﻿1
00:01:51,322 --> 00:01:55,928
لقد تباطأ التوسع
وكذلك الاقتصاد، هذا طبيعي

2
00:01:55,952 --> 00:01:58,681
لا، النمو هو الشيء الوحيد الطبيعي
سيد (جيلاردي)

3
00:01:58,705 --> 00:02:01,725
والنمو هو الشيء الوحيد المقبول

4
00:02:01,749 --> 00:02:04,770
أعلم أنّ كلامي يبدو قاسياً، لكنها الحقيقة

5
00:02:04,794 --> 00:02:11,193
الرضى بأقل من ذلك هو كسل محض
والشيء الوحيد الذي أبغضه هو الكسل

6
00:02:11,217 --> 00:02:13,404
كنت أراقبك -
حقاً؟ -

7
00:02:13,428 --> 00:02:16,914
أجل، إنك ذكي وطموح

8
00:02:19,142 --> 00:02:23,337
وأيضاً سطحي وبلا أخلاق
وهذا يعجبني في الرجال

9
00:02:23,604 --> 00:02:27,543
(كروهنر) بحاجة لدور جنائز جديدة
سيد (جيلاردي)، ولدينا مشكلة سيولة جدية

10
00:02:27,567 --> 00:02:31,797
نحتاج لأملاك جديدة يمكن بيعها وتحقيق ربح
لأننا لا نملك سيولة حالياً

11
00:02:31,821 --> 00:02:33,382
أتفهمني؟ -
أجل -

12
00:02:33,406 --> 00:02:36,885
أحتاج 3 دور جديدة على الأقل
في (لوس أنجلوس) قبل نهاية العام

13
00:02:36,909 --> 00:02:38,637
ثلاثة؟ -
أجل، ثلاثة -

14
00:02:38,661 --> 00:02:41,140
وأعهد إليك بمسؤولية البحث عنها

15
00:02:41,164 --> 00:02:45,019
وما كنت لأفعل هذا
لولا يقيني بأنك على قدر المسؤولية

16
00:02:45,043 --> 00:02:47,104
ألديك أسئلة؟ -
كلّا، سيدتي -

17
00:02:47,128 --> 00:02:49,440
!لا تقل كلمة "سيدتي" السخيفة

18
00:02:49,464 --> 00:02:52,901
لو ناديتني بذلك ثانية
فسأقتلع أعضاءك وأعلق طحالك

19
00:02:52,925 --> 00:02:55,904
وأغلف قلبك
وأرسله لامك بالبريد السريع، مفهوم؟

20
00:02:55,928 --> 00:02:58,414
حسناً -
جيد -

21
00:03:02,644 --> 00:03:06,874
!تباً -
سيدة (هنتلي)، هل... هل أنت بخير؟ -

22
00:03:06,898 --> 00:03:09,008
أجل، بخير

23
00:03:09,192 --> 00:03:13,763
ما كان عليّ تناول وجبة حلزون على الغداء
فدائماً تسبب لي حرقة بالصدر

24
00:03:18,159 --> 00:03:20,721
ستكون هذه آخر ضربة

25
00:03:20,745 --> 00:03:22,938
أحتاج مشروباً

26
00:03:25,583 --> 00:03:28,277
!اللعنة! لقد انحرفت

27
00:03:35,385 --> 00:03:40,331
"(ليليان غريس مونتروز)، 1939 - 2001"

28
00:03:40,890 --> 00:03:46,128
امتحان رخصة تجهيز الجنائز"
"الرجاء الهدوء مراعاة للممتحنين

29
00:04:02,662 --> 00:04:04,897
"أحتاج إليك... (بي)"

30
00:04:19,429 --> 00:04:21,205
مرحباً

31
00:04:21,347 --> 00:04:25,793
(ديفيد)، حدث أمر فظيع
ولَم أعرف إلى من ألجأ

32
00:04:26,602 --> 00:04:28,497
اسمعي، (تريسي)
يؤسفني مرورك بمشاكل

33
00:04:28,521 --> 00:04:32,049
...لكنني أوضحت لك -
أريد أن ترتب جنازة -

34
00:04:32,108 --> 00:04:37,423
أجل، ماتت خالتي (ليليان)
كانت أهم إنسانة بحياتي

35
00:04:37,447 --> 00:04:41,016
ماذا؟ حسبتني جئت لسبب آخر؟

36
00:04:42,035 --> 00:04:45,306
!(ديفيد)، أرجوك
لا تغتر بنفسك

37
00:04:45,330 --> 00:04:48,392
حسناً، لن يكون هذا صعباً
فأنا منظمة جداً

38
00:04:48,416 --> 00:04:50,769
أنا منظمة حفلات محترفة، أتعرف؟

39
00:04:50,793 --> 00:04:54,523
نظمت العام الماضي حفلة ضخمة
لـ(نيو لاين) لأجل الـ(غولدن غلوب)

40
00:04:54,547 --> 00:04:59,326
ووصفتها الـ(هوليوود ريبورتر)
بـ"الحفلة المتألقة"، وكانت كذلك فعلا

41
00:04:59,385 --> 00:05:03,282
ويجب أن تكون جنازة
الخالة (ليليان) متألقة مثلها

42
00:05:03,306 --> 00:05:06,994
أحتاج هذه البرامج
بموعد أقصاه ظهيرة الغد يا (جورج)

43
00:05:07,018 --> 00:05:12,048
أنت من المزودين الجيدين
ويؤسفني إذا انتهى تعاوننا

44
00:05:12,440 --> 00:05:15,210
رائع، شكراً، إلى اللقاء

45
00:05:15,234 --> 00:05:17,421
حسناً، انتهينا من ذلك

46
00:05:17,445 --> 00:05:22,551
سأذهب لـ(هاري وينستون) لاستعير مجوهرات
مميزة لأجل عرض نعش الخالة (ليليان)

47
00:05:22,575 --> 00:05:27,389
...(تريسي)، عليك توقيع -
أنا جادة، (ديفيد)، انسَ التكاليف -

48
00:05:27,413 --> 00:05:30,100
فهي التي ربّتني
إنني مدينة لها

49
00:05:30,124 --> 00:05:33,187
كما أنها... كانت ثرية

50
00:05:33,211 --> 00:05:35,648
وأنوي مقاضاة ذلك النادي الريفي

51
00:05:35,672 --> 00:05:39,610
...أحتاج توقيعك قبل -
كرهتهم منذ مناسبة ظهوري الأول -

52
00:05:39,634 --> 00:05:45,790
حين وجّه مساعد نادل صينيّ
تعليقاً وقحاً على ياقة ثوبي

53
00:05:46,182 --> 00:05:48,334
سأبعث لك رسالة بالفاكس

54
00:05:54,732 --> 00:05:56,877
يا إلهي! (نيت)، لِمَ تأخرت؟

55
00:05:56,901 --> 00:06:00,930
أخبرتك بأنّ لدي امتحان رخصة تجهيز الجنائز

56
00:06:01,114 --> 00:06:03,926
ّكان عليّ تقديمه
وإلا انتظرت موعده التالي في مارس

57
00:06:03,950 --> 00:06:06,352
يا إلهي! أنا آسفة

58
00:06:07,453 --> 00:06:13,150
لكن... عليّ زيارة (بيلي) بالمستشفى

59
00:06:13,167 --> 00:06:15,444
عليّ زيارته، (نيت)

60
00:06:16,254 --> 00:06:20,324
حسناً -
إنه بحاجة إليّ، أحسّ بذلك -

61
00:06:21,592 --> 00:06:25,830
هلّا ترافقني رجاء -
بالتأكيد -

62
00:06:26,472 --> 00:06:28,249
شكراً

63
00:06:29,684 --> 00:06:33,080
ما خططك لعطلة الأسبوع هذه؟ -
لا أدري -

64
00:06:33,104 --> 00:06:37,334
سأتوصل لطريقة مبتكرة
لتجنب عائلتي، لماذا؟

65
00:06:37,358 --> 00:06:41,137
سأقيم حفلة كبيرة السبت -
حقاً؟ -

66
00:06:41,487 --> 00:06:45,050
أجل، سيجدد والدي وزوجة أبي
عهود زواجهما بـ(هاواي)

67
00:06:45,074 --> 00:06:47,720
وألن تذهبي؟ -
مستحيل -

68
00:06:47,744 --> 00:06:52,099
يجددونها كل 6 شهور تقريباً
ليس بالأمر المهم

69
00:06:52,123 --> 00:06:56,527
واحزري من معه مفاتيح منزل أبي
المناسب للحفلات بـ(بيل آير)؟

70
00:06:57,503 --> 00:07:00,482
بدأت أفهم استفادتك
من تظاهرك بالفتاة المهذبة

71
00:07:00,506 --> 00:07:03,159
أجل، لِمَ أتظاهر بذلك برأيك؟

72
00:07:03,259 --> 00:07:06,203
ما حكايتك أنت والسيد "جرعة زائدة" إذاً؟

73
00:07:07,597 --> 00:07:09,373
اصمتي

74
00:07:09,807 --> 00:07:15,004
لا، كنت أتساءل إن كان... تخطى الأمر؟

75
00:07:16,105 --> 00:07:18,632
أجل، لقد تخطاه

76
00:07:19,484 --> 00:07:24,388
هو قوي للغاية
إنه أقوى ممّا يتصور

77
00:07:25,406 --> 00:07:28,934
هذا شيء جيد، صحيح؟

78
00:07:29,202 --> 00:07:30,978
أظن هذا

79
00:07:31,454 --> 00:07:33,856
اصطحبيه للحفلة إن شئت

80
00:07:34,749 --> 00:07:36,567
حسناً، سأفعل

81
00:07:39,629 --> 00:07:41,440
حتماً يكرهني

82
00:07:41,464 --> 00:07:44,902
أنا الوحيدة التي وثق بها
لكني أودعته بالمستشفى

83
00:07:44,926 --> 00:07:47,328
هذا في مصلحته

84
00:07:48,596 --> 00:07:52,333
لطالما شعر بأنّ العالم ضده

85
00:07:52,850 --> 00:07:56,914
كل هذا بسبب أمي اللعينة
كانت تنجب أطفالا وتهملهم

86
00:07:56,938 --> 00:08:00,966
كنتِ مضطرة
كان ليؤذي نفسه، بل آذى نفسه

87
00:08:03,778 --> 00:08:06,507
أخشى كثيراً ممّا سيقوله لي

88
00:08:06,531 --> 00:08:09,266
(بريندا)، لا تدعيه يجرح مشاعرك أكثر

89
00:08:10,076 --> 00:08:15,356
هذا لمصلحتك ومصلحته -
ماذا لو كان يعتقد أنّي آذيته؟ -

90
00:08:15,665 --> 00:08:19,193
ماذا لو كان محقاً؟ -
بل أنقذته -

91
00:08:26,634 --> 00:08:31,247
سأذهب لمزارع (بريستول)
وأحضر كمية من ذلك الفطر المجفف

92
00:08:32,432 --> 00:08:34,834
أتريد اصطحابي على العشاء؟

93
00:08:35,351 --> 00:08:37,962
...كلّا، لا ضير في هذا، لكن

94
00:08:38,438 --> 00:08:41,917
(هايرم)، أتدرك بأنك
لَم تصطحبني خارجاً قطّ؟

95
00:08:41,941 --> 00:08:46,345
ربّما اعتدنا على البقاء بالمنزل
بسبب (ناثانيال)

96
00:08:46,529 --> 00:08:48,431
عليّ إنهاء المكالمة

97
00:08:48,489 --> 00:08:52,052
...أيمكنك اصطحابي
هل الساعة 8 مناسب لك؟

98
00:08:52,076 --> 00:08:54,729
لا، بالمنزل، إلى اللقاء

99
00:08:59,417 --> 00:09:02,062
أريد أن تتأخري بالعمل الليلة -
ماذا؟ -

100
00:09:02,086 --> 00:09:04,231
نحن منشغلون كثيراً حالياً

101
00:09:04,255 --> 00:09:06,608
لدينا 3 طلبيات فقط، هذا قليل

102
00:09:06,632 --> 00:09:09,903
وستأتي (روبي) غداً في 6 صباحاً -
"اقترب "عيد الأب -

103
00:09:09,927 --> 00:09:11,989
وهذه فترة حافلة بالمشاغل

104
00:09:12,013 --> 00:09:15,784
"لا أحد يرسل وروداً بـ"عيد الأب
والذي سيصادف بعد غدٍ

105
00:09:15,808 --> 00:09:19,920
أتظننا سنستلم عدة طلبيات الليلة؟ -
أجل، عليك البقاء -

106
00:09:20,313 --> 00:09:22,506
غيّري خططك

107
00:09:24,067 --> 00:09:25,843
!لا

108
00:09:27,403 --> 00:09:30,174
هذا متجري، أنا مديرك

109
00:09:30,198 --> 00:09:34,136
لا أعترض على هذا
لكن لن تؤثر سلطتك على حياتي الخاصة

110
00:09:34,160 --> 00:09:37,681
لا آبه بحياتك الشخصية السخيفة

111
00:09:37,705 --> 00:09:41,393
تنامين بخيمة في الخارج
مثل اللاجئين

112
00:09:41,417 --> 00:09:44,772
بل العكس، إنك تغار
ولا تريد أن أقابل (هايرم)

113
00:09:44,796 --> 00:09:47,983
لَم يعد الأمر جميلا، بل مزعجاً
!لقد اخترتُ (هايرم)

114
00:09:48,007 --> 00:09:51,862
أعتذر إن قلت أو فعلت شيئاً
صوّر لك العكس، فهذا الواقع

115
00:09:51,886 --> 00:09:55,032
ليتك تكفّ عن التصرف كطفل مدلل

116
00:09:55,056 --> 00:09:56,700
تعاملت مع أطفال كثيرين في حياتي

117
00:09:56,724 --> 00:10:01,128
وأخيراً باتوا يتدبروا أمرهم بدوني
!ولن أعود كالسابق

118
00:10:01,729 --> 00:10:03,881
!أنت مطرودة

119
00:10:05,149 --> 00:10:07,920
لا يحق لك هذا -
بل فعلت ذلك -

120
00:10:07,944 --> 00:10:11,806
يمكنك الذهاب، اخرجي
أنت مطرودة، هيّا، ارحلي

121
00:10:18,705 --> 00:10:20,689
الأمر سهل جداً

122
00:10:20,999 --> 00:10:24,860
ثمّة ضربة واحدة على رأسها وكدمة ضخمة

123
00:10:25,169 --> 00:10:30,533
لكن شعرها يغطي معظمها، ولحسن حظنا
أنه كثيف جداً بالنسبة لامرأة بعمرها

124
00:10:31,592 --> 00:10:33,369
ماذا؟

125
00:10:33,469 --> 00:10:37,950
تريد (تريسي) تغيير النعش والزهور
والموسيقى وموعد عرض النعش

126
00:10:37,974 --> 00:10:39,576
ومراسم التأبين

127
00:10:39,600 --> 00:10:46,132
كيف سأنظم جنازة "متألقة" بيومين
وهي عاجزة عن اتخاذ قرار لعين؟

128
00:10:46,316 --> 00:10:50,720
بإخبارها بأنه لا يجوز التراجع
عن شيء فور توقيع العقد

129
00:10:50,778 --> 00:10:53,132
هذا ما كنت لأفعله... لو كنت شريكاً

130
00:10:53,156 --> 00:10:55,217
ولست كذلك، فرجاء دعني أتولى الأمر، حسناً؟

131
00:10:55,241 --> 00:11:00,264
أريد أن تبذل جهدك
لتجعلها تظهر بأبهى طلّة

132
00:11:00,288 --> 00:11:02,641
هذا ما أفعله دائماً، (ديفيد) -
طبعاً، (فيدريكو) -

133
00:11:02,665 --> 00:11:07,153
لكن هذه جنازة مهمة جداً
وسنكسب منها نقوداً كثيرة

134
00:11:07,211 --> 00:11:11,282
ولن أرى أياً منها -
أعطيناك علاوة مؤخراً -

135
00:11:32,904 --> 00:11:34,764
أتريدين أن أرافقك؟

136
00:11:35,323 --> 00:11:39,185
كلّا، لا أريد أن يعرف بأنك هنا

137
00:11:41,412 --> 00:11:43,981
سأنتظرك هنا إن احتجت إليّ

138
00:11:51,547 --> 00:11:53,324
حسناً

139
00:12:08,022 --> 00:12:09,799
(بيلي)؟

140
00:12:12,193 --> 00:12:13,969
مرحباً

141
00:12:14,696 --> 00:12:16,472
مرحباً

142
00:12:18,324 --> 00:12:22,012
كيف حالك؟ -
بخير -

143
00:12:22,036 --> 00:12:24,355
حقاً؟ -
أجل -

144
00:12:25,164 --> 00:12:28,901
لَم أعد أشعر بما كان ينتابني سابقاً

145
00:12:30,795 --> 00:12:33,065
أنا آسفة جداً، (بيلي)

146
00:12:33,089 --> 00:12:35,116
!كم هذا غريب

147
00:12:35,800 --> 00:12:38,494
فأنا أحبك كثيراً

148
00:12:40,430 --> 00:12:43,332
وكنت لأؤذيك بدرجة كبيرة

149
00:12:47,979 --> 00:12:50,589
بدا ذلك منطقياً حينها

150
00:12:56,612 --> 00:12:58,764
...أعلم -
أكره هذا -

151
00:13:00,074 --> 00:13:03,637
أكره أنّ دمي سبب جنوني

152
00:13:03,661 --> 00:13:08,100
وأكره حقيقة عجزي بدون تناول الأدوية
وأنني أفسدت حياتك

153
00:13:08,124 --> 00:13:10,151
لَم تفسدها

154
00:13:10,835 --> 00:13:15,114
أنا التي أفسدتها -
كلّا، تستحقين أن تكوني سعيدة -

155
00:13:15,798 --> 00:13:17,575
على عكسي

156
00:13:21,721 --> 00:13:24,540
لدي عاقبة أخلاقية غريبة بلا شك

157
00:13:24,974 --> 00:13:28,711
هذا ينطبق علينا الاثنين -
لا، فقط أنا -

158
00:13:29,187 --> 00:13:32,048
...حقيقة أنني كنت لأؤذيك

159
00:13:33,900 --> 00:13:36,844
تشعرني بضيق هائل

160
00:13:39,238 --> 00:13:44,268
وعندما أنظر إليك
...كل ما أريد قوله هو أنني آسف

161
00:13:44,911 --> 00:13:47,021
وأرجوك سامحيني

162
00:13:50,458 --> 00:13:55,529
وأشعر في أعماقي
كأنّ دموعي تنهمر على وجنتي

163
00:13:57,715 --> 00:13:59,825
لكنها لا تنهمر، أليس كذلك؟

164
00:14:02,095 --> 00:14:05,539
لا تبكي، أرجوك لا تبكي

165
00:14:06,474 --> 00:14:10,878
...فقط لعجزي عن هذا
كوني سعيدة

166
00:14:12,063 --> 00:14:13,749
أريد أن تكوني سعيدة

167
00:14:13,773 --> 00:14:16,133
سأكون سعيداً إذا كنت سعيدة

168
00:14:16,776 --> 00:14:18,552
حسناً

169
00:14:23,241 --> 00:14:29,271
أشعر بضياع شديد... في صميمي

170
00:14:31,124 --> 00:14:33,859
وأتمنّى لو كان يمكنني التحرر

171
00:14:34,836 --> 00:14:36,939
لكن لا أظنني سأستطيع يوماً

172
00:14:36,963 --> 00:14:40,032
ستنجح، ستكون بخير

173
00:14:42,301 --> 00:14:44,078
لا عليك

174
00:14:46,431 --> 00:14:50,084
ستكون بخير -
لا عليك -

175
00:14:52,603 --> 00:14:54,422
لا بأس

176
00:14:56,065 --> 00:14:58,217
كم أنت جميلة

177
00:15:06,045 --> 00:15:10,308
لِمَ لَم تصورونني بالفيديو عندما كنت طفلة؟ -
لا أعرف -

178
00:15:11,189 --> 00:15:16,302
بعدما اشتريت تلك الكاميرا الجديدة
صوّرنا كل ما كان يفعله الصبيان

179
00:15:16,611 --> 00:15:22,391
...وبعد ولادتك، أظننا قلنا لأنفسنا
كل هذا مكرر

180
00:15:22,825 --> 00:15:27,396
أجل، أعرف
وهذا أشعرني بأنني هامشية، شكراً

181
00:15:27,580 --> 00:15:29,774
ابتهجي يا صغيرتي

182
00:15:30,333 --> 00:15:37,657
لعل عدم الاهتمام بك سيحفّزك
على عدم الكسل وفعل شيء مثير بحياتك

183
00:15:46,808 --> 00:15:48,793
لقد فُصلت اليوم

184
00:15:50,019 --> 00:15:52,164
هذا مقيت -
أجل، صحيح -

185
00:15:52,188 --> 00:15:55,626
وبصراحة، أظنني كنت ضحية تحرش جنسي

186
00:15:55,650 --> 00:15:58,003
ماذا؟ -
طلب (نيكولاي) أن أعمل لوقت متأخر -

187
00:15:58,027 --> 00:16:01,757
ليمنعني من تناول العشاء مع (هايرم)
وعندما رفضت، فصلني

188
00:16:01,781 --> 00:16:03,968
!يا إلهي! كم هو أحمق

189
00:16:03,992 --> 00:16:06,637
أعلم، أتصدقين هذا؟
أنوي طلب محامٍ

190
00:16:06,661 --> 00:16:08,931
يبدو أنّ هذا نعم الخلاص

191
00:16:08,955 --> 00:16:11,684
لدي شهادة في تنسيق الزهور
ويمكنني إيجاد عمل بأي مكان

192
00:16:11,708 --> 00:16:15,111
أجل، تباً لـ(نيكولاي) -
تماماً -

193
00:16:21,718 --> 00:16:24,078
هل سبق وفكرت في الزواج؟

194
00:16:25,638 --> 00:16:29,743
...طبعاً، فكرت فيه، لكن -
نحن نتواعد منذ عام تقريباً -

195
00:16:29,767 --> 00:16:34,540
وأنت تعيش بمنزلي فعلياً
ورأيتني بأسوأ حالاتي

196
00:16:34,564 --> 00:16:38,502
ماذا تريد أن تعرف أيضاً؟ -
نتواعد منذ 6 أشهر، (برين) -

197
00:16:38,526 --> 00:16:40,546
لَم أدرك بأنك تحصي الأيام

198
00:16:40,570 --> 00:16:42,715
...لا أحصيها، لكن -
...هل تشطبها عن جدار -

199
00:16:42,739 --> 00:16:46,559
مثل سجين بزنزانة
كفيلم (الكونت مونت كريستو) اللعين؟

200
00:16:46,784 --> 00:16:48,846
منذ متى تحبين فكرة الزواج؟

201
00:16:48,870 --> 00:16:53,858
أريد معرفة مآل علاقتنا
وإن كنت أضيع وقتي فحسب

202
00:16:54,334 --> 00:16:57,820
ماذا لو أريد إنجاب أطفال؟ -
قلت إنك لا تريدين -

203
00:16:57,837 --> 00:16:59,857
أتريد أنت؟ -
...أنا -

204
00:16:59,881 --> 00:17:02,151
هل عمرك 35 عاماً؟

205
00:17:02,175 --> 00:17:04,737
ما أطول علاقة أقمتها؟

206
00:17:04,761 --> 00:17:06,488
هذه -
أجل، هذا محزن -

207
00:17:06,512 --> 00:17:09,366
ماذا عنك؟ لَم تقيمي علاقة جدية
منذ المرحلة الثانوية اللعينة

208
00:17:09,390 --> 00:17:13,162
!أقلّه أقمت علاقة جدية
!وأقلّه أعرف طبيعتها

209
00:17:13,186 --> 00:17:17,374
بعكسي؟ أتعرفين كم رجلا كان ليتركك
بعد الجنون الذي أقحمتني فيه؟

210
00:17:17,398 --> 00:17:20,753
حسناً، الآن فهمت الموضوع
وفهمت الحقيقة

211
00:17:20,777 --> 00:17:23,846
!تريد تركي -
!لا، أنت تريدين أن أتركك -

212
00:17:23,988 --> 00:17:25,765
!انتبهي

213
00:17:37,961 --> 00:17:40,523
تعميد (أوغستو) ظهر الأحد

214
00:17:40,547 --> 00:17:42,691
ونفكر في إقامة حفلة بعد ذلك

215
00:17:42,715 --> 00:17:45,826
...لأهلي وأهل (فانيسا) و

216
00:17:46,302 --> 00:17:50,748
لكن منزلنا... صغير قليلا

217
00:17:53,393 --> 00:17:55,962
أيمكننا إقامتها هنا؟

218
00:17:58,189 --> 00:18:02,211
موعد عرض نعش (ليليان مونتروز)
من الـ3 وحتى الـ6

219
00:18:02,235 --> 00:18:06,180
أجل، أعلم ذلك
لكن خطر لي إقامتها بعد ذلك

220
00:18:06,864 --> 00:18:09,642
...إني أطلب هذا

221
00:18:10,577 --> 00:18:15,815
...لأنني أعتبر عائلتكم بمثابة عائلتي، و

222
00:18:16,749 --> 00:18:19,068
أودّ حقاً أن تحضروها جميعاً

223
00:18:20,420 --> 00:18:24,782
بالتأكيد، سيسعدنا أن تقيم الحفلة هنا

224
00:18:25,425 --> 00:18:27,201
شكراً، أيها المدير

225
00:18:28,761 --> 00:18:31,866
هلّا تعطيني إبرة تحت جلدية
مع محلول (الفينول) لتخفيف الكدمة

226
00:18:31,890 --> 00:18:33,784
أليست ضمادة (الفينول) أفضل؟

227
00:18:33,808 --> 00:18:37,712
لماذا؟
ستزيل الحقنة التورّم وأثر الكدمة

228
00:18:38,271 --> 00:18:42,758
أصبحت تجيد هذا، (ديف) -
شكراً، (فيدريكو) -

229
00:18:43,443 --> 00:18:47,506
رائع! ما الأمر؟ قررت (تريسي)
...إحراق جثة الخالة (ليليان)

230
00:18:47,530 --> 00:18:50,134
ووضع رمادها في بيضة خزفية مرصعة؟

231
00:18:50,158 --> 00:18:52,810
وأن نفعل هذا بحلول الـ7 مساء اليوم؟

232
00:18:53,036 --> 00:18:56,856
عليك قراءة هذه -
ما الأمر؟ -

233
00:18:59,667 --> 00:19:02,194
!يا للهول -
"الأب (جاك) مثليّ" -

234
00:19:05,548 --> 00:19:08,819
أنثى بالغة، لَم تستخدم حزام الأمان
ووجدناها فاقدة الوعي

235
00:19:08,843 --> 00:19:11,197
ولا تستجيب إلّا للألم

236
00:19:11,221 --> 00:19:13,699
ضغط دمها 86 على 40، والنبض 31

237
00:19:13,723 --> 00:19:15,868
...معدل تنفسها 36 وضعيف -
(بريندا)؟ -

238
00:19:15,892 --> 00:19:18,829
...لديها جرح كبير بالرأس -
(بريندا)، لِمَ لا تكلمينني؟ -

239
00:19:18,853 --> 00:19:20,831
القصبة الهوائية سليمة، ونزفت من عنقها

240
00:19:20,855 --> 00:19:24,884
...نمدّها بمحلول لاكتيكي بمعدل -
ماذا حدث؟ ماذا حدث؟ -

241
00:19:25,026 --> 00:19:27,046
...والمصاب الثاني، ذكر بالغ

242
00:19:27,070 --> 00:19:28,923
سيدي، لا بأس، تعرضتما لحادث -
ماذا حدث؟ -

243
00:19:28,947 --> 00:19:31,091
اهدأ، حسناً؟
الأمور بخير

244
00:19:31,115 --> 00:19:35,304
الذكر البالغ وا عٍ
لكنه مرتبك، ولا يتذكر الحادث

245
00:19:35,328 --> 00:19:38,807
لِمَ رأسها مثبت هكذا؟ -
تعرضت لإصابة بالرأس، ستكون بخير -

246
00:19:38,831 --> 00:19:41,651
أهي ميتة؟ -
هي بخير، ستكون بخير -

247
00:19:49,092 --> 00:19:50,903
هل أعجبك سمك القاروس؟

248
00:19:50,927 --> 00:19:52,912
إنه شهي، شكراً

249
00:19:55,390 --> 00:19:58,918
...(روث)، عليّ إخبارك بأمر و

250
00:19:59,477 --> 00:20:02,797
الموضوع يخجلني -
ما الأمر؟ -

251
00:20:04,065 --> 00:20:06,133
تعرفت على امرأة

252
00:20:09,028 --> 00:20:13,432
لَم أنوي حدوث هذا، ولَم أكن أسعى للأمر

253
00:20:13,533 --> 00:20:16,852
أجل، هذه الأمور تحدث صدفة

254
00:20:18,371 --> 00:20:21,983
!لا أعرف كيف... يا للهول

255
00:20:22,125 --> 00:20:26,362
...لا أعرف كيف أقول هذا -
حباً بالرب! قل ما لديك -

256
00:20:27,672 --> 00:20:30,157
أودّ تطوير العلاقة

257
00:20:30,258 --> 00:20:34,954
...شعرت بأنّ علاقتي أنا وأنت
...ليست فعلياً

258
00:20:35,013 --> 00:20:37,741
وأشعر بارتباط مع هذه المرأة الجديدة

259
00:20:37,765 --> 00:20:43,045
بل ببداية ارتباط
وقد تتحول لعلاقة جدية

260
00:20:45,440 --> 00:20:47,216
حسناً

261
00:20:51,237 --> 00:20:53,681
توقعت أن تغضبي أكثر

262
00:20:54,240 --> 00:20:56,559
هذا ما كنت لأظنه

263
00:20:56,743 --> 00:20:59,597
(هايرم)، أرجوك
اذهب واستكشف

264
00:20:59,621 --> 00:21:02,398
افعل هذا لنفسك ولأجل تلك المرأة

265
00:21:02,415 --> 00:21:06,270
قد تتطور بينكما علاقة جدية كما قلت

266
00:21:06,294 --> 00:21:08,446
وهذا مغاير لعلاقتنا

267
00:21:09,005 --> 00:21:11,984
لو كانت جدية
لكان هذا أصعب، أليس كذلك؟

268
00:21:12,008 --> 00:21:15,911
الأمر صعب... بالنسبة إليّ

269
00:21:18,348 --> 00:21:22,126
دعنا نطلب الحلوى، فهي ستفرحك

270
00:21:36,491 --> 00:21:38,476
مرحباً

271
00:21:38,910 --> 00:21:44,225
يقول الطبيب إنّك ستكونين بخير -
يسرني سماع هذا -

272
00:21:44,249 --> 00:21:47,360
ماذا عنك؟ -
أنا بخير -

273
00:21:47,627 --> 00:21:50,397
بعض الإصابات، لكن لَم ينكسر شيء

274
00:21:50,421 --> 00:21:53,699
أعتذر لأنني كدت أقتلك

275
00:21:54,133 --> 00:22:00,081
!اللعنة
هذا سيرفع قسط تأمين سيارتي كثيراً

276
00:22:08,106 --> 00:22:10,459
لقد صلّيتُ عندما كنتِ فاقدة الوعي

277
00:22:10,483 --> 00:22:12,927
أتعرفين متى صليت آخر مرة؟

278
00:22:12,944 --> 00:22:15,047
ولَم يسبق وأن صليت لهذه الدرجة

279
00:22:15,071 --> 00:22:20,226
...إذاً، بسببي
جددتَ إيمانك

280
00:22:20,451 --> 00:22:22,763
أنا آسفة جداً

281
00:22:22,787 --> 00:22:27,233
أنت امرأة صعبة جداً وتثيرين الجنون أحياناً

282
00:22:27,834 --> 00:22:30,778
ولا أتخيل حياتي من دونك

283
00:22:32,213 --> 00:22:34,824
عديني بأن تصبحي سائقة أفضل

284
00:22:35,592 --> 00:22:39,537
وعديني بأن تعتني بنفسك
وأن تعيشي لأطول عمر ممكن

285
00:22:39,721 --> 00:22:42,415
لأني أجهل ماذا سأفعل لو فقدتك

286
00:22:43,474 --> 00:22:46,127
وإذا أردت الزواج، فأنا مستعد

287
00:22:47,103 --> 00:22:50,006
حسناً، لعلي انفعلت كثيراً

288
00:22:53,359 --> 00:22:58,514
دعنا لا نستعجل الأمور، موافق؟ -
حسناً -

289
00:23:06,247 --> 00:23:10,735
انظر... أصيب رأسك -
أجل -

290
00:23:15,757 --> 00:23:17,234
...لا ينكر الأب (جاك)

291
00:23:17,258 --> 00:23:21,655
إجراء مراسم زواج لمثليّتين -
مراسم خاصة، وليس بالكنيسة -

292
00:23:21,679 --> 00:23:27,870
قانون مؤتمر (لامبث) للميول الجنسية
يدين مباركة زواج المثليين

293
00:23:27,894 --> 00:23:30,664
...ويعارض تنصيب الكهنة

294
00:23:30,688 --> 00:23:34,210
الذين يجرون مراسم كهذه -
...سواء أيدنا أو عارضنا القانون -

295
00:23:34,234 --> 00:23:39,882
لا دليل بأن (جاك) مثليّ -
كيف يقتدي أطفالنا برجل يعصي الرب؟ -

296
00:23:39,906 --> 00:23:43,177
أرى أن علينا أن نطلب من (جاك) الرحيل

297
00:23:43,201 --> 00:23:47,355
وهذا رأي (جيمس) و(أوين)
وأظن أن (ديفيد) يوافقني

298
00:23:52,585 --> 00:23:54,612
بل العكس

299
00:23:54,963 --> 00:23:59,568
ترفض الكنيسة الممارسات المثلية"
"لأنها تخالف (الكتاب المقدس)

300
00:23:59,592 --> 00:24:03,989
هل يصح حرمان المثليين من مشاعر الحب
بسبب جيناتهم المختلفة؟

301
00:24:04,013 --> 00:24:09,119
هذه ترهات تحررية
ليست مسألة جينات، يمكن قهر هذه الميول

302
00:24:09,143 --> 00:24:14,083
(والتر)، يستحيل أن تكون متأكداً
إلّا إذا قهرتَ أنت هذه الميول

303
00:24:14,107 --> 00:24:17,419
...والسبب الوحيد لعدم تأكدك

304
00:24:17,443 --> 00:24:22,306
هو إذا لم تكن قوياً كفاية لقهر هذه الميول

305
00:24:23,950 --> 00:24:25,977
هل أنت مثليّ، (ديفيد)؟

306
00:24:28,538 --> 00:24:30,314
أجل

307
00:24:31,374 --> 00:24:36,772
إذاً، لا يمكن احتساب صوته -
هذه سخافة، هو شمّاس وله أن يصوت -

308
00:24:36,796 --> 00:24:39,191
(ديفيد) يعصي قوانين الكنيسة

309
00:24:39,215 --> 00:24:42,653
سيحدث انقسام بدون صوته
كيف ستحل المشكلة؟

310
00:24:42,677 --> 00:24:46,490
علينا إقحام الأسقف برأيي -
(والتر)، أمتأكد بأنك تريد هذا؟ -

311
00:24:46,514 --> 00:24:48,409
حسناً، ناقشنا موضوع الزهور

312
00:24:48,433 --> 00:24:51,996
وأعطيتك القرص المدمج
الذي نسخت عليه موسيقى عرض النعش

313
00:24:52,020 --> 00:24:55,499
ليت (ديفيد) هنا
...أفضّل مراجعة الأمور معه

314
00:24:55,523 --> 00:24:58,342
...وليس مع شخص بسيط، لكن

315
00:25:02,614 --> 00:25:05,016
لا! لا

316
00:25:05,658 --> 00:25:07,595
لا، هذا لن ينفع

317
00:25:07,619 --> 00:25:11,682
ماذا؟ -
انظر، ثمّة شق بالخشب -

318
00:25:11,706 --> 00:25:14,692
لا، هذه طبيعة تكوين الخشب

319
00:25:14,918 --> 00:25:16,687
لا أظن هذا

320
00:25:16,711 --> 00:25:19,899
حسناً، علينا إعادته وإحضار غيره

321
00:25:19,923 --> 00:25:21,824
هذا غير ممكن

322
00:25:23,468 --> 00:25:25,369
عفواً؟

323
00:25:25,803 --> 00:25:27,656
لا يوجد عيب بهذا النعش

324
00:25:27,680 --> 00:25:30,701
وحتى لو كان كذلك
فيستحيل إحضار مثله غداً

325
00:25:30,725 --> 00:25:33,996
لا أهتم بالتكلفة -
ليست مسألة تكاليف -

326
00:25:34,020 --> 00:25:38,959
لا يوجد نعش آخر يشبهه
اضطررنا لشحن هذا من (سان فرانسيسكو) أصلا

327
00:25:38,983 --> 00:25:41,927
لست راضية عن هذا أبداً

328
00:25:45,657 --> 00:25:50,471
إذا أردت إبطال العقد
فسأحضر جثة خالتك لتأخذيها لمكتب آخر

329
00:25:50,495 --> 00:25:52,271
مفهوم؟

330
00:25:57,210 --> 00:25:58,986
ألو؟

331
00:25:59,462 --> 00:26:02,073
(هايرم)، ليس هناك ما نناقشه

332
00:26:02,632 --> 00:26:05,110
لا، لست غاضبة

333
00:26:05,134 --> 00:26:07,446
أمي، قد أقضي الليلة بمنزل صديقتي

334
00:26:07,470 --> 00:26:09,246
أية صديقة؟

335
00:26:09,305 --> 00:26:11,492
(باركر ماكينا) -
لا أعرف المدعوة (باركر) -

336
00:26:11,516 --> 00:26:14,578
لَم تقابليها بعد -
!بحق السماء -

337
00:26:14,602 --> 00:26:17,081
أنت أردت الانفصال، (هايرم)

338
00:26:17,105 --> 00:26:21,592
حسناً، يؤسفني إذا كنت متردداً
أمّا أنا فلا

339
00:26:22,569 --> 00:26:25,012
الرجال أغبياء أحياناً

340
00:26:25,947 --> 00:26:30,226
أجل -
دعي والدة (باركر) تتصل بي، حسناً؟ -

341
00:26:32,036 --> 00:26:34,021
حسناً

342
00:26:53,182 --> 00:26:57,329
(نيت)، يسرني أنك هنا
أريد التحدث إليك لاحقاً

343
00:26:57,353 --> 00:27:00,291
بخصوص ماذا؟ -
على انفراد، صباح الخير -

344
00:27:00,315 --> 00:27:02,341
كيف حالك اليوم؟

345
00:27:02,483 --> 00:27:04,635
!يا إلهي

346
00:27:07,071 --> 00:27:10,266
كنت أحلم بحلم مدهش

347
00:27:10,617 --> 00:27:13,179
كنت أسبح مع الدلافين

348
00:27:13,203 --> 00:27:16,647
لكننا لم نكن نسبح
بل كنا نطير

349
00:27:17,248 --> 00:27:20,067
وكانت معنا (درو باري مور)

350
00:27:20,210 --> 00:27:22,479
أياً كان دوائك، فأودّ منه

351
00:27:22,503 --> 00:27:25,608
كانت أشبه بصديقة عزيزة -
كيف أصبح صداعك؟ -

352
00:27:25,632 --> 00:27:27,408
لقد خف

353
00:27:28,051 --> 00:27:32,948
يا إلهي! وكانت تلاحقنا سمكة قرش
وأظنها كانت (كورتني لوف)

354
00:27:32,972 --> 00:27:36,876
كيف كانت تبدو؟ -
كانت ترتدي فستان (فيرزاتشي) -

355
00:27:38,978 --> 00:27:44,126
هل منطقي أنّ خالقنا نفسه يريد
...بقاءنا وحيدين ومحبطين طوال حياتنا

356
00:27:44,150 --> 00:27:46,837
بينما يحق لغيرنا المعاشرة وإنشاء عائلات؟

357
00:27:46,861 --> 00:27:48,547
لا، الخالق ليس قاسياً

358
00:27:48,571 --> 00:27:50,633
يسعدني أنك زوّجت مثليّتين

359
00:27:50,657 --> 00:27:53,100
حبيبتي أيام المرحلة الثانوية

360
00:27:53,660 --> 00:27:55,721
مَن أرسل ذلك الفاكس باعتقادك؟

361
00:27:55,745 --> 00:27:57,640
يقسم (والتر) بأنه ليس هو

362
00:27:57,664 --> 00:28:00,900
!سئمت جداً من الشعور بالعار

363
00:28:11,302 --> 00:28:15,866
سنواجههم أنا وأنت، سنواجههم
(والتر) مجرد متنمر، وسنتنمر عليه

364
00:28:15,890 --> 00:28:18,668
لا أظنها فكرة جيدة

365
00:28:21,479 --> 00:28:25,716
وافقتُ على عدم إجراء
مراسم زواج أخرى للمثليين

366
00:28:25,984 --> 00:28:28,302
مقابل بقائك؟

367
00:28:29,529 --> 00:28:33,182
كيف تشعر حيال ذلك؟ -
بالراحة -

368
00:28:33,324 --> 00:28:36,053
أمضيت حوالى 6 سنين هنا
بكنيسة (سانت بارت)

369
00:28:36,077 --> 00:28:39,056
ولا أودّ البدء من جديد بمكان آخر

370
00:28:39,080 --> 00:28:41,607
ليس في هذه المرحلة من حياتي

371
00:28:43,376 --> 00:28:45,903
وأودّ أن أطلب منك خدمة

372
00:28:46,880 --> 00:28:50,408
أريد أن تستقيل من منصب شمّاس الكنيسة

373
00:28:52,385 --> 00:28:55,155
وإلّا سيواصل (والتر)
إثارة جلبة ريثما ينتصر

374
00:28:55,179 --> 00:28:59,493
وأنا لا أريد تدخل الأسقف -
(جاك)، لا يجوز أن تخضع لهم -

375
00:28:59,517 --> 00:29:03,879
أعرف المعارك التي يمكن الانتصار فيها
(ديفيد)، وهذه ليست منها

376
00:29:05,940 --> 00:29:11,721
اعتقدتُ بأنك... لا أدري
أشجع من هذا

377
00:29:14,073 --> 00:29:15,801
سئمت

378
00:29:15,825 --> 00:29:21,272
سئمت من محاول تحسين الأوضاع هنا
وعدم نجاحي بسبب السياسة

379
00:29:21,831 --> 00:29:25,943
ليست لديّ طاقة لهذا حالياً -
...لكن كيف يمكنك -

380
00:29:26,628 --> 00:29:28,446
إنك مثليّ

381
00:29:29,339 --> 00:29:31,699
كلّا، لست كذلك

382
00:29:32,383 --> 00:29:36,746
لست كذلك، لطالما افترض الناس ذلك

383
00:29:36,971 --> 00:29:38,831
لكني لست مثلياً

384
00:29:39,265 --> 00:29:41,042
آسف

385
00:29:41,684 --> 00:29:43,544
المزيد من الويسكي؟

386
00:29:51,444 --> 00:29:53,220
لا، شكراً

387
00:29:55,055 --> 00:29:58,785
أنا... فعلياً لا أودّ التواجد هنا

388
00:29:58,809 --> 00:30:00,453
تقبل الأمر

389
00:30:00,477 --> 00:30:05,166
أعلم أنك ضاجعت (باركر)
أين المشكلة؟ لست أول شخص أضاجعه

390
00:30:05,190 --> 00:30:09,761
حسناً، لكن هل سأكون الأخير؟ -
ربّما -

391
00:30:19,463 --> 00:30:21,858
مَن هؤلاء القوم بحق السماء؟

392
00:30:21,882 --> 00:30:26,327
والدها منتج أفلام كبير، حسبما أظن

393
00:30:29,806 --> 00:30:33,536
لا، فقط للمدعوين -
حسناً، الوضع مأساوي -

394
00:30:33,560 --> 00:30:36,831
يمكننا الرحيل -
لنبحث عن المشرب -

395
00:30:36,855 --> 00:30:38,631
...عفواً

396
00:30:39,065 --> 00:30:41,502
عفواً، أتعرفون أين المشرب؟

397
00:30:41,526 --> 00:30:44,262
هناك -
شكراً -

398
00:30:46,490 --> 00:30:48,426
أين (باركر)؟ -
هذا ليس منزلا -

399
00:30:48,450 --> 00:30:51,978
هذه حفلة خلاعية
صدقيني، يصورون فيلماً خلاعياً هنا

400
00:30:56,041 --> 00:30:58,770
ما هذا بحق السماء؟

401
00:30:58,794 --> 00:31:03,031
شاذ -
اصمت! أخي شاذ -

402
00:31:03,381 --> 00:31:06,034
أجل، أنا آسف

403
00:31:08,053 --> 00:31:10,531
دعنا نسلّم عليها ونرحل، حسناً؟

404
00:31:10,555 --> 00:31:15,793
لا، لا، قد يكون الأمر ممتعاً، هيّا

405
00:31:16,102 --> 00:31:18,331
مرحباً، (باركر) -
مرحباً -

406
00:31:18,355 --> 00:31:21,501
منزلكم جميل حقاً -
أعلم -

407
00:31:21,525 --> 00:31:26,095
لكني لا أعيش هنا
بل أدمره أثناء غيابهما

408
00:31:26,321 --> 00:31:28,883
هذا (وارين)... وهذه (كلير)

409
00:31:28,907 --> 00:31:30,968
سعدت بمقابلتك -
...و -

410
00:31:30,992 --> 00:31:33,478
(غابرييل) -
أجل -

411
00:31:37,541 --> 00:31:42,522
هذا ما يقلقني، هذه المنطقة المعتمة
إنها ضعيفة جداً

412
00:31:42,546 --> 00:31:47,527
ولا يبدو أنه توجد إصابة حادة
لكن... ثمّة خطب ما

413
00:31:47,551 --> 00:31:50,203
هي ستكون بخير، صحيح؟

414
00:31:50,846 --> 00:31:53,623
صور الأشعة تخصك، (نيت)

415
00:31:53,849 --> 00:31:55,576
أنا؟ -
لا تقلق على (بريندا) -

416
00:31:55,600 --> 00:31:58,127
كانت صورها سليمة تماماً

417
00:32:01,565 --> 00:32:03,751
إذاً، ما توقعك؟

418
00:32:03,775 --> 00:32:09,931
أودّ حقنك بالمادة المظللة
وإجراء صورة أشعة أخرى للتأكد

419
00:32:14,202 --> 00:32:16,264
ألو، سيدة (فيشر)؟

420
00:32:16,288 --> 00:32:18,724
اسمي (إليس ماكينا)، زوجة أب (باركر)

421
00:32:18,748 --> 00:32:20,852
طلبت منّي (كلير) الاتصال بك -
أجل -

422
00:32:20,876 --> 00:32:24,772
أريد التأكد من وجود إشراف من بالغين
إن كانت ستبيت عندكم

423
00:32:24,796 --> 00:32:28,443
بالتأكيد، طبعاً، لا تقلقي أبداً

424
00:32:28,467 --> 00:32:32,738
جيد، لا أريدها أن تشرب الكحول -
"لا توجد مشروبات بالمنزل" -

425
00:32:32,762 --> 00:32:37,034
فأنا وزوجي مدمنا كحول
وخرجت (باركر) من مركز التأهيل مؤخراً

426
00:32:37,058 --> 00:32:40,663
لذا، سنعتني بـ(كلير) جيداً، أعدك

427
00:32:40,687 --> 00:32:42,463
"قبلاتي الحارة"

428
00:32:46,651 --> 00:32:48,428
هذا لؤم

429
00:32:48,445 --> 00:32:50,221
ماذا؟

430
00:32:51,281 --> 00:32:54,969
كحفلات (هوليوود) الجامحة
فالجميع يرتدي ملابس جلدية أو مطاطية

431
00:32:54,993 --> 00:32:57,221
حقاً يا صديق، حقاً

432
00:32:57,245 --> 00:33:00,975
كم أكره أقراط الصدور اللعينة -
فعلا -

433
00:33:00,999 --> 00:33:05,278
أين كنت ليلة أمس؟
اتصلت بمنزلك ولَم تعرف أمك مكانك

434
00:33:06,588 --> 00:33:08,858
كنت برفقة حبيبتي... لا

435
00:33:08,882 --> 00:33:12,744
...حسناً، فيما كانت تداعب أصابع قدميك

436
00:33:12,761 --> 00:33:16,247
سرقنا رزمة جعّة من (سيفين إلفين)

437
00:33:17,849 --> 00:33:19,619
نفذنا حيلة البقرة

438
00:33:19,643 --> 00:33:23,623
حيلة البقرة يا صاح، شيء رائع -
حيلة البقرة، مرحى، حيلة البقرة -

439
00:33:23,647 --> 00:33:27,418
!(دينك)، اخرس
ما هي حيلة البقرة؟

440
00:33:27,442 --> 00:33:30,338
تباً! كان الأمر جنونياً
ذهبنا لشراء الجعّة، حسناً؟

441
00:33:30,362 --> 00:33:33,382
وعندما وصلنا للصندوق
لَم نملك نقوداً كافية

442
00:33:33,406 --> 00:33:38,596
وبدأ (دينك) بالخوار كالبقر
بأعلى صوته أمام أمين الصندوق، حسناً؟

443
00:33:38,620 --> 00:33:41,641
وثم تشجعت، وبدأت بالخوار أيضاً

444
00:33:41,665 --> 00:33:45,228
أجل، لكن بصوت عالٍ جداً
وكأنّنا فقدنا صوابنا

445
00:33:45,252 --> 00:33:47,355
وفزع الرجل منا كثيراً

446
00:33:47,379 --> 00:33:49,774
كان الأمر مضحكاً، مثل لقطات الأفلام

447
00:33:49,798 --> 00:33:52,735
تماماً، وثم أخذنا الجعّة وهربنا

448
00:33:52,759 --> 00:33:56,364
وبقينا نضحك 5 ساعات متواصلة
كان رائعاً

449
00:33:56,388 --> 00:33:58,915
أجل يا صاح، حيلة البقرة

450
00:33:59,683 --> 00:34:03,711
علينا تكرار الحيلة
لَم أستمتع هكذا منذ أن كنت في السادسة

451
00:34:03,854 --> 00:34:07,417
أجل، حيلة البقرة، حسناً؟

452
00:34:07,441 --> 00:34:09,217
!تباً

453
00:34:14,865 --> 00:34:19,894
حسناً... اكتشفنا شيئاً يقلقني

454
00:34:25,834 --> 00:34:32,400
أظن أنه تشوّه شرياني وريدي -
ماذا يكون بحق السماء؟ -

455
00:34:32,424 --> 00:34:35,820
تشابكات وتوسعات غير طبيعية
للأوعية الدموية بدماغك

456
00:34:35,844 --> 00:34:38,156
هل تعاني من الصداع؟

457
00:34:38,180 --> 00:34:40,575
أجل، أصيب بصداع وآخذ مسكّناً، فيختفي

458
00:34:40,599 --> 00:34:44,245
أتعاني من دوار أو غثيان
أو خلل في توازنك؟

459
00:34:44,269 --> 00:34:48,166
لا -
أتعاني من تقلبات في مجال الرؤية؟ -

460
00:34:48,190 --> 00:34:52,051
مثل ماذا؟ -
اضطراب في الرؤية المحيطية مثلا؟ -

461
00:34:53,695 --> 00:34:58,468
مرة واحدة -
أيتركز الصداع في أحد جانبي الرأس؟ -

462
00:34:58,492 --> 00:35:01,095
الجانب الأيسر، أحياناً

463
00:35:01,119 --> 00:35:06,024
سأحدد لك موعداً
لصورة بالرنين المغناطيسي بأقرب وقت

464
00:35:06,416 --> 00:35:08,561
ما أسوأ سياق محتمل؟

465
00:35:08,585 --> 00:35:13,031
(نيت)، الوقت مبكر على هذا -
أخبرني فوراً -

466
00:35:16,384 --> 00:35:20,156
ليست جميع مشاكل
الأوعية الدموية بالدماغ مصحوبة بأعراض

467
00:35:20,180 --> 00:35:23,409
إلّا أن بعضها قد يؤدي للإصابة بنزيف

468
00:35:23,433 --> 00:35:26,829
هل سأصاب بسكتة دماغية؟ -
...قد تتعرض لخطر سكتات دماغية -

469
00:35:26,853 --> 00:35:31,132
أو نوبات أكثر من غيرك
علينا إجراء تحاليل أكثر للتأكد

470
00:35:34,653 --> 00:35:36,721
أيمكن أن أموت جراءه؟

471
00:35:37,155 --> 00:35:39,599
أجل، محتمل

472
00:35:42,160 --> 00:35:45,473
حتماً هناك خطأ، فأنا لا أدخن

473
00:35:45,497 --> 00:35:48,643
ولَم أتناول اللحوم الحمراء منذ 1989
وأركض 4 كم باليوم

474
00:35:48,667 --> 00:35:51,694
لا تبالغ في الأمر

475
00:35:51,920 --> 00:35:55,108
ثمّة علاجات، وعمليات جراحية

476
00:35:55,132 --> 00:35:59,244
يمكنك العيش 50 سنة أخرى
حتى لو كان التشوّه الشرياني الوريدي

477
00:35:59,344 --> 00:36:05,792
لكني أودّ إجراء فحص شامل للقلب والأوعية
الدموية قبل استئنافك للركض، حسناً؟

478
00:36:07,185 --> 00:36:11,422
حدث هذا أمس؟
لِمَ لَم تتصل بي مسبقاً بحق السماء؟

479
00:36:11,690 --> 00:36:13,925
لأني ظننت أني بخير

480
00:36:13,942 --> 00:36:16,587
إنك بخير، أليس كذلك؟ -
بلى -

481
00:36:16,611 --> 00:36:18,214
بلى، أنا بخير

482
00:36:18,238 --> 00:36:20,473
أعصابي منهارة

483
00:36:20,740 --> 00:36:22,892
هل أنت بخير، عزيزتي؟

484
00:36:23,368 --> 00:36:28,599
أجل، شكراً -
تعهدا بتوخي الحذر من الآن فصاعداً -

485
00:36:28,623 --> 00:36:30,608
نعدك

486
00:36:31,418 --> 00:36:33,403
!يا للهول

487
00:36:35,172 --> 00:36:37,407
المسألة شخصية هذه المرة

488
00:36:39,509 --> 00:36:41,286
ما الأمر؟

489
00:36:43,346 --> 00:36:45,123
لا شيء

490
00:36:51,021 --> 00:36:54,674
كم قلت إنّ عمرك؟ -
كم تريد أن يكون عمري؟ -

491
00:36:54,941 --> 00:36:56,718
(باركر)؟

492
00:36:57,527 --> 00:36:59,672
نعم، آسفة -
ماذا تريدين؟ -

493
00:36:59,696 --> 00:37:03,016
لا شيء، كنت أبحث عن (غيب)، آسفة

494
00:37:11,625 --> 00:37:14,444
لا تسقط الجعّة، فستدفع ثمنها

495
00:37:15,587 --> 00:37:17,530
لا، لا، لا

496
00:37:29,351 --> 00:37:31,496
ردد ورائنا -
من أين أحضرته بحق الجحيم؟ -

497
00:37:31,520 --> 00:37:34,047
ردد ورائي

498
00:37:34,272 --> 00:37:36,883
أعطني النقود اللعينة من الصندوق

499
00:37:38,401 --> 00:37:40,720
"!أحضر السيارة اللعينة"

500
00:37:54,209 --> 00:37:57,355
أتظن أن عليّ الاستقالة؟ -
ماذا تريد أن تفعل؟ -

501
00:37:57,379 --> 00:37:59,816
لا أريد الانتماء لكنيسة متعصبة هكذا

502
00:37:59,840 --> 00:38:02,944
فلا أريد إضاعة وقتي في خوض معركة خاسرة

503
00:38:02,968 --> 00:38:08,831
لكني لا أريد الرضوخ، فهذا
ما أفعله طوال حياتي، وسئمت منه كثيراً

504
00:38:09,558 --> 00:38:14,254
والأسوأ أن عليّ
إقامة صلاة أثناء قداس الغد

505
00:38:15,856 --> 00:38:20,301
ستنفذ هذا؟ -
طبعاً، لن أخاف منهم وأهرب -

506
00:38:23,321 --> 00:38:25,557
أفصحت لامي عن ميولي

507
00:38:25,782 --> 00:38:28,511
أتمزح؟ -
كان موقفاً غريباً جداً -

508
00:38:28,535 --> 00:38:30,179
وكيف تقبلت الخبر؟ -
يصعب التحديد -

509
00:38:30,203 --> 00:38:33,022
فهي دائماً غريبة الأطوار

510
00:38:37,419 --> 00:38:43,449
شكراً على مقابلتي اليوم، عليّ التنفيس
عن الأمر، ويمكنني دائماً اللجوء إليك

511
00:38:44,301 --> 00:38:47,871
يسرني أننا ما زلنا صديقين

512
00:38:51,057 --> 00:38:54,335
اسمع، عليّ الذهاب، سأقابل (إدي) لاحقاً

513
00:38:55,312 --> 00:38:59,007
قال إنه رآك في صلاة تكريم (مارك فوستر)

514
00:38:59,149 --> 00:39:03,511
أجل، أجل
مررت بها وأنا بطريقي للمنزل

515
00:39:08,158 --> 00:39:10,470
حسناً، شكراً ثانية

516
00:39:10,494 --> 00:39:14,898
أجل، أعلمني بما سيحدث معك -
حسناً -

517
00:39:16,666 --> 00:39:19,194
اعتنِ بنفسك، (ديفيد) -
أنت أيضاً -

518
00:39:23,048 --> 00:39:25,408
أبلغ (إدي) بتحياتي

519
00:39:47,197 --> 00:39:50,301
ألن تقلدي ما يفعله هؤلاء
الفتية المميزون؟

520
00:39:50,325 --> 00:39:52,101
لا

521
00:39:55,247 --> 00:39:57,065
أين حبيبك؟

522
00:39:58,083 --> 00:39:59,859
لا أعرف

523
00:40:00,794 --> 00:40:02,688
إنه يعجبني -
حقاً؟ -

524
00:40:02,712 --> 00:40:07,534
أجل، هناك شيء يميزه
لكني لا أستطيع تحديده

525
00:40:09,302 --> 00:40:11,412
كنت شرساً

526
00:40:18,562 --> 00:40:21,589
إلى اللقاء، (غيب) -
...حقاً شرس -

527
00:40:23,108 --> 00:40:26,553
مرحباً -
مرحباً، أين كنت؟ -

528
00:40:27,362 --> 00:40:29,848
ذهبنا لشراء المزيد من الجعّة

529
00:40:31,867 --> 00:40:36,396
لِمَ؟ هل اشتقت إليّ؟ -
ليس كثيراً، أيها المغرور -

530
00:40:55,599 --> 00:40:57,375
مرحباً

531
00:40:57,893 --> 00:41:01,664
كيف أساعدك؟ -
أودّ التحدث إلى (ديفيد) لو سمحت -

532
00:41:01,688 --> 00:41:05,293
إنه ليس هنا -
أين هو؟ -

533
00:41:05,317 --> 00:41:07,712
لا أعرف، ربّما بوسعي مساعدتك

534
00:41:07,736 --> 00:41:10,214
ربّما، سنرى ذلك

535
00:41:10,238 --> 00:41:15,511
سيُعرض نعش خالتي غداً
ولست راضية عن نعشها مطلقاً

536
00:41:15,535 --> 00:41:18,848
...حسناً -
كلمت أحد موظفيكم مسبقاً اليوم -

537
00:41:18,872 --> 00:41:21,476
ولا يبدو بأنه مهتم أبداً -
...أنا -

538
00:41:21,500 --> 00:41:24,110
دعني أريك، دعني أريك

539
00:41:27,547 --> 00:41:31,034
أترى؟ هنا، ثمّة شق

540
00:41:32,677 --> 00:41:34,954
ما رأيك بأن نحسم مائة دولار؟

541
00:41:35,138 --> 00:41:37,867
أريد نعشاً جديداً -
هذا ليس ممكناً باعتقادي -

542
00:41:37,891 --> 00:41:42,003
لِمَ لا يهتم أحد هنا
بتنفيذ الأمور على أصولها؟

543
00:41:43,939 --> 00:41:47,877
أظنك لَم توقعي العقد أساساً، صحيح؟ -
!هذا ليس المغزى -

544
00:41:47,901 --> 00:41:51,297
لتتراجعي لاحقاً وتقولي
إنك لَم توافقي على هذا وترفضي الدفع؟

545
00:41:51,321 --> 00:41:55,301
بالطبع لا، هذه سخافة -
أجل، إنها سخافة -

546
00:41:55,325 --> 00:41:57,810
...لذا، سأحضر ذلك العقد الآن

547
00:41:57,953 --> 00:42:02,183
ولا يحق لك التذمر من شيء آخر
إلى أن توقعيه

548
00:42:02,207 --> 00:42:07,772
تلميحك بغيض -
احمدي السموات بأنك حية ومعافاة -

549
00:42:07,796 --> 00:42:12,867
وعدم عيشك بمكان تكدحين فيه
!وثم تموتين جوعاً أو تُقتلي بالشارع

550
00:42:15,679 --> 00:42:18,122
سأحضر لك العقد فوراً

551
00:42:31,820 --> 00:42:33,923
ظننت أن هذا ما تريدينه

552
00:42:33,947 --> 00:42:36,266
تأخرت قليلا

553
00:42:40,036 --> 00:42:42,689
أتحاول أن تصبح ملاكاً؟

554
00:42:44,374 --> 00:42:48,229
أين حبيبك؟ إنه يعجبني -
أخبرتني بهذا -

555
00:42:48,253 --> 00:42:51,281
سيأتي لزيارتي قريباً

556
00:42:56,136 --> 00:42:57,912
"أجل"

557
00:42:59,014 --> 00:43:01,124
"...هنا، يمكنك"

558
00:43:01,475 --> 00:43:03,870
أجل -
هذا يعجبني -

559
00:43:03,894 --> 00:43:05,670
أجل

560
00:43:27,542 --> 00:43:29,652
"...سيقتلني أهلي"

561
00:44:29,480 --> 00:44:32,250
لِمَ جئت؟ إنك مفصولة

562
00:44:32,274 --> 00:44:35,010
!يا إلهي
هل بقيت هنا طوال الليل؟

563
00:44:35,498 --> 00:44:41,779
اذهبي للغابة مع حبيبك الذي يحرق الدجاج
بسيارته الصغيرة والمضحكة

564
00:44:42,797 --> 00:44:46,075
جئت لأخذ حاجياتي قبل التوجه للكنيسة

565
00:44:46,926 --> 00:44:49,996
لَم أتوقع مصادفتك بهذا الوقت

566
00:44:51,348 --> 00:44:52,950
أهو ثري؟

567
00:44:52,974 --> 00:44:55,334
ماذا؟ كلّا

568
00:44:57,604 --> 00:45:00,214
عاشق بارع إذاً، صحيح؟

569
00:45:00,440 --> 00:45:02,800
هذا ليس من شأنك

570
00:45:04,110 --> 00:45:08,473
لأنك امرأة بحاجة إلى عاشق بارع

571
00:45:08,490 --> 00:45:10,641
ولمَ تقول هذا؟

572
00:45:12,535 --> 00:45:15,563
لأنك تخشين من المشاعر

573
00:45:20,001 --> 00:45:22,987
تخشين من عواطف قلبك

574
00:45:24,422 --> 00:45:29,410
عليك أن تحظي برجل
يمكنه لمس قلبك ورؤية جمالك

575
00:45:31,763 --> 00:45:36,751
آمل أن يكون هو الرجل المناسب لك

576
00:46:04,713 --> 00:46:06,983
"في إيمانك وحبك الراسخ"

577
00:46:07,007 --> 00:46:11,237
فمن خلال نعمتك"
"نعلن بجرأة حقيقة وجودك

578
00:46:11,261 --> 00:46:13,906
"ونخدم عدالتك بكل عطف"

579
00:46:13,930 --> 00:46:16,742
"لأجل مخلصنا (يسوع المسيح)"

580
00:46:16,766 --> 00:46:20,121
"الذي يكمن ويحيى فيك وفي (الروح القدس)"

581
00:46:20,145 --> 00:46:23,040
"إله واحد للابد"

582
00:46:23,064 --> 00:46:26,342
آمين -
"آمين" -

583
00:46:51,468 --> 00:46:54,572
"يا إلهي، أضع ثقتي بين يديك"

584
00:46:54,596 --> 00:46:56,998
"فلا تخزني أبداً"

585
00:46:57,057 --> 00:46:59,959
"بِعَدلِك نجّني"

586
00:47:07,400 --> 00:47:10,219
"ولا تخزني أبداً"

587
00:47:13,656 --> 00:47:16,142
!يا لها من فكرة مميزة

588
00:47:23,124 --> 00:47:26,069
شعرت بالخزي طوال حياتي

589
00:47:27,462 --> 00:47:33,117
نشأت معتقداً أني نكرة في عين الرب
...عوضاً عن الإيمان بالرب

590
00:47:33,385 --> 00:47:36,704
وألّا أكون متعصباً جاهلا وخائفاً

591
00:47:38,306 --> 00:47:40,993
وقدت نفسي للجنون بسبب هذا

592
00:47:41,017 --> 00:47:46,255
عرضت نفسي للخطر
وارتكبت أخطاء كثيرة، أخطاء فادحة

593
00:47:47,691 --> 00:47:49,960
وكنت لأتجنبها لو كان لديّ إيمان

594
00:47:49,984 --> 00:47:54,639
الإيمان بأنّ الرب يجسد الحب حقاً، كما نردد

595
00:47:59,202 --> 00:48:04,857
كيف سأنشر حب الرب في العالم
فيما أنكره على نفسي؟

596
00:48:15,552 --> 00:48:17,829
عسى أن يكون الرب معكم

597
00:48:50,670 --> 00:48:53,774
أحسنت صنعاً، (ديفيد) -
شكراً -

598
00:48:53,798 --> 00:48:57,660
تهانيّ، أحسنت -
أشكرك -

599
00:48:57,969 --> 00:49:01,706
(ديفيد)، رائع، تسرني رؤيتك -
شكراً -

600
00:49:12,692 --> 00:49:14,469
شكراً

601
00:49:14,736 --> 00:49:16,512
(ديفيد)

602
00:49:16,863 --> 00:49:19,432
إني فخور جداً بك

603
00:49:19,908 --> 00:49:21,934
كان كلامك رائعاً، (ديفيد)

604
00:49:22,243 --> 00:49:25,723
لَم أعرف أنكما هنا -
بحقك! أردت رؤية ما ستفعله -

605
00:49:25,747 --> 00:49:28,351
سنتناول الطعام، لِمَ لا ترافقنا؟

606
00:49:28,375 --> 00:49:32,403
أجل، مطعم (فريد 62) بـ(لوس فيليز)
وقد نشاهد فيلماً لاحقاً

607
00:49:32,921 --> 00:49:35,281
لا، لا أستطيع، لديّ عمل

608
00:49:35,465 --> 00:49:40,286
حسناً، تهانينا، لقد قلتَ الحقيقة -
شكراً -

609
00:49:44,099 --> 00:49:45,875
مع السلامة

610
00:49:46,184 --> 00:49:48,586
...حسناً

611
00:49:49,646 --> 00:49:51,589
لنبقَ على تواصل

612
00:50:07,622 --> 00:50:12,436
ما رأيك بتناول فطور شهي؟ -
كلّا، لا أستطيع، آسفة -

613
00:50:12,460 --> 00:50:14,278
لكنه يوم الأحد

614
00:50:14,546 --> 00:50:16,732
لا أصدق بأنني لَم أذهب للكنيسة

615
00:50:16,756 --> 00:50:19,867
أقام ابني صلاة أثناء القداس

616
00:50:20,010 --> 00:50:24,497
أنت سعيدة، صحيح؟ -
بلى، سعيدة جداً -

617
00:50:30,603 --> 00:50:33,464
يستحيل أن أتزوجك -
ماذا؟ -

618
00:50:34,315 --> 00:50:38,719
سأكون رفيقتك وعشيقتك
لكني لن أكون زوجتك أبداً

619
00:50:38,820 --> 00:50:43,141
أمضيت النصف الأول
من حياتي كزوجة، ولن أكرر ذلك

620
00:50:45,827 --> 00:50:49,147
لعلي أقنعك -
لا -

621
00:50:49,247 --> 00:50:51,315
هذا مُحال

622
00:50:51,624 --> 00:50:54,777
"(ليليان مونتروز)، من الـ3 حتى الـ6"

623
00:51:11,895 --> 00:51:15,833
(نيت)، أخبرتني أمي عن الحادث
هل أنت بخير؟

624
00:51:15,857 --> 00:51:18,593
أجل، أجل، أنا بخير

625
00:51:19,611 --> 00:51:23,174
شكراً على إقناع (تريسي) بتوقيع العقد

626
00:51:23,198 --> 00:51:26,344
لعلك لَم تلاحظ، لكنها مجنونة قليلا

627
00:51:26,368 --> 00:51:28,811
أجل، لمحت هذا

628
00:51:33,750 --> 00:51:36,854
وشكراً على بقائك بـ(لوس أنجلوس)
ومساعدتي على إدارة العمل

629
00:51:36,878 --> 00:51:40,656
أصبحت الأمور ممتعة أكثر منذ عودتك للديار

630
00:51:41,007 --> 00:51:43,159
شكراً، (ديف)

631
00:51:53,395 --> 00:51:56,798
اسمع، سأتأخر
عن حفل تعميد (أوغستو)، عليّ الرحيل

632
00:51:57,440 --> 00:52:01,427
ابنة الأخت المجنونة تلك
تبكي بالأعلى وترفض النزول

633
00:52:04,155 --> 00:52:08,142
لا -
لا، هذه مشكلتك -

634
00:52:09,077 --> 00:52:13,147
حسناً، لكني أحذرك بأني قد ألكمها

635
00:52:36,980 --> 00:52:38,756
(تريسي)؟

636
00:52:58,084 --> 00:53:03,281
كانت خالتي (ليليان)
الوحيدة التي أحبتني بحق

637
00:53:05,508 --> 00:53:07,570
والداي لَم يحبّاني

638
00:53:07,594 --> 00:53:10,872
وحتماً لَم يحبني زوجي

639
00:53:12,140 --> 00:53:14,625
لكنها الآن توفيت

640
00:53:16,895 --> 00:53:23,760
توفي زوجها وابنتها
في عيد ميلادها الـ17، جراء حادث سيارة

641
00:53:24,652 --> 00:53:27,805
لكن خالتي (ليليان) تابعت حياتها

642
00:53:28,490 --> 00:53:31,510
وكانت تحب تربية الكلاب الصغيرة

643
00:53:31,534 --> 00:53:35,389
والرسم بالألوان المائية، وكانت تحبني

644
00:53:35,413 --> 00:53:38,524
لكنها الآن ماتت

645
00:53:43,546 --> 00:53:48,826
لَم أشعر بمثل هذه الوحدة قطّ

646
00:53:49,719 --> 00:53:51,947
رغم اعتيادي على الشعور بالوحدة

647
00:53:51,971 --> 00:53:55,541
...فأنا أعرف طبيعة هذا الشعور و

648
00:53:55,892 --> 00:54:00,963
اكتشفت الآن درجة أسوأ من الوحدة

649
00:54:08,446 --> 00:54:11,057
لِمَ الناس تموت؟

650
00:54:20,750 --> 00:54:23,194
لإعطاء الحياة أهمية

651
00:54:24,587 --> 00:54:27,031
فلا أحد منا يعرف كم سيعيش

652
00:54:27,424 --> 00:54:30,326
ولهذا علينا جعل كل يوم مهم

653
00:54:32,470 --> 00:54:35,623
ويبدو أنّ هذا ما فعلته خالتك (ليليان)

654
00:54:36,516 --> 00:54:40,413
أجل، صحيح -
...إذاً، افرحي لأجلها -

655
00:54:40,437 --> 00:54:42,755
لأنها عاشت حياتها كما ينبغي

656
00:54:45,358 --> 00:54:48,094
هذا أكثر ما قد نأمله

657
00:54:54,159 --> 00:54:57,145
أذهب إلى جنائز أحياناً

658
00:54:58,747 --> 00:55:02,442
جنائز لأناس لا أعرفهم حتى

659
00:55:02,959 --> 00:55:07,315
(هارولد آن مود)
هو فيلمي المفضل على الإطلاق

660
00:55:07,339 --> 00:55:12,952
شاهدته عندما كنت بالإعدادية
وأثر في حياتي بشكل هائل

661
00:55:13,053 --> 00:55:14,912
إنه فيلم رائع

662
00:55:18,850 --> 00:55:21,210
أنت لطيف للغاية

663
00:55:24,606 --> 00:55:26,549
هل أنت متزوج؟

664
00:55:27,859 --> 00:55:29,635
نوعاً ما

665
00:55:39,120 --> 00:55:40,897
تفضلوا

666
00:55:41,414 --> 00:55:44,852
(خوليو)! (خوليو)! تعال إلى هنا -
(خوليو) -

667
00:55:44,876 --> 00:55:48,397
مهلا، هل من الضروري
تواجد السيدة الميتة هنا يا حبيبي؟

668
00:55:48,421 --> 00:55:51,067
لا، سآخذها للأسفل فوراً -
تعال، حبيبي -

669
00:55:51,091 --> 00:55:53,326
تعال، اجلس

670
00:56:07,232 --> 00:56:09,759
"بارك الرب في (أوغستو)"

671
00:56:15,865 --> 00:56:17,683
مرحباً

672
00:57:12,505 --> 00:57:14,866
ماذا دهاك؟

673
00:57:15,300 --> 00:57:18,119
أقول لنفسي كم أنا محظوظ

674
00:57:22,182 --> 00:57:24,041
أنا أحبك

675
00:57:24,559 --> 00:57:26,502
تعرف هذا، صحيح؟

676
00:57:27,395 --> 00:57:29,172
أجل

677
00:58:30,774 --> 00:58:34,303
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

