في سن الثالثة

298
00:24:56,528 --> 00:25:00,549
عمّ يتحدث الكتاب؟ -
يتيمان يخوضان المغامرات -

299
00:25:00,824 --> 00:25:06,306
هربا من ميتم
كان هناك ممرضة حاقدة تطاردهما دوماً

300
00:25:06,330 --> 00:25:08,849
لكنهما تمكنا دائماً
من التفوق عليها دهاء

301
00:25:09,208 --> 00:25:12,019
إنه إشباع طفولي نموذجي للأمنيات

302
00:25:14,463 --> 00:25:17,400
لم يسبق لي أن سمعت بهما -
هما بريطانيان، إنها كتب كئيبة جداً -

303
00:25:17,424 --> 00:25:19,359
يموت الناس فيها طوال الوقت

304
00:25:19,593 --> 00:25:23,490
حين وُلد أخ (برندا)
توقعنا أن تصاب بالقلق الناجم عن الإبدال

305
00:25:23,514 --> 00:25:25,116
لكنها لم تشعر بذلك

306
00:25:25,140 --> 00:25:29,077
كانت تجلس بالقرب من مهده
وتقرأ له القصص طوال ساعات

307
00:25:29,103 --> 00:25:33,081
كم كان عمرها آنذاك (بيرن)؟ أربعة؟ -
خمسة كأقصى حد -

308
00:25:33,941 --> 00:25:38,045
كل شيء مذكور في الكتاب -
هذا الكتاب؟ -

309
00:25:42,116 --> 00:25:45,385
تقصد أنها لم تخبرك عن ذلك أيضاً؟

310
00:25:49,582 --> 00:25:54,062
"أشعر بالسوء الشديد" -
"آسفة لأنني غضبت على جدتي" -

311
00:25:54,086 --> 00:25:57,773
أجل، عشنا لحظة مخيفة"
"يوم الجمعة هناك

312
00:25:58,591 --> 00:26:00,817
إذاً (روثي) يسرّني جداً اتصالك

313
00:26:02,469 --> 00:26:10,537
لا نسمح لنفسنا أنا و(جيني) بتناول
هذا الطعام إلا إن كانت مناسبة مميزة

314
00:26:10,561 --> 00:26:13,832
علينا حتماً الخضوع
لصف تمارين إضافي هذا الأسبوع

315
00:26:13,856 --> 00:26:16,585
غداً صباحاً -
من المدرّب؟ -

316
00:26:16,609 --> 00:26:19,503
(ديريك) -
سأحضر حتماً -

317
00:26:21,030 --> 00:26:25,092
أنا وأمي مولعتان بمدرّب الرياضة
في (واي)

318
00:26:25,242 --> 00:26:27,386
إنه مثير جداً

319
00:26:28,996 --> 00:26:32,432
إذاً (كلير) هل فكرت في الجامعة؟

320
00:26:33,375 --> 00:26:38,397
أجل وأود ارتياد جامعة (نيويورك)
...أو (كولمبيا) لكن

321
00:26:38,797 --> 00:26:41,108
...لا أعلم إن كان بوسعي الدخول لذا

322
00:26:41,759 --> 00:26:44,194
هناك جامعات رائعة في (لوس أنجلس)

323
00:26:44,803 --> 00:26:48,241
أجل لكن لمَ عساك ترتادين جامعة
في المدينة عينها التي ترعرعت فيها؟

324
00:26:48,265 --> 00:26:51,201
أرتاد جامعة (كاليفورنيا)
هنا في (سان بيردو)

325
00:26:51,810 --> 00:26:54,955
أياً كان ما يفرحك -
(كلير) -

326
00:26:55,773 --> 00:27:01,129
أحب ذلك، بالعيش في المنزل
أدخر الكثير من المال لكلية التخرج

327
00:27:01,153 --> 00:27:04,341
لست عالقة في مهجع سخيف
حيث الجميع يدخن الحشيشة

328
00:27:04,365 --> 00:27:06,758
ويعزفون الموسيقى الصاخبة
طوال الوقت

329
00:27:07,576 --> 00:27:09,346
ولست مضطرة إلى الاتصال بشرطة الكلية

330
00:27:09,370 --> 00:27:13,307
كلما أردت العودة سيراً إلى المنزل
من المكتبة لئلا أعرّض للاغتصاب

331
00:27:14,166 --> 00:27:18,395
وأحب البقاء بالقرب من أمي -
يترجم ذلك بأنها تحب القيام بالغسيل -

332
00:27:18,837 --> 00:27:20,564
هذا غير صحيح

333
00:27:21,090 --> 00:27:25,944
أحب أمي ولا أخجل بذلك -
شكراً عزيزتي، أحبك أيضاً -

334
00:27:30,975 --> 00:27:34,202
حسناً أيريد أحد المزيد؟

335
00:27:43,589 --> 00:27:46,525
إذاً كيف كان الأمر؟ -
كان إخبارياً جداً -

336
00:27:46,676 --> 00:27:49,488
أصبحت أعرف الآن معنى (ناثانيال)
ومعدّل ذكائك 185

337
00:27:49,512 --> 00:27:51,323
أعلم أن هناك كتاباً مؤلفاً عنك

338
00:27:51,347 --> 00:27:53,657
هاك، وقعت عليه لأجلك

339
00:27:56,144 --> 00:28:00,374
لمَ لم تخبريني بهذا؟ -
يتغير الناس دائماً معي بعد قراءته -

340
00:28:00,398 --> 00:28:03,168
كنت أحاول وحسب
إبقاء الجزء المسلي إلى الآخر

341
00:28:03,192 --> 00:28:07,172
يا إلهي، إذاً أنت لامعة
بشكلٍ مخيف، يمكنني تولّي ذلك

342
00:28:07,196 --> 00:28:11,635
ما لا أحتمله هو كيف لا تنفكين
تعبثين معي لمتعتك الشخصية

343
00:28:11,659 --> 00:28:13,262
بدأ ذلك يثير غيظي فعلاً

344
00:28:13,286 --> 00:28:17,182
آسفة لأنني لست نكرة حسنة السلوك
لا تتحدّاك أبداً

345
00:28:17,206 --> 00:28:20,893
لكن إن كان هذا ما تبحث عنه
حري بك الرحيل الآن

346
00:28:21,586 --> 00:28:26,440
ماذا إذاً تحاولين إبعادي؟ -
أجل (نايت)، أحاول إبعادك -

347
00:28:33,014 --> 00:28:36,160
كانت فكرة أمي
ألا أكون حاضرة

348
00:28:36,184 --> 00:28:39,787
ويناسبني ذلك
لا أحب رفقتهما أصلاً

349
00:28:40,980 --> 00:28:45,085
قالت إنها كانت فكرتك -
أجل ستقول ذلك -

350
00:28:45,109 --> 00:28:47,421
تصدق ذلك على الأرجح
إنها فاقدة صوابها

351
00:28:47,445 --> 00:28:49,755
كان بوسعك تحذيري
بشأن ما سأواجهه

352
00:28:50,573 --> 00:28:53,968
ما كنت لتذهب
...أنا

353
00:28:54,368 --> 00:28:59,725
أردت الانتهاء من كل ذلك
هما، الكتاب، كل شيء

354
00:28:59,749 --> 00:29:04,353
أجل، لكنني شعرت كجرذ اختبار هناك -
أجل هذا ما يفعلانه -

355
00:29:05,963 --> 00:29:07,441
كان عمري 6 سنوات

356
00:29:07,465 --> 00:29:11,779
أحرزت نتائج عالية جداً في اختبار
معياري ما متحيز ثقافياً

357
00:29:11,803 --> 00:29:14,321
فبات كل شيء متعلقاً بهما

358
00:29:14,472 --> 00:29:18,285
سلّماني إلى الغرباء
خبراء ومجموعة من السفلة الأكاديميين

359
00:29:18,309 --> 00:29:21,996
كانوا يحققون في كل ما أفعله
أو أقوله أو أفكّر فيه حتى

360
00:29:22,438 --> 00:29:28,544
إنه قانون الفيزياء اللعين
بأن عمل المراقبة يغير ما هو مراقَب

361
00:29:33,449 --> 00:29:38,345
والآن ستقرأ ذلك الكتاب
وتخال أنك تعرفني

362
00:29:39,789 --> 00:29:43,642
أتعلم أمراً؟ لا تعرفني -
أجل لأنك لا تسمحين لي بذلك -

363
00:29:49,549 --> 00:29:53,277
حسناً لا بأس، ماذا تريد أن تعرف؟

364
00:29:56,097 --> 00:29:57,823
سَلني أي شيء

365
00:29:59,851 --> 00:30:02,495
هل حرقت ذلك المنزل
الذي مارسنا الحب فيه؟

366
00:30:04,355 --> 00:30:07,082
تخالني أحرقت المنزل؟

367
00:30:07,775 --> 00:30:10,754
حقاً؟ هذا غريب جداً

368
00:30:10,778 --> 00:30:12,423
ماذا يفترض بي أن أفكر؟

369
00:30:12,447 --> 00:30:14,717
وضعتني وأخي في الحافلة
التي قتلت والدنا

370
00:30:14,741 --> 00:30:18,345
تتلقين اتصالات غريبة من أشخاص
يصرخون ترفضين شرحها لي

371
00:30:18,369 --> 00:30:20,848
والآن تريدينني أن أشعر بأنني غبي
لارتيابي بأمرك؟

372
00:30:20,872 --> 00:30:23,516
أعطيني سبباً واحداً لعدم كوني كذلك

373
00:30:29,672 --> 00:30:32,149
أريد أن أعرف فقط
...ما معنى علاقتنا

374
00:30:34,343 --> 00:30:36,070
بالنسبة إليك

375
00:30:39,265 --> 00:30:42,243
هل أنا مجرّد خطوة على الطريق؟

376
00:30:45,938 --> 00:30:47,873
حسناً اسمعي

377
00:30:48,858 --> 00:30:51,879
من الواضح أن هناك علاقة جنسية
قوية بيننا

378
00:30:51,903 --> 00:30:55,214
وأجل أريد أن تجمعنا علاقة
أقوى من ذلك

379
00:30:57,575 --> 00:31:01,429
لكن لا يمكن حصول ذلك أبداً
ما لم تثقي بي ومن الواضح أنك لا تثقين بي

380
00:31:03,206 --> 00:31:05,808
أيجدر بي أن أثق بك؟

381
00:31:11,089 --> 00:31:12,815
أجل

382
00:31:15,009 --> 00:31:16,735
تعالي إلى هنا

383
00:31:22,475 --> 00:31:26,454
"(شارلوت)، الواضح والغامض"

384
00:31:26,771 --> 00:31:34,003
م د م ة

385
00:31:38,950 --> 00:31:42,261
"علامة بحروف ثلاثية لـ"كاي
أحسنت أمي

386
00:31:47,792 --> 00:31:50,686
ج ح ي م

387
00:31:57,718 --> 00:32:05,826
م ر ح ب ا، مرحباً

388
00:32:11,941 --> 00:32:17,004
د ي

389
00:32:18,114 --> 00:32:21,383
ف ت

390
00:32:22,660 --> 00:32:25,973
(ديفت)؟ ما معنى (ديفت)؟

391
00:32:25,997 --> 00:32:29,600
إنه مسحوق تنظيف
كان رائجاً حين كنت و(روث) صغيرتين

392
00:32:29,667 --> 00:32:33,312
لا، إنه كلمة، يعني ماهر

393
00:32:34,297 --> 00:32:36,941
حقاً؟ ضعيها في جملة

394
00:32:38,134 --> 00:32:41,237
كان يتولى مسؤولياته بمهارة

395
00:32:42,930 --> 00:32:44,657
ماهر

396
00:32:47,185 --> 00:32:50,246
أو... أيها الموت، أين لسعتك؟

397
00:32:58,488 --> 00:33:02,968
إذاً كيف حالكما؟ بعد وفاة (ناثانيال)؟ -
أفضل مع مرور كل يوم -

398
00:33:02,992 --> 00:33:04,969
أجل، تحصل أمور فظيعة

399
00:33:06,329 --> 00:33:09,683
من الفظيع خسارة شخص تحبينه

400
00:33:09,707 --> 00:33:13,811
من حيث درجة الإجهاد
يوازي تغيير السكن والتعرض للطرد

401
00:33:14,337 --> 00:33:17,066
أعلم أنني حين انفصلت و(إد)
كنت منهارة

402
00:33:17,090 --> 00:33:21,193
لم أرغب في مغادرة السرير
أردت أن أتمدّد وأموت

403
00:33:22,762 --> 00:33:27,366
:وكل ما أمكنني قول هو
الحمد لله على ابنتي الغالية

404
00:33:28,017 --> 00:33:31,705
ما كنت أدعها تستغرق في الكآبة
ما كنت أسمح لها بذلك

405
00:33:31,729 --> 00:33:34,500
جررتها، وعذراً على ألفاظي
خارج السرير

406
00:33:34,524 --> 00:33:36,502
وأخذتها لحضور صفوف الرياضة معي

407
00:33:36,526 --> 00:33:40,297
وكرهتها لما فعلته آنذاك
لكنني استعدت حياتي الطبيعية

408
00:33:40,321 --> 00:33:43,424
الأندورفين هو فعلاً مضاد طبيعي للاكتئاب

409
00:33:43,533 --> 00:33:46,136
الحياة تستمرّ
لكن ليس بمفردها

410
00:33:46,160 --> 00:33:49,889
أحياناً عليك أن تدفعيها قليلاً -
لكن (إد) لم يمت -

411
00:33:50,998 --> 00:33:53,851
ما زال حياً، ما زال بوسعك رؤيته

412
00:33:54,210 --> 00:33:57,021
حين تتزوج (جيني)
ستكونان كلاكما موجودين

413
00:33:58,381 --> 00:34:01,442
حين ترزق بأطفال سيعرفونه

414
00:34:05,388 --> 00:34:07,573
لم يرحل إلى الأبد

415
00:34:09,767 --> 00:34:16,624
أجل طبعاً لكن من حيث التأثير
الذي خلّفه في حياة كلانا

416
00:34:17,733 --> 00:34:20,628
إنه مشابه

417
00:34:26,409 --> 00:34:28,429
حسناً لديّ فكرة رائعة

418
00:34:28,453 --> 00:34:32,807
ستحضران صف الرياضة معنا
غداً في الصباح الباكر

419
00:34:32,832 --> 00:34:34,309
لا أقصد الإهانة

420
00:34:34,333 --> 00:34:36,977
لكنني أفضّل إقحام مسمار صدى
من السكة الحديدية في جمجمتي

421
00:34:38,713 --> 00:34:41,066
جرّبيه مرة وحسب

422
00:34:41,090 --> 00:34:44,111
قد تتفاجأين
كم سيغير شعورك

423
00:34:44,135 --> 00:34:45,612
أنا بأفضل حال

424
00:34:45,636 --> 00:34:50,616
أتعلمين (جيني)؟
هذه فكرة مذهلة

425
00:34:51,976 --> 00:34:54,246
حسناً سيداتي
لنخلد إلى الفراش

426
00:34:54,270 --> 00:34:57,124
فإن لم تركبا الدراجة
في السادسة فجراً

427
00:34:57,148 --> 00:34:59,166
لن يسمح لكما (ديريك) بالمشاركة

428
00:35:04,197 --> 00:35:06,549
إذاً لم يؤثر فيك هذان الثديان؟

429
00:35:07,658 --> 00:35:13,640
حسناً أقدر أنهما جميلان
مع أنهما اصطناعيان بالكامل

430
00:35:13,664 --> 00:35:17,643
يعشقهما الرجال
أعني الرجال الحقيقيين

431
00:35:19,213 --> 00:35:21,605
تخال أن الله يكترث لكونك مثلياً؟

432
00:35:24,175 --> 00:35:26,612
تخالين أن الله يكترث
كونك ضاجعت 30 رجلاً في الوقت عينه؟

433
00:35:26,636 --> 00:35:30,781
إذاً تساوي كونك مثلياً بالعمل كعاهرة؟ -
لا -

434
00:35:30,848 --> 00:35:32,409
لا بأس بالواحد
لكن الآخر لا

435
00:35:32,433 --> 00:35:34,912
أظن أن الله يقدر
أن تكون العلاقة مبنية على الحب

436
00:35:34,936 --> 00:35:40,374
عزيزي، أحببت كل رجل ضاعته يوماً
أثناء مضاجعتهم

437
00:36:23,067 --> 00:36:26,212
ماذا تفعلين؟ -
أشاهدك -

438
00:36:31,868 --> 00:36:35,180
(كلير) استيقظي، ارتدي ملابسك

439
00:36:35,204 --> 00:36:37,973
لماذا؟ -
سنرحل، أسرعي -

440
00:36:38,166 --> 00:36:40,602
يا إلهي أمي، بدأت أشعر
كأنني (آن فرانك)

441
00:36:40,626 --> 00:36:44,064
إن لم نرحل من هنا سريعاً
نضطر إلى ركوب الدراجة

442
00:36:44,088 --> 00:36:47,691
يا إلهي، يا إلهي

443
00:36:55,683 --> 00:37:02,748
هيا لنذهب، أسرعي
الزمي الصمت، استيقظتا، علينا الذهاب

444
00:37:08,905 --> 00:37:10,382
شكراً على ابتياع الفطور لي

445
00:37:10,406 --> 00:37:12,843
شكراً لك على إيجاد
نقطة الإثارة لديّ هذا الصباح

446
00:37:12,867 --> 00:37:14,593
متى شئت

447
00:37:17,789 --> 00:37:19,807
عندي لك شيء

448
00:37:25,963 --> 00:37:29,650
هيا، إنه مجرد مفتاح -
لا، لا، لا، هذا رائع -

449
00:37:30,510 --> 00:37:32,071
لكنني متفاجئ بعض الشيء وحسب

450
00:37:32,095 --> 00:37:33,572
أنا متوتر جداً وعاجز عن الأكل

451
00:37:33,596 --> 00:37:36,992
سأشرب القهوة
إلى أن أبدأ بالارتعاش والتعرّق

452
00:37:37,016 --> 00:37:39,536
لمَ بات عملك كشمّاس مهماً
جداً بنظرك الآن؟

453
00:37:39,560 --> 00:37:41,622
لم تكن تفكر في الأمر حتى منذ أسبوع

454
00:37:41,646 --> 00:37:43,373
أعلم أنك تخال الأمر ساذجاً

455
00:37:43,397 --> 00:37:48,879
لكنني أعتبرها فرصة لإحداث فارق
وجعل العالم أكثر تسامحاً

456
00:37:48,903 --> 00:37:52,007
(دايفد) لدينا كنيستنا الخاصة
في غرب (هوليوود)

457
00:37:52,031 --> 00:37:55,219
مما يعني أن سائر الكنائس والرعيات
غير مجبرة على احتمالنا

458
00:37:55,243 --> 00:37:58,263
وبصراحة، أستنكر فكرة
أنني بحاجة إلى مَن يحتملني

459
00:37:58,287 --> 00:38:01,474
إذاً يجدر السماح
للناس باعتبارنا أقلّية؟

460
00:38:01,707 --> 00:38:04,645
لمَ تعتنق منظمة لا تعتنقك؟

461
00:38:04,669 --> 00:38:06,772
تعتنق الكنيسة الجميع -
أجل طبعاً -

462
00:38:06,796 --> 00:38:09,983
اكره الخطيئة، أحب الخاطئ؟
الكلمة المؤثرة هي الكراهية

463
00:38:10,007 --> 00:38:13,652
ما خطبك؟
تلك الأمسية قلت إنك تحبذ الفكرة

464
00:38:16,264 --> 00:38:18,199
تسنى لي الوقت للتفكير

465
00:38:23,438 --> 00:38:25,164
أليس هذا أخوك؟

466
00:38:25,731 --> 00:38:29,837
حسناً اسمع، أيمكننا تناول الفطور
بدون أن أشعر أنني (جورج ويل)

467
00:38:29,861 --> 00:38:31,964
وأنت (كوكي روبرتس) مع (بي إم إس)؟

468
00:38:31,988 --> 00:38:34,298
تحب (جورج ويل) على الأرجح

469
00:38:34,699 --> 00:38:36,425
(دايف)

470
00:38:37,201 --> 00:38:39,261
مرحباً -
مرحباً -

471
00:38:40,496 --> 00:38:43,225
(كيث) تذكر أخي (نايت)
أليس كذلك؟

472
00:38:43,249 --> 00:38:45,102
أجل، كيف الحال؟ -
مرحباً -

473
00:38:45,126 --> 00:38:48,854
...هذه (برندا)، إنها

474
00:38:50,506 --> 00:38:53,901
حبيبتي -
أفضل تعبير دمية المضاجعة -

475
00:38:54,594 --> 00:38:58,280
إذاً ماذا تفعلان هنا؟
تلعبان كرة المضرب؟

476
00:38:59,807 --> 00:39:03,285
لا، لا، تمرّنا للتو -
إذاً تمارسان التمارين الرياضية معاً؟ -

477
00:39:08,274 --> 00:39:12,461
أجل، أجل، نفعل ذلك

478
00:39:13,821 --> 00:39:16,298
حسناً هذا رائع

479
00:39:19,118 --> 00:39:23,139
حسناً رائع، حسناً
طاب يومكما

480
00:39:23,873 --> 00:39:25,683
أنتما أيضاً

481
00:39:27,335 --> 00:39:29,061
وداعاً (دايفد)

482
00:39:34,133 --> 00:39:37,529
يا إلهي، أظن أن (دايفد) مثلي -
أظن أن (دايفد) محظوظ -

483
00:39:37,553 --> 00:39:39,697
هل رأيت ذلك الشاب؟

484
00:39:48,689 --> 00:39:50,416
(كلير)؟

485
00:39:52,360 --> 00:39:54,295
أقمت علاقة غرامية

486
00:39:58,324 --> 00:40:01,093
في العامين الأخيرين
كنت أواعد رجلاً

487
00:40:03,287 --> 00:40:06,974
لم يعرف والدك شيئاً عن الأمر
أقله آمل ألا يكون عرف شيئاً

488
00:40:08,626 --> 00:40:11,145
وأنهيت العلاقة بعد وفاته

489
00:40:13,005 --> 00:40:15,483
ليس أمراً أفخر به

490
00:40:16,926 --> 00:40:20,279
لمَ تخبرينني بذلك؟ -
لأنها الحقيقة -

491
00:40:20,888 --> 00:40:24,992
وأياً كانت العلاقة بيننا
أريدها أن تكون صريحة

492
00:40:25,518 --> 00:40:31,165
حتى إن كنت تكرهينني -
أمي، لا أكرهك -

493
00:40:33,901 --> 00:40:36,880
أذكر كيف كنا نذهب إلى السينما
مساء الاثنين

494
00:40:36,904 --> 00:40:40,883
لكنني أصبحت بسن الـ17 الآن
ولديّ حياتي الخاصة

495
00:40:41,451 --> 00:40:47,848
وهناك أمور عليّ اكتشافها بنفسي
وهذا أمر طبيعي

496
00:40:51,627 --> 00:40:54,314
وأعلم أن سرقة رجل أمر غريب

497
00:40:54,338 --> 00:40:58,234
لكن بربك، العيش في منزل
تتوفر فيه رجل لسرقتها هو أمر غريب

498
00:41:03,973 --> 00:41:05,950
عليّ الذهاب إلى المدرسة

499
00:41:29,916 --> 00:41:32,519
هل رأيت وجهه؟ -
يا رجل -

500
00:41:32,543 --> 00:41:35,022
أعلم أنه لا يجدر بي أن أضحك
لكنه بدا مذهولا جداً

501
00:41:35,046 --> 00:41:38,942
وكيف قال: رائع، رائع
أنا عصري، أنا منفتح

502
00:41:38,966 --> 00:41:40,611
أنا فخور بك

503
00:41:40,635 --> 00:41:43,197
إذاً اسمع، تلك الحفلة في (لاغونا)
مساء السبت

504
00:41:43,221 --> 00:41:44,990
حجزت لنا غرفة
في (سورف أند ساند)

505
00:41:45,014 --> 00:41:47,326
هل سبق لك أن زرته؟ -
لا -

506
00:41:47,350 --> 00:41:50,329
سيكون الأمر رائعاً
لديهم مستوقد يطلّ على المحيط

507
00:41:50,353 --> 00:41:53,289
(كيث) لا أظنني أستطيع
الحضور في النهاية

508
00:41:54,941 --> 00:41:59,086
لا يجدر بي تفويت الذهاب إلى الكنيسة
وهم يفكرون في منحي منصب الشمّاس

509
00:41:59,278 --> 00:42:01,964
آسف -
لا بأس -

510
00:42:04,492 --> 00:42:06,929
سنعود مساء السبت -
سيفي ذلك بالغرض -

511
00:42:06,953 --> 00:42:08,971
يمكنني مرافقتك إلى الكنيسة
يوم الأحد

512
00:42:09,872 --> 00:42:11,433
ليست فكرة جيدة

513
00:42:11,457 --> 00:42:14,186
لم تكن هذه فكرة جيدة
منذ البداية، صحيح؟

514
00:42:14,210 --> 00:42:17,314
حسناً لمَ لا نحدّ خسائرنا
وننهي المسألة الآن؟

515
00:42:17,338 --> 00:42:18,816
ماذا؟

516
00:42:18,840 --> 00:42:21,442
ما دمت تشعر بحاجة
لإبقاء علاقتنا سرية

517
00:42:21,592 --> 00:42:25,697
(دايفد) أنت تخجل بها
لن أقبل بذلك بعد الآن

518
00:42:25,721 --> 00:42:28,409
فضحت نفسي لتوي أمام أخي -
خطوة واحدة إلى الأمام -

519
00:42:28,433 --> 00:42:31,370
والآن تريد أخذ خطوة عملاقة إلى الوراء
مباشرة بين أيدي العدو

520
00:42:31,394 --> 00:42:33,664
إذاً أصبحت الآن متواطئاً نازياً؟

521
00:42:33,688 --> 00:42:36,500
قد يقول الكثير من الأميركيين
من أصل أفريقي الأمر عينه

522
00:42:36,524 --> 00:42:38,793
عن كونه عضواً في شرطة (لوس أنجلس)

523
00:42:40,528 --> 00:42:42,338
أنت جبان لعين

524
00:42:43,906 --> 00:42:45,925
...(كيث) أرجوك لا

525
00:43:10,103 --> 00:43:11,829
إنه يفتح

526
00:43:12,146 --> 00:43:14,685
لا بدّ أنني تركت الستيريو شغالاً مجدداً

527
00:43:15,324 --> 00:43:21,263
إذاً لست مصاباً بهلع شديد؟ -
قليلاً ربما -

528
00:43:22,289 --> 00:43:24,059
بالطبع يبدو (دايفد)
أكثر إثارة للاهتمام

529
00:43:24,083 --> 00:43:27,978
لا أعني بشأن إعطائك مفتاح شقتي

530
00:43:29,004 --> 00:43:31,650
بربك، ماذا تخالينني؟
(بيتر بان) طاعن في السن

531
00:43:31,674 --> 00:43:34,110
سأختفي عند أول إشارة
بإقامة علاقة أكثر جدية؟

532
00:43:34,134 --> 00:43:36,696
حسناً أجل -
تقولين ذلك -

533
00:43:36,720 --> 00:43:39,114
ورفضت حتى بأن أعرّف عنك
بأنك حبيبتي

534
00:43:43,394 --> 00:43:45,329
لا تهتما لوجودي

535
00:43:48,440 --> 00:43:53,255
خلتنا اتفقنا أنك ستتصل قبل مجيئك -
اتصلت -

536
00:43:53,279 --> 00:43:56,298
نفدت المياه الساخنة في مبناي
عليّ أن أستحم

537
00:43:56,782 --> 00:44:01,386
لا تغضبي مني
تعلمين أنني لا أحب أن تغضبي مني

538
00:44:01,495 --> 00:44:05,559
مرحباً هذا أنا"
"عليّ استعمال حمامك، حسناً؟

539
00:44:05,583 --> 00:44:09,187
كما أنني لم أرك منذ وقت طويل"
"وهذا يوم رائع

540
00:44:09,211 --> 00:44:12,689
أنت راضية؟ -
سأعدّ كوب شاي -

541
00:44:13,174 --> 00:44:18,195
سآخذ كوباً -
أحسن التصرّف -

542
00:44:22,016 --> 00:44:27,037
مرحباً ما اسمك؟ -
(نايت) -

543
00:44:27,646 --> 00:44:29,665
تشرفت، أنا (بيلي)

544
00:44:32,026 --> 00:44:33,752
مرحباً

545
00:44:34,195 --> 00:44:39,550
إذاً كم مضى على معرفتك بـ(برندا)؟ -
بضعة أشهر -

546
00:44:42,828 --> 00:44:45,180
...إذاً -
ماذا؟ -

547
00:44:45,206 --> 00:44:49,017
مَن أنا وما سبب وجودي
في بيت حبيبتك شبه عارٍ؟

548
00:44:50,127 --> 00:44:51,854
أجل

549
00:44:51,879 --> 00:44:56,817
إنها أختي، إنها أمي
أختي... إنها أمي

550
00:44:59,595 --> 00:45:03,031
آسفة، لم يضحك أحد قط
على هذه، يجدر بي أن أكون أدرى

551
00:45:03,349 --> 00:45:07,037
تشرفت بمعرفتك -
إذاً قابلت والديّ؟ -

552
00:45:07,061 --> 00:45:09,746
أجل مساء أمس -
يا للروعة -

553
00:45:10,481 --> 00:45:12,457
أحدثت تقدماً بارزاً

554
00:45:14,360 --> 00:45:16,545
إذاً لمَ لم أسمع بأمرك؟

555
00:45:18,697 --> 00:45:20,591
لا فكرة لديّ

556
00:45:23,536 --> 00:45:26,430
حسناً أظن أنه يجدر بي الدخول
وارتداء ملابسي

557
00:45:32,169 --> 00:45:35,522
"(إيزابيل)"

558
00:45:42,555 --> 00:45:48,452
(فيفيكا سانت جون)"
"في (إيزي سلايدر)

559
00:45:52,523 --> 00:45:56,668
كيف ثبّت ثدييها؟
بغراء صنعي ما؟

560
00:46:00,406 --> 00:46:03,217
هل تسأل النقيب (ساندرز)
عن وصفته السرية؟

561
00:46:03,409 --> 00:46:07,262
بربك، مَن سأخبر؟ هيا

562
00:46:10,082 --> 00:46:12,976
أقحمت علبة طعام هررة
تحت كل واحد

563
00:46:14,378 --> 00:46:17,022
صوّرت أخت زوجتي دعاية
لطعام الهررة

564
00:46:17,548 --> 00:46:19,566
لديّ نحو 10 علب

565
00:46:21,927 --> 00:46:25,030
مرحباً أنا (لاري واد)

566
00:46:29,768 --> 00:46:33,497
تعرفت بـ(فيفيكا سانت جون)
قبل أن تصوّر أول فيلم لها حتى

567
00:46:35,691 --> 00:46:42,172
كانت المثيرة في موقع تصوير
(ديرتي لاري) 3

568
00:46:43,032 --> 00:46:45,175
...كانت

569
00:46:46,243 --> 00:46:54,476
ودية، كانت تواقة ويمكنني القول
إنها كانت الأبرع في لعق القضيب

570
00:46:54,752 --> 00:46:56,979
لم يكن أحد يصوّر حتى

571
00:47:00,925 --> 00:47:05,571
حين قابلت (فيفيكا) أول مرة"
"قابلتها في (ديب دايفنغ)

572
00:47:06,180 --> 00:47:07,906
شكراً

573
00:47:08,057 --> 00:47:12,746
ولم يكن قد سبق لي أن داعبت فتاة
لذا كنت طبعاً متوترة

574
00:47:12,770 --> 00:47:16,041
لكنّ (فيفيكا) كانت حنونة جداً
ومسترخية

575
00:47:16,065 --> 00:47:18,876
جعلتني أرتاح فعلاً

576
00:47:20,027 --> 00:47:23,463
هي وحبّتا (زاناكس)
اللتين أعطتني إياهما

577
00:47:24,281 --> 00:47:27,010
وحين اضطررت أول مرة
أن أخضع لدخول مزدوج

578
00:47:27,034 --> 00:47:30,555
...كنت منهارة لكن

579
00:47:30,579 --> 00:47:35,851
أنقذتني (فيفيكا) بشكل محترف تماماً

580
00:47:36,502 --> 00:47:38,312
...أعني، أولاً

581
00:47:45,928 --> 00:47:48,197
(نايت) ماذا يجري في الداخل
بحق السماء؟

582
00:47:48,597 --> 00:47:52,284
جنازة -
لمَن؟ مومس؟ -

583
00:47:55,187 --> 00:47:59,666
امرأة كانت نجمة أفلام إباحية

584
00:48:00,568 --> 00:48:02,629
أمي، سنجني 8 آلاف من ذلك

585
00:48:02,653 --> 00:48:04,755
يمكننا أخيراً أن ندفع
ثمن إصلاح المكيّف

586
00:48:09,243 --> 00:48:12,305
يسرني أنّ أختك في المدرسة

587
00:48:12,329 --> 00:48:16,850
كان الأمر فظيعاً
هما صديقتان عزيزتان

588
00:48:17,209 --> 00:48:20,522
وكلاهما أشبه بمشجعتين رياضيتين
يعيشان حياة اصطناعية تماماً

589
00:48:20,546 --> 00:48:23,732
كما لو أن دروس الرياضة
تحلّ كل شيء

590
00:48:24,133 --> 00:48:27,402
وكلاهما تشعران بالإثارة
حيال الشاب عينه، كان ذلك مخيفاً

591
00:48:35,644 --> 00:48:37,371
...وأمي

592
00:48:38,480 --> 00:48:41,166
أمي حزينة جداً

593
00:48:43,152 --> 00:48:45,337
ويا ليتني أستطيع مساعدتها

594
00:48:48,532 --> 00:48:50,551
إذاً ساعديها

595
00:48:52,369 --> 00:48:56,349
سيدة (موردوك) يفضّل بعض الناس
وقار الكنيسة

596
00:48:56,373 --> 00:48:59,352
وكنيسة القديس (برثولماوس)
موقع جميل

597
00:48:59,376 --> 00:49:03,398
لكن هنا، لك الحرية
بتعديل المراسيم

598
00:49:03,422 --> 00:49:07,526
عذراً على المقاطعة
لكن كان عليّ إخبار أحد

599
00:49:08,427 --> 00:49:14,116
بدت (فيفيكا) رائعة
كان ثدياها رائعين

600
00:49:16,268 --> 00:49:18,495
كانت كأخت بالنسبة إلي

601
00:49:27,571 --> 00:49:30,258
يسرني جداً أنك راضية -
أجل -

602
00:49:30,282 --> 00:49:33,468
نريد تذكرها بأفضل حال، أليس كذلك؟

603
00:49:34,036 --> 00:49:37,766
والآن اعذريني
لكنني أساعد أشخاصاً آخرين حالياً

604
00:49:37,790 --> 00:49:41,059
حسناً -
سأكلمك بعد المراسيم -

605
00:49:41,126 --> 00:49:42,853
حسناً

606
00:49:48,551 --> 00:49:51,695
أظننا سنقيم مراسيم دفن أبي
في الكنيسة

607
00:49:51,929 --> 00:49:55,199
حسناً -
لست رجلاً متديناً -

608
00:49:55,266 --> 00:49:57,492
لكنني أؤمن بالله

609
00:49:59,103 --> 00:50:04,208
إن كان عليّ تدوين لائحة
بالأمور التي أحمد الله عليها

610
00:50:05,776 --> 00:50:09,213
ستتصدّر مضاجعة (فيف) تلك اللائحة

611
00:50:09,613 --> 00:50:14,469
لديها قوة طبيعية مذهلة
وقد أحببتها

612
00:50:14,493 --> 00:50:16,887
وأعلم أن الله أحبها أيضاً

613
00:50:17,121 --> 00:50:20,557
وأعلم أنه كان يدرك ما يفعله

614
00:50:21,750 --> 00:50:27,189
ومقدار الفرح الذي كانت تضفيه للعالم

615
00:50:38,726 --> 00:50:42,664
لأجل (دايفد جيمس فيشر)
الشمّاس المختار لكنيستك

616
00:50:42,688 --> 00:50:46,293
إليك يا رب نصلّي -
يا رب استمع صلاتنا -

617
00:50:46,317 --> 00:50:49,588
لكي يتمّم بإيمان واجبات
هذا المنصب

618
00:50:49,612 --> 00:50:52,507
فيبني كنيستك ويمجّد اسمك

619
00:50:52,531 --> 00:50:56,094
إليك يا رب نصلي -
يا رب استمع صلاتنا -

620
00:50:56,118 --> 00:50:59,431
وبفضل حلول الروح القدس
ليكن ثابتاً

621
00:50:59,455 --> 00:51:02,142
ولنشجعه على المثابرة حتى النهاية

622
00:51:02,166 --> 00:51:05,979
إليك يا رب نصلي -
يا رب استمع صلاتنا -

623
00:51:06,003 --> 00:51:09,649
لجميع الذين يخشون الله
ويؤمنون بك سيدنا المسيح

624
00:51:09,673 --> 00:51:16,198
لتنتهِ انقساماتنا
وليتحد كل شيء كما أنك والله واحد

625
00:51:16,222 --> 00:51:21,076
إليك يا رب نصلي -
يا رب استمع صلاتنا -

626
00:51:30,319 --> 00:51:33,171
أوافقك الرأي، كان جميلاً جداً -
شكراً -

627
00:51:34,823 --> 00:51:36,842
أحسنت (دايف)

628
00:51:37,743 --> 00:51:39,804
والآن كل ما عليّ فعله
هو الانضمام إلى نادي (كيواني)

629
00:51:39,828 --> 00:51:42,347
فيتولى (فيشر أند سونز)
تسديد أعمالنا الرئيسية

630
00:51:43,833 --> 00:51:48,187
أين (كيث)؟ -
إنه صديق وحسب (نايت) -

631
00:51:52,716 --> 00:51:55,736
تسرني جداً رؤيتك -
مرحباً -

632
00:52:00,224 --> 00:52:02,576
إذاً أمي ماذا تفعلين
مساء الغد؟

633
00:52:02,852 --> 00:52:05,871
لا شيء على حدّ علمي
لماذا؟

634
00:52:06,188 --> 00:52:10,500
فكرت في أنك قد ترغبين
في الذهاب إلى السينما أو استئجار فيلم

635
00:52:11,610 --> 00:52:14,421
حسناً لكن إن بكيت
ألغي المشروع بكامله

636
00:52:17,783 --> 00:52:20,512
شكراً على قدومك اليوم
...لا بدّ أنك وجدت المسألة برمتها

637
00:52:20,536 --> 00:52:22,931
أتمزح؟ أحببت ذلك

638
00:52:22,955 --> 00:52:26,434
كل هذه الأبهات، هذا مثير جداً
إنه أشبه بفيلم (فيليني)

639
00:52:26,458 --> 00:52:30,562
كان من الرائع التواجد معك هنا
أمام الله والجميع

640
00:52:34,425 --> 00:52:38,779
لا تؤمن حقاً بالله، أليس كذلك؟ -
بلى -

641
00:52:39,638 --> 00:52:45,035
لا أؤمن برجل ذي لحية
يعيش في غيمة لكنني أؤمن بشيء

642
00:52:45,436 --> 00:52:48,707
قوة خلّاقة لا يمكن تحديدها

643
00:52:48,731 --> 00:52:53,085
أظن أنّ كل شيء عشوائي وحسب -
حقاً؟ -

644
00:52:53,944 --> 00:52:59,299
أجل، نعيش ونموت
في النهاية لا شيء له معنى

645
00:53:00,418 --> 00:53:02,145
كيف يمكنك العيش هكذا؟

646
00:53:02,170 --> 00:53:06,526
لا أعلم، أحياناً أولد وأشعر بفراغ شديد
فأتمنى لو أنني لم أولد قط

647
00:53:06,590 --> 00:53:08,650
لكن أيّ خيار لديّ؟

648
00:53:16,668 --> 00:53:20,147
ترجمة: رانيا موريس أمين
بروسبتايتلنغ

