﻿1
00:02:00,220 --> 00:02:04,868
أنا حمقاء للغاية
كان عليّ تركه منذ سنوات

2
00:02:04,893 --> 00:02:08,204
أجل -
أشعر أنني أخفّ بتسعة كيلوغرامات -

3
00:02:08,229 --> 00:02:10,797
بالأحرى أخفّ بثمانين كيلوغراماً

4
00:02:12,414 --> 00:02:16,132
ماذا يفعل الليلة برأيك؟ -
يضاجع طالبة السنة الأخيرة تلك -

5
00:02:16,157 --> 00:02:18,429
!ويظن أنه ملك العالم

6
00:02:19,416 --> 00:02:23,980
يا إلهي، أتمنى لو أعرف من اخترع الفياغرا
لأطلق النار عليه

7
00:02:24,098 --> 00:02:26,451
سأشرب نخب ذلك -
أجل، أجل -

8
00:02:26,546 --> 00:02:28,858
تباً، تباً، أوقعته على تنورتي

9
00:02:28,882 --> 00:02:31,901
أمسكي هذه، أمسكي هذه
لديّ فكرة، مهلا، مهلا

10
00:02:32,014 --> 00:02:34,658
أيّها السائق! أيّها السائق

11
00:02:35,571 --> 00:02:40,286
خذنا إلى (مياغيز)، موافق؟
لأنني أشعر برغبة في الرقص

12
00:02:40,310 --> 00:02:42,161
انظرا ماذا وجدت

13
00:02:42,479 --> 00:02:44,414
!يا إلهي

14
00:02:45,190 --> 00:02:48,669
حسناً يا (كلوي)، عديني بألا ترقصي
على الطاولات الليلة

15
00:02:48,693 --> 00:02:50,796
افتحي هذه فحسب

16
00:02:50,820 --> 00:02:52,881
أمسكي، أمسكي، أمسكي

17
00:02:53,156 --> 00:02:56,259
من فضلك، هيا، هيا

18
00:02:57,536 --> 00:03:01,015
عزيزتي، انزلي يا عزيزتي -
هيا، هيا -

19
00:03:01,039 --> 00:03:07,228
!أنا ملك العالم! أنا ملك العالم
!أنا ملك العالم

20
00:03:11,258 --> 00:03:18,031
(كلوي آن براينت يوركن)"
"2001‏ - 1959

21
00:03:41,329 --> 00:03:44,766
هل بهذه الطريقة تدرس
لنيل رخصة مدير دار الجنازة؟

22
00:03:45,083 --> 00:03:49,772
لا بد أنك تحب ارتداء بذلة كثيراً -
هناك دوماً إمكانية أن يأتي أحد فجأة -

23
00:03:49,796 --> 00:03:52,524
هناك دوماً إمكانية
أن تختطفنا مخلوقات فضائية

24
00:03:57,762 --> 00:04:00,198
ما هي أطول فترة أمضيتموها بدون جثة؟

25
00:04:01,266 --> 00:04:05,037
أذكر قول أبي تسعة أيام تقريباً
خلال ألعاب سنة 1984 الأولمبية

26
00:04:05,061 --> 00:04:07,288
قحط سنة 1984 العظيم

27
00:04:08,106 --> 00:04:10,168
هل تذكر كيف كان أبي يقلّد
(والتر برينن)؟

28
00:04:10,192 --> 00:04:15,713
هيا يا (لوك) الصغير، لنقطب هذا الميت"
"لأن أمك أعدت طبق سلور وأنا جائع جداً

29
00:04:18,700 --> 00:04:22,720
حسناً، شكراً لأنك جعلتني أشعر بالغباء -
...كلا، أنا -

30
00:04:23,079 --> 00:04:25,557
تعرف جانباً كاملا من أبي لم أعرفه قط

31
00:04:27,542 --> 00:04:30,812
تسعة أيام، صحيح؟
قد نتخطّى ذلك

32
00:04:31,254 --> 00:04:34,233
حين تضع العائلة مالا"
"في صندوق الجنازات كتأمين مسبق الدفع

33
00:04:34,257 --> 00:04:36,861
كم من المال تستطيع دار الجنازة"
"أن تستعمل لغايات أخرى

34
00:04:36,885 --> 00:04:40,822
"إلى أن تطلب العائلة خدماتك؟" -
50‏ بالمئة -

35
00:04:42,599 --> 00:04:45,119
25‏ بالمئة؟ -
صفر، لا شيء -

36
00:04:45,143 --> 00:04:46,911
عرفت ذلك

37
00:04:49,439 --> 00:04:51,751
آلو؟ -
"مرحباً، هذه أنا" -

38
00:04:51,775 --> 00:04:54,670
آن الأوان لتتّصلي
اتصلت بك على مدى ستة أيام متواصلة

39
00:04:54,694 --> 00:04:56,214
"أجل، كنت مشغولة جداً"

40
00:04:56,238 --> 00:04:59,340
الكثير من العملاء الجدد، آسفة -
"كيف حال (بيلي)؟" -

41
00:05:00,075 --> 00:05:05,471
أفضل، يحصل ذلك مرة في السنة فقط
ومرتين على أقصى تقدير

42
00:05:05,543 --> 00:05:09,647
متى يمكنني رؤيتك إذاً؟ -
"لا أعرف، الثلاثاء؟" -

43
00:05:10,583 --> 00:05:13,854
هل يقيم معك؟ -
أجل، لبضعة أيام أخرى فقط -

44
00:05:13,878 --> 00:05:16,730
اسمع، عليّ الأقفال
سأتصل بك، موافق؟ أعدك

45
00:05:20,593 --> 00:05:22,904
نظن أننا غريبي الأطوار
لأننا أولاد حانوتي؟

46
00:05:22,928 --> 00:05:25,115
كن ممتناً لأن والدينا
ليسا طبيبين نفسيين لعينين

47
00:05:25,139 --> 00:05:28,452
كم يوماً لدى العائلة لتلغي عقداً"
"لإقامة مراسم جنازة؟

48
00:05:28,476 --> 00:05:31,288
سئمت للغاية من هذا السلوك الغريب
الذي يفترض بي أن أفهمه

49
00:05:31,312 --> 00:05:33,540
ثم تبدو مستاءة جداً حين لا أفعل
هذا عصابي جداً

50
00:05:33,564 --> 00:05:35,542
هلّا تركّز على هذا من فضلك

51
00:05:35,566 --> 00:05:38,879
أحتاج إلى حصولك على رخصتك
لتبدأ بتولّي حصتك من الأمور

52
00:05:38,903 --> 00:05:40,796
"...كم يوماً" -
ثلاثة أيام -

53
00:05:41,906 --> 00:05:44,760
هذا ليس امتحان نقابة محامي (كاليفورنيا)
يا (دايفيد)

54
00:05:44,784 --> 00:05:47,386
هيا، اجعلني أستحق ذلك

55
00:05:47,787 --> 00:05:50,098
"حين تروّج دار جنازة لخدماتها"

56
00:05:50,122 --> 00:05:55,394
أيّ معلومتين محدّدتين مطلوب ذكرهما"
"قانونياً في الإعلانات كلّها؟

57
00:06:03,928 --> 00:06:07,739
قد أبدأ ببعض ببعض المواد
المغلّفة الثقيلة وجبس (باريس)

58
00:06:08,140 --> 00:06:13,704
مركّب صمغي لوجهها
ومرمم أنسجة وشمع لملامحها

59
00:06:15,356 --> 00:06:20,127
قد أنهي العمل عليها بختام جيّد
سترشح مثل خرطوم حديقة

60
00:06:20,611 --> 00:06:24,131
بعض الرذاذ الطلائي ومستحضر
أساس عالي الجودة وتصبح جاهزة

61
00:06:25,699 --> 00:06:27,926
إلى كم من الوقت تحتاج؟

62
00:06:28,411 --> 00:06:30,429
يوم على الأقل لأفعل ذلك بشكل صحيح

63
00:06:30,871 --> 00:06:33,265
سيستغني آل (فيشر)
عن خدماتك ليوم كامل؟

64
00:06:33,999 --> 00:06:36,101
لا أقدّم تجربة أداء لك

65
00:06:36,210 --> 00:06:38,271
هذه عمل مستقل لمرة واحدة

66
00:06:38,295 --> 00:06:41,149
وأستعمل موادي الخاصة
إنّ مستحضرات (كرونر) سيئة

67
00:06:41,173 --> 00:06:43,525
كم؟ -
1500‏ -

68
00:06:44,593 --> 00:06:46,320
حسناً

69
00:06:48,264 --> 00:06:51,241
بالنسبة إلى شخص بموهبتك
هذه صفقة جيّدة جداً

70
00:06:52,977 --> 00:06:57,539
كف عن مدحي
لن أترك آل (فيشر)

71
00:06:58,941 --> 00:07:02,087
أدخلني السيّد (فيشر) إلى المدرسة -
لتكن جاهزة بحلول الساعة الخامسة -

72
00:07:02,111 --> 00:07:04,379
والأفضل أن تبدو خالية من العيوب

73
00:07:07,793 --> 00:07:12,772
لا تفكّروا في مدى انحداره
لديكم 13 كلم آخر

74
00:07:14,383 --> 00:07:16,484
هيا، تابعوا سيركم

75
00:07:18,637 --> 00:07:22,825
كتب (كارلوس كاستانيدا)
"يواجه المحارب قدره مهما كان"

76
00:07:22,849 --> 00:07:26,788
"ويتقبله بأقصى درجات التواضع" -
...أجل -

77
00:07:26,812 --> 00:07:30,915
يستطيع (كارلوس كاستانيدا)
الذهاب إلى الجحيم

78
00:07:32,192 --> 00:07:36,671
"أوافقك الرأي، أين مسألة "السمو الروحي
المذكورة في الكتيّب الترويجي؟

79
00:07:36,780 --> 00:07:40,218
هذا أشبه بمعسكر تدريبي -
...هل قمت -

80
00:07:40,242 --> 00:07:42,385
هل شكرتك لأنك أشعرتني بالنشوة
هذا الصباح؟

81
00:07:42,536 --> 00:07:46,599
12‏ مرة تقريباً -
أتأكّد فحسب -

82
00:07:46,623 --> 00:07:48,933
!(كلير)! (توفر)

83
00:07:49,292 --> 00:07:54,856
أنتما تشردان، تعرفان القواعد
تبقى المجموعة معاً، نقطة

84
00:07:54,923 --> 00:07:57,525
أجل يا سيّدي القائد

85
00:08:00,137 --> 00:08:01,781
لديّ طريقة جديدة لجني المال

86
00:08:01,805 --> 00:08:04,325
نؤجّر غرفة المنامة للاجتماعات
مجموعات الخطوات الاثنتي عشرة

87
00:08:04,349 --> 00:08:06,160
هذا النوع من الأمور -
هل أنت مجنون؟ -

88
00:08:06,184 --> 00:08:08,454
مدمنون على الكحول
والمخدّرات في منزلنا؟

89
00:08:08,478 --> 00:08:11,958
...إن مشاكل التأمين وحدها -
ماذا عن صفوف رقص للعجائز إذاً؟ -

90
00:08:11,982 --> 00:08:14,502
مرتين في الأسبوع، 50 دولاراً للشخص
هذا يعني 5200 في السنة

91
00:08:14,526 --> 00:08:16,129
ما يساوي ضريبة ستة أشهر على الملكية

92
00:08:16,153 --> 00:08:18,965
ماذا إن كان لدينا عرض للجثة؟ -
سيعملون بحسب جدولنا الزمني -

93
00:08:18,989 --> 00:08:20,717
(دايفيد)، ليس لدى هؤلاء العجائز
أيّ شيء آخر يفعلونه

94
00:08:20,741 --> 00:08:22,468
يرقصون هنا مرتين في الأسبوع
ويستمتعون بوقتهم

95
00:08:22,492 --> 00:08:24,677
من تظن أنه سيتلقى الاتصال
حين يسقطون أمواتاً؟

96
00:08:25,370 --> 00:08:28,391
هذه ليست فكرة سيئة في الواقع -
جيّد، لأنهم سيصلون عند الثانية -

97
00:08:28,415 --> 00:08:31,643
لذا لا مزيد من التعليقات
عن عدم أدائي لعملي لبعض الوقت، موافق؟

98
00:08:38,800 --> 00:08:41,237
هل هذه سياسة جديدة للشركة؟
ملابس غير رسمية يوم الجمعة؟

99
00:08:41,261 --> 00:08:44,490
لطف منك الحضور، إنها الظهيرة تقريباً -
وبقيت إلى ما بعد التاسعة ليلة أمس -

100
00:08:44,514 --> 00:08:47,742
أعيد التخزين وأقوم بالتعقيم
تقصدان أنكما لم تتحققا؟

101
00:08:47,768 --> 00:08:50,204
اسمعا، إن لم يكن لديكما مانع
أريد اليوم عطلة

102
00:08:50,228 --> 00:08:53,124
لدى (فانيسا) تخطيط للصدى -
أجرت واحداً الأسبوع الماضي -

103
00:08:53,148 --> 00:08:55,251
أعرف، يريدون إجراء تخطيط آخر

104
00:08:55,275 --> 00:08:57,378
أظن أنه يجب أن أكون معها
ألا تظنان ذلك؟

105
00:08:57,402 --> 00:09:00,465
بالطبع، كان يمكنك الاكتفاء بالاتصال -
نسيت سترتي في غرفة التحضير -

106
00:09:00,489 --> 00:09:04,217
تحتوي على محفظتي وبطاقة تأميني
وتلك الأمور كلّها، شكراً يا جماعة

107
00:09:06,411 --> 00:09:09,599
عظيم، مرة أخرى أنا الحقير
وأنت الرجل اللطيف

108
00:09:09,623 --> 00:09:12,310
يمكنك أن تخبره غداً
أنه سينظّف ثلّاجة الجثث

109
00:09:12,334 --> 00:09:14,354
أريده أن يفركها ويغسلها بالخرطوم ويعقّمها

110
00:09:14,378 --> 00:09:16,648
قل له أنت ذلك -
إنها دار (فيشر) وابنيه -

111
00:09:16,672 --> 00:09:20,150
عليك أن تكون الشرطي الشرير أحياناً -
لكن بارع جداً في ذلك -

112
00:09:34,856 --> 00:09:36,583
!(ريكو)

113
00:09:39,277 --> 00:09:42,130
(نايت)، من فضلك، لا تفعل ذلك

114
00:09:42,864 --> 00:09:45,842
تشغل بالي أمور كثيرة
مع تخطيط الصدى وكلّ شيء

115
00:09:46,034 --> 00:09:49,222
...يريدك (دايفيد) أن تنظّف -
الخزانة، أعرف، أعرف -

116
00:09:49,246 --> 00:09:52,640
إن شقيقك مهووس بالنظافة -
أعرف -

117
00:09:52,833 --> 00:09:56,019
حين كنا نلعب (جي أي جو)
كان يرغب دوماً في غسل جنديه

118
00:09:58,171 --> 00:10:01,107
أجل، حسناً، لقد تأخرت

119
00:10:01,758 --> 00:10:05,987
أين سترتك؟ -
تباً -

120
00:10:06,680 --> 00:10:08,573
لا بد أنني تركتها في المنزل

121
00:10:08,849 --> 00:10:11,910
أخبرتك يا رجل، تشغل بالي أمور كثيرة
بسبب تخطيط الصدى

122
00:10:12,269 --> 00:10:14,245
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

123
00:10:22,696 --> 00:10:25,757
يبدأ الآن الجزء المتعلّق بمسعى الرؤية
من رحلتنا

124
00:10:25,824 --> 00:10:30,430
عظيم، سيكون علينا الآن أن نتضوّر جوعاً
ونرهق أنفسنا لندخل في حالة نشوة هلوسية

125
00:10:30,454 --> 00:10:33,057
سيزداد الأمر صعوبة
خلال اليومين التاليين

126
00:10:33,081 --> 00:10:35,809
تعرفون جميعكم
مدى صعوبة ذلك جسدياً

127
00:10:36,877 --> 00:10:39,104
سيبدأ الآن التحدي الذهني

128
00:10:39,546 --> 00:10:42,066
حسناً، بدءاً من الآن
ستتولّون القيادة يا جماعة

129
00:10:42,090 --> 00:10:44,067
سألحق بكم فحسب

130
00:10:44,301 --> 00:10:50,408
لذا آمل لمصلحتكم أن تكون جميعكم أتقنتم
مهارات قراءة الخرائط واستعمال الفرجار

131
00:10:50,432 --> 00:10:52,827
(باركر) -
يا إلهي، ليس (باركر) -

132
00:10:52,851 --> 00:10:54,661
في أيّ اتجاه نذهب؟

133
00:10:58,273 --> 00:11:01,336
في ذلك الاتجاه -
ما الذي تنتظرونه؟ -

134
00:11:01,360 --> 00:11:03,294
ستتولّين القيادة

135
00:11:04,154 --> 00:11:06,423
فتاة كشافة لعينة

136
00:11:07,115 --> 00:11:08,842
حسناً

137
00:11:16,041 --> 00:11:17,769
أحسنت يا (باركر)

138
00:11:17,793 --> 00:11:20,813
إذاً من تظن أنها ستلعب دور (باركر)
في الفيلم الذي يروي قصة حياتها؟

139
00:11:20,837 --> 00:11:23,775
(ساندي بوليك) أم (جوليا روبرتز)؟ -
من فضلك -

140
00:11:23,799 --> 00:11:25,318
لن تبلغ تلك الدرجة المرتفعة أبداً

141
00:11:25,342 --> 00:11:28,862
ستحصل على إحدى فتيات (بافي)
أو (داوسينز كريك) أولئك كحد أقصى

142
00:11:31,473 --> 00:11:34,075
ما هذا؟ -
هذا؟ -

143
00:11:34,267 --> 00:11:35,994
(كينكالي)

144
00:11:36,520 --> 00:11:41,834
إنه يشبه الزلابية
مع قطع لحم حارة فيه

145
00:11:41,858 --> 00:11:45,587
لا أصدّق أنك لم تسمعي
بالـ(كينكالي) قط

146
00:11:46,405 --> 00:11:50,300
عليك الخروج أكثر من المنزل -
أخرج -

147
00:11:50,409 --> 00:11:53,888
ذهبت في رحلة ممتعة إلى (سان برنادينو)
منذ بضعة أسابيع

148
00:11:53,912 --> 00:11:58,518
يجب أن تأتي إلى حيي
كلّ سكانه روس، ستحبين ذلك

149
00:11:58,542 --> 00:12:02,397
أشخاص لديهم شغف ومليئون بالحياة
وليس كعائلتك

150
00:12:02,421 --> 00:12:05,858
ماذا تقصد؟ -
يتكلّم الروس من هنا، من القلب -

151
00:12:05,882 --> 00:12:07,527
بروحهم

152
00:12:07,551 --> 00:12:10,570
وليس كآل (فيشر)، من هنا
مثل فأرة صغيرة

153
00:12:11,638 --> 00:12:13,490
ليس بهذا الشكل

154
00:12:13,557 --> 00:12:17,243
إن كان الوضع رائعاً جداً في (روسيا)
فعليك أن تستقلّ أول رحلة إلى هناك

155
00:12:17,853 --> 00:12:20,830
في (روسيا)، كنت مهندساً

156
00:12:24,317 --> 00:12:27,088
!(هايرم) -
جرّبت إعداد الدجاج الجامايكي -

157
00:12:27,112 --> 00:12:29,382
فكانت النتيجة جيّدة
فكّرت في أنه قد ترغبين في بعضه للغداء

158
00:12:29,406 --> 00:12:32,509
هذا عمق تفكير بالغ منك، شكراً

159
00:12:35,704 --> 00:12:38,891
(هايرم)، هذا رئيسي (نيكولاي) -
مرحباً -

160
00:12:38,915 --> 00:12:40,727
لديها غداء -
خذ، تذوّق بعضاً منه -

161
00:12:40,751 --> 00:12:42,228
من فضلك

162
00:12:42,252 --> 00:12:45,063
لقد حرقته -
(نيكولاي) -

163
00:12:45,505 --> 00:12:49,150
(روث) مشغولة -
أنا في استراحة غدائي -

164
00:12:49,217 --> 00:12:52,445
انتهى الغداء وسنعمل الآن

165
00:12:57,184 --> 00:13:01,788
آسف لأنني أوقعتك في مشكلة مع رئيسك -
لا تقلق، يمكنني تولّي أمره -

166
00:13:12,282 --> 00:13:15,802
ليستعدّ الجميع، أفلتوا وإلى اليسار

167
00:13:16,620 --> 00:13:18,596
يبدو هذا رائعاً

168
00:13:19,664 --> 00:13:23,226
جيّد، جيّد، أرجحوا شريككم

169
00:13:26,421 --> 00:13:28,940
وتنزّهوا باتجاه المنزل

170
00:13:29,257 --> 00:13:30,984
جيّد جداً

171
00:13:31,385 --> 00:13:34,947
مرحباً (فانيسا)، هل (ريكو) موجود؟ -
"كلا، هل عليّ الاتصال بجهازه؟" -

172
00:13:34,971 --> 00:13:37,408
كلا، كلا، ليس الأمر مهماً
أردت أن أسأله عن شيء ما

173
00:13:37,432 --> 00:13:38,910
"حسناً"

174
00:13:38,934 --> 00:13:41,870
هل خضعت لتخطيط الصدى؟ -
"أجل، الأسبوع الماضي" -

175
00:13:42,646 --> 00:13:47,293
لن تخضعي لتخطيط اليوم؟ -
...أجل -

176
00:13:47,317 --> 00:13:50,170
أجل، لكن بعد ظهر اليوم

177
00:13:51,321 --> 00:13:54,133
آسفة يا (نايت)، لكن موظّف الـ(يو بي أس)
عند الباب، عليّ الأقفال

178
00:13:54,157 --> 00:13:56,384
سأخبر (ريكو) أنك اتصلت، موافق؟

179
00:13:56,660 --> 00:13:59,679
تباً -
تباً -

180
00:14:00,738 --> 00:14:04,049
لا تقل ذلك يا عزيزي
إنها كلمة للبالغين

181
00:14:17,421 --> 00:14:19,858
حسناً، جيّد جداً
جيّد جداً، سيّداتي سادتي

182
00:14:19,882 --> 00:14:22,569
والآن امنحوني انتباهكم رجاء
لثانية واحدة

183
00:14:22,593 --> 00:14:24,696
أريد تعليمكم حركة جديدة
للمجموعة التعليمية

184
00:14:24,720 --> 00:14:27,364
ستحبّون ذلك
وستثير إعجاب أصدقائكم للغاية

185
00:14:27,390 --> 00:14:30,285
أعدكم بذلك
تدعى الـ(سوينغ) الهنغاري

186
00:14:30,309 --> 00:14:31,828
وأحتاج إلى متطوّع

187
00:14:31,852 --> 00:14:36,874
إذاً اسمح لي باستعارتك لثانية
أعدك بأن ذلك لن يؤلمك إطلاقاً

188
00:14:36,899 --> 00:14:41,337
تتم بهذه الطريقة
ستقفون فيما وركاكما الأيمنان متلاصقان

189
00:14:41,862 --> 00:14:46,969
وستضعون اليد الأخرى على خصر شريككم
واليد اليسرى ستكون فوق الرأس

190
00:14:46,993 --> 00:14:53,725
والآن ستتمايلون مرة ونصف المرة
وستدور مرة ونصف المرة

191
00:14:53,749 --> 00:14:56,270
وصولا إلى وضعية النزهة

192
00:14:56,294 --> 00:14:58,230
!هكذا -
لم يكن ذلك سيئاً جداً، صحيح؟ -

193
00:14:58,254 --> 00:15:00,274
لنكرر ذلك مع الموسيقى، موافقون؟

194
00:15:00,298 --> 00:15:02,316
ليس بهذه السرعة

195
00:15:02,717 --> 00:15:05,736
حسناً، سيّداتي سادتي، مع الموسيقى

196
00:15:05,761 --> 00:15:10,574
ها نحنذا، حسناً
...و2، 3، 4

197
00:15:22,486 --> 00:15:24,254
قبّله

198
00:15:37,877 --> 00:15:41,857
إنها تقنية مثيرة للاهتمام، أين تدرّبت؟ -
في كلّية (سايبريس) -

199
00:15:41,881 --> 00:15:44,860
"وتدرّجت لدى "(فيشر) وابنيه -
إذاً أنت الرجل القادم من (فيشر) -

200
00:15:44,884 --> 00:15:48,487
لقد خرجت من هناك في الوقت المناسب
ستدفنهم (كرونر)

201
00:15:49,138 --> 00:15:50,864
لا أظن ذلك

202
00:15:50,973 --> 00:15:54,369
أحرق أحدهم دار الجنازة التي كانت
(كرونر) تبنيها في الجهة المقابلة

203
00:15:54,393 --> 00:15:57,496
أحدهم؟ هل سمعت يوماً
بالبرق اليهودي؟

204
00:15:59,398 --> 00:16:01,959
آسفة، هل أهنتك؟
أنا يهودية، يمكنني قول ذلك

205
00:16:03,944 --> 00:16:06,755
حرقت (كرونر) مبناها
لتحصل على مال التأمين؟

206
00:16:06,822 --> 00:16:10,718
ثق بي، لم ينتهِ الأمر
وكأنه انتقام (مات جيلاردي) الشخصي

207
00:16:11,077 --> 00:16:12,845
انتهى أمر (فيشر)

208
00:16:13,258 --> 00:16:16,776
(لويس كارلتون)، المحطة الأولى"
"(لويس كارلتون)، المحطة الأولى

209
00:16:16,800 --> 00:16:19,307
انتبهوا لأنفسكم الآن
أتمنى أن تصلوا إلى المنزل بسلامة

210
00:16:19,447 --> 00:16:22,699
أليسوا رائعين؟ أحبهم
يعرف المسنّون كيف يستمتعون

211
00:16:22,723 --> 00:16:26,076
أجل، أكثر مني -
يمكنني تغيير ذلك -

212
00:16:26,699 --> 00:16:28,884
أنا (كورت) بالمناسبة

213
00:16:29,502 --> 00:16:32,231
كيف جرى الأمر؟ -
بشكل رائع -

214
00:16:32,255 --> 00:16:33,981
عظيم

215
00:16:34,048 --> 00:16:36,651
أظن إذاً أنك ستعود -
آمل ذلك -

216
00:16:37,844 --> 00:16:41,781
كانت هذه فعلا فكرة رائعة يا (نايت) -
يبدو الأمر كذلك يا (دايف) -

217
00:16:43,850 --> 00:16:46,994
إذاً يا (دايف)، هل أنت حرّ ليلة الغد؟

218
00:16:48,021 --> 00:16:52,333
أجل، نمرّ في فترة العمل فيها قليل
لذا ليس لديه شيء سوى الوقت

219
00:16:52,567 --> 00:16:58,299
ما رأيك بالثامنة؟ -
الثامنة للعشاء؟ إنها مناسبة -

220
00:16:58,323 --> 00:17:01,676
عظيم، سأمر لأخذك، أراك غداً

221
00:17:11,961 --> 00:17:16,524
لقد دبّرت لي موعداً مع ذلك الفتى -
يريد ذلك الفتى مضاجعتك -

222
00:17:16,674 --> 00:17:19,819
هيا يا (دايفيد)، أشاهد (ويل أند غرايس)
ولديّ رادار يلتقط المثليين

223
00:17:19,969 --> 00:17:22,238
"حسناً، لا تقل "رادار يلتقط المثليين

224
00:17:23,640 --> 00:17:28,412
أتمنى لو نستطيع إشعال تلك السيجارة -
أجل، يراقبنا (دنيس) بعينين ثاقبتين -

225
00:17:28,436 --> 00:17:32,290
بعد أن جعلنا من أنفسنا رسمياً
فاشلين معاديين للمجتمع

226
00:17:32,774 --> 00:17:35,711
سنتسلل بعد أن نقيم المخيم

227
00:17:35,735 --> 00:17:38,629
فيما يقوم بقية شبان الأدغال
بتنظيف بعضهم البعض من القمل

228
00:17:43,117 --> 00:17:46,429
مرحباً يا (كلير) -
مرحباً -

229
00:17:47,121 --> 00:17:51,310
هل أنتما صديقتان؟ -
نرتاد المدرسة نفسها -

230
00:17:51,334 --> 00:17:55,439
لسنا صديقتين تماماً -
لسنا عدوتين تماماً أيضاً -

231
00:17:55,463 --> 00:17:57,899
نحضر صفوفاً معاً -
صف واحد -

232
00:17:58,591 --> 00:18:02,820
ألا يفترض بك أن تقودينا؟ -
يقوم الفتى ذو مقوّم الأسنان بذلك الآن -

233
00:18:02,971 --> 00:18:07,368
يحصل الجميع على دوره -
أجل، ظننت أننا سنفعل أموراً جريئة -

234
00:18:07,392 --> 00:18:10,870
نحن نتبع خريطة لعينة فحسب -
أعرف، هذا يناسب المراهقين -

235
00:18:11,354 --> 00:18:14,582
هل لديكما بعض الماريجوانا؟ -
ربما -

236
00:18:24,075 --> 00:18:28,429
جميل، جميل جداً

237
00:18:29,205 --> 00:18:33,018
ماذا استعملت لعظام الخدين؟ -
غراء (إيلمر) وخيط تنظيف أسنان -

238
00:18:33,042 --> 00:18:36,981
وطين للتشكيل -
كان عليّ تصوير عملك -

239
00:18:37,005 --> 00:18:39,315
يستطيع هؤلاء الأشخاص غير الموهوبين
أن يتعلّموا منك

240
00:18:39,382 --> 00:18:41,318
لديّ أمور كثيرة أتعلّمها أيضاً

241
00:18:41,342 --> 00:18:44,862
هل تهمّك الاستشارة؟ -
لديّ برنامج عمل كامل -

242
00:18:45,096 --> 00:18:49,326
ما رأيك بعمل دائم أكثر؟ -
ماذا سيحصل لـ(فيشر) وابنيه؟ -

243
00:18:49,350 --> 00:18:51,535
لمَ تهتم؟ هل شهرتك (فيشر)؟

244
00:18:52,478 --> 00:18:55,540
خلال ثمانية أشهر
يمكنني أن أقدّم لك منزلك الخاص

245
00:18:55,773 --> 00:18:59,085
ثمة موقع سيصبح شاغراً
في (سانت دياغو) في بداية السنة المقبلة

246
00:18:59,694 --> 00:19:02,923
سأفكّر في ذلك -
بالطبع، خذ بعض الوقت -

247
00:19:02,947 --> 00:19:04,592
ناقش الأمر مع زوجتك

248
00:19:04,616 --> 00:19:08,762
وبالمناسبة، يدوم هذا العرض 48 ساعة

249
00:19:08,786 --> 00:19:11,973
"إن التوأمين (أولسن) باتا جاهزين للنقل"

250
00:19:33,061 --> 00:19:34,996
(براندا)؟

251
00:19:47,825 --> 00:19:49,552
(بران)؟

252
00:19:57,293 --> 00:19:59,020
مرحباً؟

253
00:19:59,963 --> 00:20:01,689
(بيلي)؟

254
00:20:14,193 --> 00:20:16,193
!يا إلهي

255
00:20:17,025 --> 00:20:20,086
من أنت بحق السماء؟

256
00:20:20,111 --> 00:20:24,549
اسمي (كونر)، (كونر طومسون)
لا بد أنك (نايت)

257
00:20:25,366 --> 00:20:28,469
أجل، أخبرتني (براندا) قصتك

258
00:20:29,122 --> 00:20:31,298
لكنها لم تخبرني قط أنك متملّك
إلى هذه الدرجة

259
00:20:31,322 --> 00:20:33,322


260
00:20:39,339 --> 00:20:43,527
هلّا ترتدي شيئاً ما -
لا تقلق -

261
00:20:43,551 --> 00:20:45,653
لا يعجبني الشبان

262
00:20:45,679 --> 00:20:47,613
لكن يعجبني سروالك

263
00:20:52,644 --> 00:20:55,830
هل (براندا) هنا؟ -
لا يبدو الأمر كذلك -

264
00:20:55,939 --> 00:20:59,083
هل تعرف أين هي؟ -
كلا -

265
00:21:05,073 --> 00:21:07,385
لا أضاجعها إن كان هذا ما تظنه

266
00:21:07,409 --> 00:21:09,804
كلا، أوضحت جيّداً
أن ذلك لم يكن خياراً

267
00:21:09,828 --> 00:21:13,723
يحمل قلبها اسمك الآن -
كلا، مؤخّرتها تفعل -

268
00:21:16,501 --> 00:21:19,103
تظن أنني أحمق جداً، صحيح؟

269
00:21:24,092 --> 00:21:25,818
مرحباً

270
00:21:26,094 --> 00:21:28,154
هل رأيتم (توفر)؟

271
00:21:30,473 --> 00:21:32,952
أراهن أنكم متشوّقون
للعودة إلى (ستابفورد)

272
00:21:32,976 --> 00:21:34,702
يا لها من مدّعية

273
00:21:44,988 --> 00:21:46,964
أرى أنكما التقيتما

274
00:21:48,867 --> 00:21:51,135
احتاجت إلى وقت طويل جداً لتجفّ

275
00:21:51,870 --> 00:21:53,596
مرحباً

276
00:22:05,238 --> 00:22:08,758
إذاً يبدو أنك كنت غاضبة مني
لأنني ذهبت إلى الصحراء بدونك

277
00:22:08,783 --> 00:22:11,303
كلا -
ما قصة (كروكودايل داندي) إذاً؟ -

278
00:22:11,327 --> 00:22:13,430
لمَ تغسلين ملابسه؟ -
يا إلهي -

279
00:22:13,454 --> 00:22:16,559
هذا سلوك غير جذّاب فعلا يا (نايت) -
آسف -

280
00:22:16,583 --> 00:22:20,561
أظن أنني أجده أمراً غريباً قليلا
أنني أستمر بلقاء رجال عراة في منزلك

281
00:22:22,005 --> 00:22:24,982
ما زالت دافئة، شكراً يا عزيزتي

282
00:22:26,968 --> 00:22:29,989
(كونر) صديق قديم جداً
من حياة سابقة كلّياً

283
00:22:30,013 --> 00:22:31,574
لم يأتِ إلى (لوس أنجلس)
منذ عشر سنوات

284
00:22:31,598 --> 00:22:34,200
لا تصب بالذعر -
لا أفعل -

285
00:22:34,267 --> 00:22:36,869
أين ينام فتى الطبيعة تحديداً؟

286
00:22:46,529 --> 00:22:52,093
لمَ لم تخبريني عنه؟ -
لأنني عرفت أن هذه ستكون ردة فعلك -

287
00:22:53,578 --> 00:22:56,764
لقد تأثرت بواقع أنك تشعر بالغيرة

288
00:22:57,457 --> 00:23:04,146
والآن تخطَ ذلك
لأنه ليس لديك سبب للغيرة، أوكد لك

289
00:23:07,717 --> 00:23:11,947
إن كنت أضاجعه لأخبرتك -
يا إلهي، هذا مريح، شكراً لك -

290
00:23:11,971 --> 00:23:14,783
تعال لتناول العشاء ليلة الغد
سيعد (كونر) وجبة أسترالية

291
00:23:14,807 --> 00:23:17,286
وسيأتي (بيلي) -
(بيلي) سيأتي؟ -

292
00:23:17,310 --> 00:23:20,372
ظننت أنه يقيم معك
!كنت تكذبين عليّ

293
00:23:20,396 --> 00:23:23,292
أمضيت الأيام الستة الأخيرة
قلقاً جداً بشأنك

294
00:23:23,316 --> 00:23:28,462
...فيما تحتفلين بسعادة -
حسناً! أفسدت الأمور -

295
00:23:29,489 --> 00:23:31,215
مفهوم؟

296
00:23:34,994 --> 00:23:37,348
كنت أتعرّض للكثير من الضغط مؤخراً

297
00:23:37,372 --> 00:23:40,641
ومع تعرّض شقيقي لانهيار عصبي
...وكلّ شيء، كنت

298
00:23:41,668 --> 00:23:44,103
أحاول تبسيط الأمور فحسب

299
00:23:45,755 --> 00:23:49,358
لا تبالغ في تقدير هذا الأمر
من فضلك يا (نايت)

300
00:23:53,179 --> 00:23:54,905
حسناً

301
00:23:58,017 --> 00:24:00,995
في أيّ ساعة ليلة الغد؟ -
تعال إلى هنا -

302
00:24:14,367 --> 00:24:16,802
(توفر)؟ -
أجل -

303
00:24:21,374 --> 00:24:24,477
لعين سافل -
يا إلهي -

304
00:24:26,004 --> 00:24:29,065
...تباً، تباً، آسفة، أنا

305
00:24:29,966 --> 00:24:33,945
تباً لي، تباً -
اللعنة -

306
00:24:34,470 --> 00:24:38,492
اسمع، اسمع، إن أخبرت أحداً
فلن يصدّقها أحد

307
00:24:38,516 --> 00:24:41,160
يظن الجميع أنها مجنونة

308
00:24:42,478 --> 00:24:48,501
العادات الجنسية للكوالا غامضة جداً"
"بسبب جهازها التناسلي المعقّد

309
00:24:48,985 --> 00:24:52,964
إن عضو الكوالا الذكر منفرج"
"مثل لسان الأفعى

310
00:24:53,323 --> 00:24:57,760
"للأنثى فرجان لهما فتحة مشتركة" -
ماذا تشاهد؟ -

311
00:24:58,369 --> 00:25:00,763
(بي بي أس)، مضحك جداً

312
00:25:02,957 --> 00:25:07,187
ماذا يجري؟ -
فكّرت في أن عليك أن تعرف -

313
00:25:07,211 --> 00:25:10,022
اتصلت بـ(فانيسا)
وليس لديها جلسة تخطيط صدى اليوم

314
00:25:10,340 --> 00:25:13,693
وكما أظن أن (ريكو) أخذ
بضع زجاجات مواد من غرفة التحضير

315
00:25:14,427 --> 00:25:18,990
تباً، (كرونر) اللعينة -
أجل -

316
00:25:19,682 --> 00:25:21,660
حسناً، سأجري اتصالاتي
وأرى ما يمكنني معرفته

317
00:25:21,684 --> 00:25:24,788
لمَ لم تخبرني بهذا في وقت سابق؟ -
كنت سأفعل -

318
00:25:24,812 --> 00:25:27,623
لكنني سهوت بسببكما
أنت وفتى الرقص الريفي

319
00:25:29,525 --> 00:25:32,546
اسمع، ليس لدى (ريكو)
عقد حصري معنا أو أيّ شيء

320
00:25:32,570 --> 00:25:34,423
...إن كان يجمع بين وظيفتين -
...إن الجمع بين وظيفتين -

321
00:25:34,447 --> 00:25:36,759
هو قبول عمل حين ينتهي عملك الأول

322
00:25:36,783 --> 00:25:40,387
حين يقبل بعمل لصالح (جيلاردي)
فيما ما زال يعمل معنا، فتلك خيانة

323
00:25:40,411 --> 00:25:41,889
كف عن التصرّف بدرامية

324
00:25:41,913 --> 00:25:45,433
كف عن التصرّف وكأنك العمدة الفخري
لـ(ويست هوليوود) فجأة

325
00:25:49,629 --> 00:25:52,064
كذب في وجهنا

326
00:25:54,092 --> 00:25:56,027
أجل، فعل

327
00:26:03,184 --> 00:26:07,330
مرحباً يا (كلير) -
مرحباً -

328
00:26:07,689 --> 00:26:11,043
آسفة بشأن ليلة أمس
...ظننت أنك و(توفر)

329
00:26:11,067 --> 00:26:13,712
لا بأس -
لا يهم، ليس الأمر من شأني -

330
00:26:13,736 --> 00:26:18,883
كلا، لا بأس لكنني لا أعرف
آمل ألّا تبدئي بتجاهلي الآن

331
00:26:19,158 --> 00:26:23,054
قد يجعلنا ذلك
نتقرّب من بعدنا أكثر ربما

332
00:26:24,956 --> 00:26:26,682
أجل

333
00:26:29,836 --> 00:26:37,778
أظن أنك مسلّية ورائعة
وأشعر أحياناً أنني مملة وسخيفة قربك

334
00:26:37,802 --> 00:26:42,823
وأظن أن السبب هو... لا أعرف
أريد أن أكون صديقتك نوعاً ما

335
00:26:49,147 --> 00:26:53,084
لماذا؟ -
لمَ لا؟ -

336
00:26:57,238 --> 00:26:59,799
حسناً لكن هذا غريب كلّياً

337
00:27:17,800 --> 00:27:22,029
كيف حال (فانيسا)؟ -
بأحسن حال -

338
00:27:22,555 --> 00:27:27,201
أجل والطفل قوي جداً -
كيف حال (كلوي يوركن)؟ -

339
00:27:28,019 --> 00:27:31,290
إن بعضاً من أكثر معجبيك حماسة
في غرف التحضير في (لوس أنجلس)

340
00:27:31,314 --> 00:27:33,624
يصفون هذا العمل بتحفتك الفنية

341
00:27:37,528 --> 00:27:41,716
اسمعا، أخبرت (جيلاردي)
إنه عمل لمرة واحدة

342
00:27:42,367 --> 00:27:46,846
هيا يا جماعة، يجب أن تفهما
لم أفعل ذلك لأجل المال

343
00:27:47,038 --> 00:27:52,685
كان وجهها مثل بطيخة
ضربها أحدهم بمرزبة

344
00:27:53,211 --> 00:27:56,232
لا تتوفّر حالة مماثلة كلّ يوم

345
00:27:56,256 --> 00:27:58,691
ما الذي عرضه عليك لترحل؟

346
00:28:00,760 --> 00:28:02,903
ما الذي تعرضه عليّ لأبقى؟

347
00:28:07,725 --> 00:28:09,452
ماذا؟

348
00:28:10,061 --> 00:28:12,496
هل ظننتما أنني سأبقى بدافع الوفاء؟

349
00:28:13,898 --> 00:28:17,460
بعكسكما، لديّ زوجة وولدان أفكّر فيهما

350
00:28:17,777 --> 00:28:21,966
ماذا تريد؟ -
أريد أن أكون شريكاً -

351
00:28:21,990 --> 00:28:26,010
سيتطلّب ذلك استثماراً مالياً ضخماً
من قبلك

352
00:28:27,787 --> 00:28:29,972
هذه ماهية الشريك

353
00:28:31,958 --> 00:28:33,561
(ريكو)، دعني أتكلّم مع (دايفيد)

354
00:28:33,585 --> 00:28:36,395
لا تفعل أيّ شيء
حتى تتسنى لنا الفرصة للرد، موافق؟

355
00:28:39,424 --> 00:28:41,233
حسناً

356
00:28:49,726 --> 00:28:53,122
ربما يمكننا إيجاد خطة مشاركة في الربح -
...أدرك أخيراً -

357
00:28:53,146 --> 00:28:56,082
أنه يساوي أكثر مما يمكننا أن ندفع له
لقد انتهى أمرنا

358
00:28:57,859 --> 00:29:05,549
حسناً، سنتسلّق اليوم نحو 900 متر
لنبلغ ملجأ بالقرب من القمة

359
00:29:05,950 --> 00:29:10,014
علينا التحرّك بسرعة الآن
لأنه حين يحلّ الظلام، تشتد البرودة

360
00:29:10,038 --> 00:29:12,640
لمَ ضاجعته؟ -
لا أعرف -

361
00:29:12,790 --> 00:29:14,850
لأرى إن كنت أستطيع ذلك فحسب

362
00:29:16,085 --> 00:29:18,980
إذاً من لم يكن قائداً حتى الآن؟

363
00:29:21,007 --> 00:29:22,858
لم أفعل -
ولا أنا -

364
00:29:24,093 --> 00:29:27,446
(كلير) -
ماذا؟ -

365
00:29:27,847 --> 00:29:32,034
في أيّ اتجاه نذهب؟ -
لا أعرف ولا يهمني فعلا -

366
00:29:33,978 --> 00:29:35,706
ليختر أحد آخر -
هيا يا (كلير) -

367
00:29:35,730 --> 00:29:39,960
ألا تريدين مراجعة خريطتك وفرجارك؟ -
كلا، أظن أنني أضعت فرجاري بأيّ حال -

368
00:29:39,984 --> 00:29:42,003
استعيري واحداً من شخص آخر

369
00:29:43,738 --> 00:29:47,258
اسمع، اختر شخصاً آخر، موافق؟
من فضلك

370
00:29:53,122 --> 00:29:55,224
حسناً، من هناك

371
00:29:55,458 --> 00:29:58,145
أظن أن علينا الذهاب من هناك
من البديهي أنه الدرب الصحيح

372
00:29:58,169 --> 00:30:02,898
...حسناً، ربما يود شخص آخر أن -
دفعت (كلير) 1200 دولار أيضاً -

373
00:30:03,007 --> 00:30:06,277
ألا تحظى بدور؟ -
لا تورّطيني في مسائلك، مفهوم؟ -

374
00:30:12,350 --> 00:30:17,998
حسناً، اسمعوا
لنخرِج جميعنا خريطتنا وفرجارنا

375
00:30:18,022 --> 00:30:20,166
إنه دور (كلير) يا (دنيس)

376
00:30:21,567 --> 00:30:26,005
أظن أن علينا أن نلحق (كلير)
وقالت إن علينا الذهاب في هذا الاتجاه

377
00:30:30,577 --> 00:30:34,221
حسناً، سنذهب في هذا الاتجاه

378
00:30:38,853 --> 00:30:41,123
شكراً جزيلا -
ماذا؟ -

379
00:30:41,178 --> 00:30:44,017
بدأت هذه الرحلة تصبح مسلّية أخيراً

380
00:30:45,216 --> 00:30:50,154
أفضّل الزحمة على الهدوء
...بعض الأشخاص

381
00:30:50,972 --> 00:30:54,909
يحبون ألا يفعلوا شيئاً
أما أنا؟ فيدفعني ذلك إلى الجنون

382
00:30:55,268 --> 00:31:00,289
إضافة إلى ذلك
إن لم يأتِ زبائن فلن نجني المال

383
00:31:00,815 --> 00:31:05,170
حين أسير قرب هذا المطعم يومياً
في طريقي إلى المنزل

384
00:31:05,194 --> 00:31:07,421
إنه مطعم إثيوبي

385
00:31:08,114 --> 00:31:12,928
ليس فيه زبائن، كلّ ليلة
الليلة تلو الأخرى، لا يقصده الزبائن

386
00:31:12,952 --> 00:31:16,265
لا أعرف كيف يكسبون رزقهم
لا أفهم هذا

387
00:31:16,289 --> 00:31:19,183
ظننت أن الأثيوبيين لا يملكون طعاماً

388
00:31:20,043 --> 00:31:22,979
ربما هذا هو السبب

389
00:31:42,482 --> 00:31:44,750
هل أشعرك بالملل؟

390
00:31:46,486 --> 00:31:50,006
بالطبع لا -
جيّد -

391
00:31:50,281 --> 00:31:52,717
انتبهي لئلّا تجرحي إصبعك

392
00:31:57,966 --> 00:32:00,944
هل وضعت فعلا قدماً
في خزانة (غايب ديماس)؟

393
00:32:01,053 --> 00:32:03,156
أجل -
يا إلهي -

394
00:32:03,180 --> 00:32:07,200
هذا أروع شيء على الإطلاق
...إن كان من شخص يستحق ذلك يوماً

395
00:32:07,601 --> 00:32:10,120
هل ضاجعته؟ -
أجل -

396
00:32:11,146 --> 00:32:13,915
هل مصصت أصابع قدميه؟ -
أجل -

397
00:32:14,483 --> 00:32:18,044
سأطلب منكما الاستدارة -
ماذا؟ -

398
00:32:18,236 --> 00:32:22,258
سأرافقكما إلى آخر مخيم، سيلاقيكما
جيب هناك ويعيدكما إلى موقف القاعدة

399
00:32:22,282 --> 00:32:25,678
هل تطردنا؟ لا يمكنك فعل ذلك -
بلى يمكننا ذلك -

400
00:32:25,702 --> 00:32:28,848
كلّ ذلك مذكور في العقد
الذي وقّعته مع وصيك البالغ

401
00:32:28,872 --> 00:32:32,643
ماذا؟ أيّ شخص يشهد قائدة مجموعة
تمارس الجنس مع طالب، يمكن طرده؟

402
00:32:32,667 --> 00:32:37,231
!أشك في ذلك -
أخرجتنا عمداً عن المسار المعدّ مسبقاً -

403
00:32:37,255 --> 00:32:39,774
وعرّضت سلامة الجميع للخطر

404
00:32:39,966 --> 00:32:42,362
وأنا مستعد للمراهنة
أن ثمة مخدّرات في حقيبتك

405
00:32:42,386 --> 00:32:45,363
لا يمكنك تفتيش أغراضي
تحتاج إلى مذكرة تفتيش

406
00:32:47,599 --> 00:32:49,202
حسناً؟

407
00:32:49,226 --> 00:32:50,745
والآن، اسمعي
يمكننا فعل هذا بالطريقة السهلة

408
00:32:50,769 --> 00:32:52,914
أو يمكننا استدعاء الشرطة
ماذا تريدين؟

409
00:32:52,938 --> 00:32:57,710
!أنت فاشل كبير -
!هذه ليست لعبة أيّتها العاهرة الصغيرة -

410
00:32:57,734 --> 00:32:59,629
تعبثين بحياة الناس هنا

411
00:32:59,653 --> 00:33:03,923
بعض من هؤلاء الأشخاص
متفرّجون أبرياء كلّياً، مرحباً؟

412
00:33:09,121 --> 00:33:10,723
(دايفيد فيشر)

413
00:33:10,747 --> 00:33:13,308
هل أنت الوصي البالغ"
"على (كلير فيشر)؟

414
00:33:14,376 --> 00:33:17,522
أجل، هذا صحيح -
"أنا عند تقاطع طرق (سييرا)" -

415
00:33:17,546 --> 00:33:20,940
وجدنا ماريجوانا مع ابنتك"
"وستترك البعثة

416
00:33:21,216 --> 00:33:23,361
وسيلة النقل في طريقها"
"لإعادتها إلى سيارتها

417
00:33:23,385 --> 00:33:25,530
يجب أن تصل إلى (لوس أنجلس)"
"بحلول منتصف الليل هذه الليلة

418
00:33:25,554 --> 00:33:27,614
"عوضاً عن الأحد كما هو مخطط له"

419
00:33:27,681 --> 00:33:32,160
"هل لديك أيّ أسئلة؟" -
كلا، شكراً على اتصالك -

420
00:33:34,062 --> 00:33:36,873
يبدو والدك صارماً جداً

421
00:33:40,068 --> 00:33:41,795
(كاستانيدا)؟

422
00:33:42,904 --> 00:33:45,466
هل ما زال الناس يقرأون ذلك؟ -
اسمع، لا تحاول حتى، مفهوم؟ -

423
00:33:45,490 --> 00:33:48,343
ألغيت أيّ حاجة تدفعنا إلى التواصل

424
00:33:51,371 --> 00:33:55,643
اسمعي، إلى أيّ درجة تعرفين (باركر)؟ -
بالكاد أعرفها -

425
00:33:55,667 --> 00:33:59,981
سأكره فعلا أن تكون أحد أولئك الأشخاص
الذين قد يولّدون نتانة هائلة

426
00:34:00,005 --> 00:34:05,403
ويفسدون حياتي لمجرد المتعة -
آسفة، لا أعرفها جيداً -

427
00:34:05,427 --> 00:34:08,405
يا إلهي، أكره التبوّل في العراء

428
00:34:10,182 --> 00:34:11,991
(باركر)، لا تشعليها

429
00:34:17,397 --> 00:34:21,501
من المسؤول فيما أنت ترعانا؟ -
(توفر) -

430
00:34:21,568 --> 00:34:25,588
ماذا؟ يكره ترهات تقاطع (سييرا) هذه -
هل تمزحين؟ -

431
00:34:25,697 --> 00:34:30,762
يفعل هذا منذ كان في الرابعة عشرة -
أنت تكذب -

432
00:34:30,786 --> 00:34:33,513
إنه أحد الأمور التي ساعدته
ليتم قبوله في (ستانفورد)

433
00:34:34,790 --> 00:34:38,393
سيرتاد (توفر) (ستانفورد)؟ -
كلّية الحقوق الإعدادية -

434
00:34:40,420 --> 00:34:44,107
تصبح هذه التجربة كلّها
مزعجة أكثر فأكثر

435
00:34:44,257 --> 00:34:46,192
وصلت سيارتكما

436
00:35:02,442 --> 00:35:04,210
10‏ دقائق

437
00:35:19,084 --> 00:35:21,479
تباً، تبدو جميلة

438
00:35:21,503 --> 00:35:24,689
التقطت صور (بولارويد)، صحيح؟ -
(بولارويد)؟ -

439
00:35:25,173 --> 00:35:27,650
استعرت كاميرا (جايكوب) الرقمية

440
00:35:31,680 --> 00:35:35,200
قمت بمزج مواد التعبئة
بشكل مثالي

441
00:35:35,684 --> 00:35:39,412
عزيزي، هذه فعلا تحفتك الفنية

442
00:35:40,147 --> 00:35:43,041
هل تظنين ذلك؟ -
تعرف ذلك يا عزيزي -

443
00:35:44,568 --> 00:35:47,462
من المؤسف جداً أن عليك دفنها -
أجل -

444
00:35:50,157 --> 00:35:53,553
تبدو جميلة، أليس كذلك؟ -
لم تبد قط أجمل -

445
00:35:53,577 --> 00:35:55,595
كان عليكما رؤيتها بالأمس

446
00:35:55,871 --> 00:35:58,641
ستقبل بالعرض -
لم أقرر -

447
00:35:58,665 --> 00:36:01,434
كلا، قلت إنك ستقبل بالعرض

448
00:36:02,627 --> 00:36:06,816
ما الذي كنت لأحققه بدون آل (فيشر)؟ -
ستكون في منزل وليس شقة قذرة -

449
00:36:06,840 --> 00:36:09,109
يعاملونك وكأنك عامل مهاجر

450
00:36:10,886 --> 00:36:14,489
لن يجعلانني شريكاً -
أبداً -

451
00:36:16,058 --> 00:36:18,910
...1500‏ دولار مقابل الترميم

452
00:36:21,480 --> 00:36:24,250
إن أقساط كلّية جنوب (كاليفورنيا)
...مرتفعة جداً لذا

453
00:36:24,274 --> 00:36:26,252
يساعد تلقين الرقص
على دفع ثمن الكتب والجعة

454
00:36:26,276 --> 00:36:29,462
إما ذلك أو أصبح فتى ليل
ولست مستعداً تماماً لفعل ذلك

455
00:36:30,697 --> 00:36:35,385
إذاً ما مسألة قميص الذكر الدولي؟ -
...هذا؟ أنا -

456
00:36:36,536 --> 00:36:39,597
استعرته من شقيقتي -
يناسبك -

457
00:36:39,998 --> 00:36:42,100
أظن أنه سيبدو أفضل حتى مخلوعاً

458
00:36:47,714 --> 00:36:53,363
كنت تتكلّم عن تعليم الرقص الريفي -
إنها مجموعة جديّ -

459
00:36:53,387 --> 00:36:55,989
قاما بتربيتي عملياً
بعد أن طردني والداي

460
00:36:56,139 --> 00:36:57,949
طرداك؟

461
00:36:58,850 --> 00:37:00,453
حين عرفا بأمرك؟

462
00:37:00,477 --> 00:37:04,664
حين فاجأنا أبي أنا وحبيبي في الثانوية
نمارس الجنس على المكتب في مكتبته

463
00:37:05,023 --> 00:37:08,294
كان ذلك رهيباً
...عانت أمي انهياراً عصبياً و

464
00:37:08,318 --> 00:37:10,378
وانفصل والداي في النهاية

465
00:37:10,487 --> 00:37:12,465
كان فيلماً مثالياً لتلفزيون (لايفتايم)

466
00:37:12,489 --> 00:37:16,259
ماذا عنك؟ ماذا فعل والداك؟ -
حين قلت إنني مثليّ؟ -

467
00:37:17,702 --> 00:37:21,140
لم يكن لدى والدي مشكلة في ذلك
أما أمي فما زالت غير مرتاحة بعض الشيء

468
00:37:21,164 --> 00:37:24,268
ما زال واقع أن أحداً يهتم حتى
يثير حيرتي، هل تفهم قصدي؟

469
00:37:24,292 --> 00:37:26,019
تفضلا

470
00:37:26,378 --> 00:37:27,855
هذا لكما، استمتعا

471
00:37:27,879 --> 00:37:32,150
هل لديك حبيب؟ -
كلا -

472
00:37:32,300 --> 00:37:36,489
لمَ لا؟ -
لست... متأكداً -

473
00:37:36,513 --> 00:37:40,076
هل كان لديك حبيب يوماً؟ -
أجل وأنت؟ -

474
00:37:40,100 --> 00:37:42,118
أجل، عدّة أحباء

475
00:37:44,855 --> 00:37:47,749
تملك أطول رموش رأيتها يوماً

476
00:37:49,317 --> 00:37:54,006
لطالما أحببت الرجال الأكبر سناً -
أنا الرجل الأكبر سناً -

477
00:37:54,030 --> 00:37:57,675
الرجال في سني حمقى
...إن مضاجعتهم مسلّية لكن

478
00:37:57,743 --> 00:38:00,888
الأمر ينتهي هناك عادة
وأكره طريقة معاملتهم للرجال الأكبر سناً

479
00:38:00,912 --> 00:38:03,266
"مثليّون مسنّون متعبون"
"متحجرون"، "أقزام"

480
00:38:03,290 --> 00:38:06,267
وإننا لن نصل إلى هنا بأنفسنا يوماً ما
إن حالفنا الحظ

481
00:38:09,755 --> 00:38:11,941
سأنال شهادتي العليا
في العمل الاجتماعي

482
00:38:11,965 --> 00:38:15,570
مع التركيز على خدمات المسنين
لذا إن ذلك محط شكواي الدائم

483
00:38:15,594 --> 00:38:18,154
هل تحب الأعلى أم الأسفل؟ -
ماذا؟ -

484
00:38:20,766 --> 00:38:24,160
أنا... متقلّب

485
00:38:24,561 --> 00:38:26,748
الأسفل، جيّد
سينجح هذا الأمر

486
00:38:26,772 --> 00:38:28,706
هل تريد الخروج من هنا؟

487
00:38:30,067 --> 00:38:31,793
أجل

488
00:38:34,446 --> 00:38:40,595
فمات اللعين، خسرت استثماري
ودراجتي وكلّ شيء

489
00:38:40,619 --> 00:38:43,346
(كونر)، يحصل هذا معك دوماً

490
00:38:43,914 --> 00:38:47,225
أظن أنه يمكنني العودة دوماً
إلى صنع لفافات الموز، صحيح؟

491
00:38:48,293 --> 00:38:52,357
...هل تذكر، ما كان ذلك
ذلك الشيء في (تكساس)؟

492
00:38:52,381 --> 00:38:55,401
أضعت دراجتك في (تكساس) -
ليس تلك المرأة اللعينة -

493
00:38:55,425 --> 00:38:57,570
أجل! حصل ذلك سنة 95 أو ما شابه

494
00:38:57,594 --> 00:39:00,488
ما كان سبب ذلك؟ -
ظننت أنني سأحظى بمضاجعة -

495
00:39:04,101 --> 00:39:05,827
(نايت)

496
00:39:06,895 --> 00:39:10,206
اسمع، آسف بشأن الأسبوع الماضي

497
00:39:12,025 --> 00:39:16,963
أتوقف عن تناول الأدوية من وقت لآخر
لأشعر أنني حيّ فحسب

498
00:39:17,406 --> 00:39:20,258
أنا متأكد أنك شعرت بالتأكيد
أنني مجنون بالكامل

499
00:39:21,410 --> 00:39:23,470
خطر ذلك في بالي

500
00:39:25,831 --> 00:39:27,308
لست كذلك

501
00:39:27,332 --> 00:39:31,186
ما كان ذلك؟ ...-
خلت أننا سنحصل على غرفة -

502
00:39:33,255 --> 00:39:36,274
رأس محفور في الجذور
هذا كلّ ما حصلت عليه

503
00:39:41,596 --> 00:39:43,823
لا أريد أن أتدخل بينك وبين شقيقتي

504
00:39:45,934 --> 00:39:50,622
إنها سعيدة معك
أسعد مما رأيتها منذ وقت طويل

505
00:39:51,982 --> 00:39:55,835
أنا جاد -
هذا مأساوي جداً -

506
00:39:58,071 --> 00:40:02,300
إذاً ما القصة؟
مجرد رجل لإضافته إلى مجموعتك؟

507
00:40:05,203 --> 00:40:08,640
إذاً ماذا تبقى لي لأفعله؟
أن أصبح مضيف طيران؟

508
00:40:09,082 --> 00:40:12,603
أظن أن عليك أن تقدّم برنامجاً تلفزيونياً
حيث تصارع أشياء، صحيح؟

509
00:40:12,627 --> 00:40:16,315
أجل؟ -
لكن ليس الحيوانات بل أشياء -

510
00:40:16,339 --> 00:40:20,319
أيّ نوع من الأشياء؟ -
مثل الأغراض المنزلية -

511
00:40:20,343 --> 00:40:22,529
مثل الثلّاجات

512
00:40:24,931 --> 00:40:29,160
وإليك عنوانه، موافق؟
"الأحمق ضعيف العقل"

513
00:40:29,311 --> 00:40:31,788
يعجبني ذلك أيضاً

514
00:40:32,689 --> 00:40:35,334
(كونر)، ما هي قصتك؟

515
00:40:35,358 --> 00:40:38,336
أيّ لغة لعينة تتكلّمون؟

516
00:40:40,030 --> 00:40:44,008
(نايت)، يا صديقي، اهدأ

517
00:40:51,416 --> 00:40:55,145
هذه السيارة أشبه بـ(غرايسلاند)
على عجلات

518
00:40:55,754 --> 00:40:57,856
إنه عش حب حقيقي

519
00:40:58,173 --> 00:41:02,193
هل ضاجعت أحداً هنا؟ -
مرة -

520
00:41:04,221 --> 00:41:07,198
أعرف مديراً تنفيذياً في شركة تسجيلات
إنه أحد أصدقاء أبي

521
00:41:07,265 --> 00:41:13,955
لديه شاحنة مضاجعة من السبعينيات
يظن أنها رائعة لكنها ليست كذلك

522
00:41:13,980 --> 00:41:16,666
كيف عرف (دنيس) برأيك
أنني أحمل ماريجوانا؟

523
00:41:18,151 --> 00:41:20,296
إذاً مات والدك؟

524
00:41:20,320 --> 00:41:22,422
كيف كان ذلك؟

525
00:41:24,074 --> 00:41:28,845
لا أعرف، لا يبدو حقيقياً

526
00:41:29,538 --> 00:41:31,849
لم أعرف قط شخصاً مات

527
00:41:31,873 --> 00:41:36,352
نشأت في دار جنازة
لذا شهدت الموت دوماً

528
00:41:36,878 --> 00:41:42,233
هل كان ذلك غريباً بالكامل؟ -
أجل -

529
00:41:45,011 --> 00:41:50,700
إن والدي شخص مهم في (ديزني) -
حقاً؟ لمَ لا ترتادين مدرسة خاصة؟ -

530
00:41:51,518 --> 00:41:56,206
طلّق أمي منذ وقت طويل
يحب عائلته الجديدة أكثر

531
00:41:56,648 --> 00:42:02,837
يرفض أن يدفع نفقة لامي لأنه وجدها
تمارس الجنس مع هذا الرجل المتخلّف

532
00:42:03,196 --> 00:42:05,131
تباً

533
00:42:06,700 --> 00:42:12,847
أنا أمزح، تتلقى أمي نفقة ضخمة
لكن يستمرّون في طردي من المدارس الخاصة

534
00:42:15,292 --> 00:42:19,772
ظننت أنك هذه الفتاة التي حققت أموراً
أكثر من المتوقع، الآنسة المثالية الصغيرة

535
00:42:19,796 --> 00:42:22,816
جيّد، هذا ما أريد أن يظنه الناس

536
00:42:23,633 --> 00:42:28,321
بينما في الواقع، أنت هذه العاهرة الخطرة
التي تعاني اضطراب الكذب القهري

537
00:42:31,391 --> 00:42:35,913
ظننت أنك هذه الفتاة المختلّة
المهووسة بالفن القوطي

538
00:42:35,937 --> 00:42:41,584
المأساوية والتي تميل إلى الانتحار -
يا إلهي، هذه ليست طبيعتي إطلاقاً -

539
00:42:43,945 --> 00:42:46,756
لا يكون أحد أبداً ما يبدو عليه

540
00:42:49,576 --> 00:42:51,594
لا أحد مثير للاهتمام

541
00:42:52,079 --> 00:42:55,473
قلت لي إن سحاقتين استحمّتا"
"في حوضي استحمامي

542
00:42:58,168 --> 00:43:01,939
لا أفهم هذا البرنامج -
إنه برنامج ألعاب -

543
00:43:01,963 --> 00:43:05,066
أعرف، لا أفهم فحسب
لما يحبه الناس

544
00:43:05,384 --> 00:43:08,027
تقول صديقتي (أميليا)
إنه برنامجها المفضّل

545
00:43:08,387 --> 00:43:10,280
إنه برنامج رائع

546
00:43:10,597 --> 00:43:13,283
يحب ابني (وانس أبون أهامستر)

547
00:43:13,433 --> 00:43:16,870
في سنّه، كنت مهووساً بمجلّة (ماد)

548
00:43:17,229 --> 00:43:20,083
...(إيرني كوفاك) والأخوة (ماركس)

549
00:43:20,107 --> 00:43:24,627
أيّ شخص انتقد الأمور المقدسة
أقصد، أيّ شخص

550
00:43:49,928 --> 00:43:54,866
أجل، أحببت تلك الأمور كلّها
عدم التوقير كان المخدّر الذي اخترته

551
00:43:57,102 --> 00:43:59,162
ما زال كذلك كما أظن

552
00:44:10,577 --> 00:44:16,433
(نايت) يا صديقي
يسرّني للغاية أنك وعزيزتي على علاقة

553
00:44:16,917 --> 00:44:21,521
شخصياً، لم أستطع تحمّل
لعبها دور (فرويد) طوال الوقت

554
00:44:23,173 --> 00:44:26,318
لا يهمني إطلاقاً لما أنا كما أنا
صحيح؟

555
00:44:27,260 --> 00:44:33,950
إنها امرأة معقدة -
كلا، ليست كذلك -

556
00:44:47,489 --> 00:44:50,176
أجل، صحيح -
يا رجل، انظر إلى هذه -

557
00:44:50,200 --> 00:44:53,136
وجدت هذه في صندوق أحذية
صنعت لك نسخة

558
00:44:54,621 --> 00:44:56,975
هذا رائع جداً يا (بيلي) -
هل تظن ذلك؟ انظر إلى هذه -

559
00:44:56,999 --> 00:45:01,646
إنها لقطة رائعة يا صديقي -
انظر إلى نفسك في ثوب سباحتك -

560
00:45:01,670 --> 00:45:03,396
أجل

561
00:45:07,301 --> 00:45:09,696
إن المسكين لن يعرف
إن كانت مؤخرته تحترق

562
00:45:09,720 --> 00:45:12,656
إنه عديم الفائدة
مثل الجزء السفلي لحورية بحر

563
00:45:14,558 --> 00:45:19,245
ضع نظارات أيّها القذر التافه -
هل أنت في... أيّها الحقير؟ -

564
00:45:41,960 --> 00:45:45,607
أعرف، أعرف -
أين تم التقاط تلك الصورة؟ -

565
00:45:45,631 --> 00:45:48,066
منذ صيفين، في (برث)

566
00:45:48,216 --> 00:45:51,946
ظننت أنك قلت إنك لم تريه
منذ عقد من الزمن

567
00:45:51,970 --> 00:45:56,074
كلا، قلت إن (كونر)
لم يزر (لوس أنجلس) منذ عقد من الزمن

568
00:45:56,224 --> 00:45:58,036
حسناً، أين تنام يا صديقي؟

569
00:45:58,060 --> 00:46:01,164
لأن كيس النوم ذاك
لم يتحرّك من مكانه لأيام؟

570
00:46:01,188 --> 00:46:03,415
ينامان في السرير نفسه
أين قد ينامان عدا ذلك؟

571
00:46:04,107 --> 00:46:09,005
لا تثر غضباً يا صديقي (نايت)
إنها متعلّقة بك بالكامل

572
00:46:09,029 --> 00:46:12,967
!اصمت يا راعي البقر -
حسناً، حسناً -

573
00:46:12,991 --> 00:46:15,511
لم أخبرك لأنني عرفت
أن هذا ستكون ردة فعلك

574
00:46:15,535 --> 00:46:17,597
كيف يفترض بي
أن أتصرّف غير ذلك؟

575
00:46:17,621 --> 00:46:20,058
إذاً يفترض بي أن أدع صديقاً قديماً
ينام على الأرض

576
00:46:20,082 --> 00:46:23,561
فقط لحماية كبريائك الذكوري؟ -
!لديك بساط (شياتسو) -

577
00:46:23,585 --> 00:46:26,813
من فضلك يا رجل
ألم تنم يوماً مع امرأة ولم تضاجعها؟

578
00:46:30,842 --> 00:46:34,487
!كلا -
اخرج! استنشق بعض الهواء النقي -

579
00:46:35,222 --> 00:46:40,618
"اخرج، استنشق بعض الهواء النقي"
تباً لكم! أنا ذاهب

580
00:46:44,815 --> 00:46:48,461
استمتعي مع صديقك الأسترالي اللعين
!أيّتها الساقطة

581
00:47:01,041 --> 00:47:03,663
اللعنة، تتأقلم بالفعل مع الوضعيّات

582
00:47:08,920 --> 00:47:13,025
هل تظنين أنني أتصرّف كحقير متملّك
لأنني أريد (براندا) لنفسي؟

583
00:47:13,049 --> 00:47:17,111
إن الرغبة في أن تشعر أنك مرتبط
بشخص ما لا تعني أنك متملّك أو حقير

584
00:47:17,262 --> 00:47:20,239
لكن قبل حصول التزام
لا حقوق لديك عليها

585
00:47:20,724 --> 00:47:24,245
لم تعد المرأة مضطرة إلى أن يتم اختيارها
يمكنها القيام بالاختيار الآن

586
00:47:24,269 --> 00:47:27,622
أجل لكن إن انتظرت وقتاً طويلا
فإن الرجل المناسب قد يمضي قدماً

587
00:47:28,398 --> 00:47:31,000
أنت محق يا عزيزي، أنت محق جداً

588
00:47:31,943 --> 00:47:35,379
انقلبت حافلة مستأجرة في طريقها
من (فيغاس) على الطريق العاشر ليلة أمس

589
00:47:36,948 --> 00:47:41,219
44‏ راكباً، معظمهم مات

590
00:47:42,162 --> 00:47:45,433
هل نمت جيّداً ليلة أمس؟ -
أجل، شكراً لك -

591
00:47:45,457 --> 00:47:47,642
هل نمت ليلة أمس على الإطلاق؟

592
00:47:48,626 --> 00:47:53,774
كيف جرى اختبار مدير دار الجنازة؟ -
لقد أخفقت، يا لي من لعين -

593
00:47:53,798 --> 00:47:56,026
انتبه لكلامتك -
قلت "حقير" للتو -

594
00:47:56,050 --> 00:47:57,987
(نايت)، أريدك أن تنجح
في ذلك الاختبار

595
00:47:58,011 --> 00:48:01,155
أجل (دايف)، أريدك أن تتهاون معي
بدءاً من الآن

596
00:48:07,437 --> 00:48:09,163
مرحباً

597
00:48:09,606 --> 00:48:13,669
أولا، أريدك أن أشكركم يا جماعة
على كلّ ما فعلتموه لأجلي

598
00:48:13,693 --> 00:48:15,920
لكن أظن أن الوقت حان لأمضي قدماً

599
00:48:16,905 --> 00:48:20,426
عليّ التفكير في مستقبلي
ومستقبل عائلتي

600
00:48:20,450 --> 00:48:23,054
هل ستتركنا؟ يا إلهي

601
00:48:23,078 --> 00:48:25,347
لم تعطنا فرصة حتى
...للرد على عرض (كرونر)

602
00:48:25,371 --> 00:48:27,098
هل أنا شريك؟

603
00:48:33,004 --> 00:48:36,190
لم تتكلّما عن الأمر حتى

604
00:48:40,970 --> 00:48:42,947
شكراً يا (فريدريكو)

605
00:48:44,682 --> 00:48:47,076
يؤسفني أنه لا يمكننا
أن نعرض عليك المزيد

606
00:48:49,813 --> 00:48:52,498
سيكون لديك دوماً عمل بانتظارك هنا

607
00:48:56,986 --> 00:49:01,883
لن تقدّر (كرونر) مدى براعتك يا (ريكو)
لن تشكّل سوى جزء من خط تجميعهم

608
00:49:03,410 --> 00:49:05,219
أجل، سنرى

609
00:49:10,083 --> 00:49:14,103
نصيحة يا جماعة
لا تديرا ظهركما لـ(جيلاردي)

610
00:49:16,172 --> 00:49:18,441
لا وفاء لديه

611
00:49:19,259 --> 00:49:22,570
(نايت)، أعطانا خمس سنوات
لا يدين لنا بأيّ شيء

612
00:49:22,720 --> 00:49:24,489
لا أحد يدين لنا

613
00:49:45,034 --> 00:49:47,678
إن دفاعي الوحيد
هو أظن أنني كنت أهلوس

614
00:49:50,665 --> 00:49:54,268
ذلك إضافة إلى أن فكرة
كونك مع رجل آخر تثير جنوني

615
00:49:54,919 --> 00:49:56,687
آسف

616
00:49:58,506 --> 00:50:00,441
هذه طبيعتي

617
00:50:02,093 --> 00:50:04,905
أين (كونر) إذاً؟ -
يا إلهي، لقد طردته -

618
00:50:04,929 --> 00:50:07,490
ثمة حدود لما يمكنني تحمّله منه

619
00:50:10,226 --> 00:50:13,831
هل تسامحينني إذاً؟ -
بالطبع، لمَ لا؟ -

620
00:50:13,855 --> 00:50:17,333
جيّد، إنه دورك الآن

621
00:50:19,819 --> 00:50:22,588
هل تريدني أن أعتذر؟ -
أجل -

622
00:50:26,117 --> 00:50:30,346
لمحاولة استعمال انهيار (بيلي)
وزيارة (كونر) لإبعادي

623
00:50:31,122 --> 00:50:35,061
لعدم صبرك مع استجابتي العاطفية
الصحية كلّياً تجاه كلّ منهما

624
00:50:35,085 --> 00:50:38,189
ولطلبك الدائم مني
أن أعدّل سلوكي ومشاعري

625
00:50:38,213 --> 00:50:40,731
لكنك لست مستعدة لفعل ذلك بنفسك

626
00:50:43,927 --> 00:50:46,112
حسناً، هذا عادل

627
00:50:47,806 --> 00:50:49,657
أعتذر

628
00:50:51,059 --> 00:50:56,539
يريدني جزء منك أن أرحل -
أجل، أنت محق على الأرجح -

629
00:50:57,649 --> 00:50:59,375
لماذا؟

630
00:51:03,947 --> 00:51:08,968
لأننا علاقتنا سبق وقطعت شوطاً أبعد
...من أيّ علاقة لي منذ

631
00:51:09,869 --> 00:51:12,013
منذ وقت طويل جداً

632
00:51:15,291 --> 00:51:21,063
لأنني كلّما آمنت يوماً بالنهاية السعيدة
تأذّيت بشكل حاد جداً

633
00:51:24,008 --> 00:51:25,735
آسفة

634
00:51:27,929 --> 00:51:29,697
أسديني خدمة

635
00:51:30,515 --> 00:51:35,244
عديني بهذا، من الآن فصاعداً، سأكون
الرجل العاري الوحيد في سريرك وحياتك

636
00:51:35,854 --> 00:51:39,040
أنا جاد يا (بران)، عديني

637
00:51:42,152 --> 00:51:43,878
أعدك

638
00:51:44,529 --> 00:51:49,675
أحبك وأريد أن أكون معك لفترة طويلة
لكن هناك حدود للقذارة التي يمكنني تقبلها

639
00:51:50,201 --> 00:51:56,182
هل قدّمت لي التزاماً مدى الحياة
مباشرة قبل هذا التهديد الضمني بالهجر؟

640
00:51:57,333 --> 00:52:02,772
"لا أذكر استعمال "مدى الحياة -
لن ألزمك بذلك -

641
00:52:12,640 --> 00:52:17,620
آسفة، أنا غريبة الأطوار للغاية
في ما يتعلّق بالحميمية

642
00:52:19,355 --> 00:52:23,878
أظن أن تمضيتك طفولتك وأنت تتعرّض
للتمزيق إرباً من قبل علماء نفس سلوكي

643
00:52:23,902 --> 00:52:27,214
لها هذا التأثير -
أجل -

644
00:52:27,238 --> 00:52:33,219
إن عدم القدرة على النوم ليلا
لأن قبوك مليء بالأموات له تأثير ضار أيضاً

645
00:52:50,345 --> 00:52:52,113
آسف

646
00:52:54,140 --> 00:52:55,867
لا بأس

647
00:52:57,268 --> 00:52:58,746
(نايت فيشر)

648
00:52:58,770 --> 00:53:00,998
هل تذكر تلك الحافلة المستأجرة
التي انقلبت ليلة أمس؟

649
00:53:01,022 --> 00:53:03,292
كانوا جميعهم من السكان المحليين
سنتلقى ثلاثة منهم

650
00:53:03,316 --> 00:53:07,336
ستصل العائلة الأولى خلال ساعة -
أنا في طريقي -

651
00:53:07,529 --> 00:53:11,092
وحاول أن تكبت حماستك -
سيكون هذا صعباً بدون (ريكو) -

652
00:53:11,116 --> 00:53:12,842
"إلى اللقاء"

653
00:53:32,679 --> 00:53:35,698
يا إلهي، ماذا فعلوا بك؟ -
لا تسأل -

654
00:53:42,313 --> 00:53:45,374
هل فقدت أمي صوابها
حين أخبرتها أنهم كشفوا أمري؟

655
00:53:45,984 --> 00:53:47,752
لم أخبرها

656
00:53:49,195 --> 00:53:53,050
حسناً، لماذا؟ -
لا أعرف، طرأت أمور أخرى -

657
00:53:53,074 --> 00:53:55,551
بدا الأمر كأولوية غير مهمة

658
00:53:55,702 --> 00:53:58,387
هل ستفعل؟ -
كلا على الأرجح -

659
00:54:02,292 --> 00:54:05,603
آسف أن الرحلة لم تنجح
كما أملت أن يحصل

660
00:54:06,129 --> 00:54:08,314
في الواقع، كانت مذهلة

661
00:54:09,382 --> 00:54:12,026
أظن أنني تعلّمت فعلا شيئاً قيّماً

662
00:54:12,886 --> 00:54:16,280
كلّ ما أظن أنني أعرفه غير صحيح

663
00:54:24,355 --> 00:54:26,541
ماذا حصل لذلك الرجل (كيث)؟

664
00:54:30,695 --> 00:54:33,214
لم تنجح علاقتنا فحسب

665
00:54:38,036 --> 00:54:41,347
هذا مؤسف جداً -
تمضي الحياة قدماً -

666
00:54:45,085 --> 00:54:47,019
هذا صحيح

667
00:54:49,047 --> 00:54:51,357
ثمة عمل علينا القيام به

668
00:55:25,876 --> 00:55:29,354
ترجمة: جنان أبو حسن زهران
بروسبتايتلنغ

