﻿1
00:01:47,256 --> 00:01:51,243
نحن نعتقد أننا نعرف"
"ما نحن قادرين على فعله

2
00:01:52,928 --> 00:01:57,117
لكن ربما هناك أكثر
من فكرة البشرية

3
00:01:57,141 --> 00:01:59,411
أكثر مما يعرفه العلماء

4
00:01:59,435 --> 00:02:02,164
أنا أعشق العلم
وأعشق علم البحار

5
00:02:02,188 --> 00:02:05,716
أعني، هذا المخدر
الذي تعاطيناه الآن

6
00:02:06,859 --> 00:02:09,094
صنعه العلماء

7
00:02:09,570 --> 00:02:14,224
هذا هو المذهل بشأنها
وهو أنها علمية

8
00:02:16,494 --> 00:02:19,480
أحبك -
وأنا أيضاً أحبك -

9
00:02:21,123 --> 00:02:22,900
...(برونو)، وجهك

10
00:02:23,334 --> 00:02:26,688
وجهك يتوهج من الأسفل

11
00:02:26,712 --> 00:02:31,533
وكأنك أحد مصابيح الحمم
وكأنك مصنوع من حلوى الطوفي البشرية

12
00:02:31,759 --> 00:02:33,535
أنا كذلك

13
00:02:33,844 --> 00:02:36,955
دعني أجرب -
كلا، تعالي، أريد أن أريك شيئاً -

14
00:02:48,401 --> 00:02:51,261
!ها قد وصلتما -
أين (مايا)؟ -

15
00:02:51,821 --> 00:02:54,091
(برونو)، إنها حفلة جميلة

16
00:02:54,115 --> 00:02:56,551
(كريمبون)، إنها تحدث

17
00:02:56,575 --> 00:02:59,012
اللحظات -
أجل، اللحظات اللعينة يا رجل -

18
00:02:59,036 --> 00:03:01,598
وهي تأتي باستمرار -
أجل، أجل -

19
00:03:01,622 --> 00:03:03,482
أجل

20
00:03:21,517 --> 00:03:24,628
أين نذهب؟ -
لمكان أعلى -

21
00:03:25,730 --> 00:03:27,506
تعالي

22
00:03:36,699 --> 00:03:38,719
لا ينبغي أن نكون هنا -
كلا -

23
00:03:38,743 --> 00:03:42,354
ينبغي أن نكون في الأعلى دوماً
...فهذه

24
00:03:43,247 --> 00:03:45,816
هذه هي مأساة الحياة

25
00:03:46,834 --> 00:03:49,021
المأساة اللعينة يا (ساندي)
...هي أن

26
00:03:49,045 --> 00:03:51,071
...أننا جميعاً -
اسمي هو (سيندي) -

27
00:03:53,132 --> 00:03:57,536
أترين؟
هذا اسم جميل أيضاً

28
00:03:58,262 --> 00:04:04,119
ثمة أسماء جميلة كثيرة
أود أن أمزق وأحب كل اسم

29
00:04:04,143 --> 00:04:06,496
والقلوب والجسد -
فلنعد إلى الحفلة الآن -

30
00:04:06,520 --> 00:04:08,547
كلا، عليّ الذهاب

31
00:04:17,990 --> 00:04:19,767
(برونو)؟

32
00:04:34,006 --> 00:04:38,535
(برونو باسكيرفيل وولش)"
"1951‏ - 1972

33
00:04:55,111 --> 00:04:58,097
أنا آسف -
لا تأسف -

34
00:05:01,492 --> 00:05:03,560
لم أعرف مكاناً آخر أذهب إليه

35
00:05:05,121 --> 00:05:06,897
لا بأس

36
00:05:13,546 --> 00:05:15,948
أين تعرضت لهذا؟

37
00:05:16,257 --> 00:05:18,117
لا يهم

38
00:05:19,427 --> 00:05:21,203
في حانة ما

39
00:05:24,181 --> 00:05:26,702
متى يتسنى لي أن أكره ذاتي؟
أو متى يتسنى لك أنت ذلك؟

40
00:05:26,726 --> 00:05:28,752
(كلير) -
أنا جادة -

41
00:05:29,186 --> 00:05:30,914
لقد سئمت من هراء (نيت)

42
00:05:30,938 --> 00:05:35,050
أكره كونه لم يأتِ لزفاف والدتنا
...لقد سئمت من

43
00:05:36,068 --> 00:05:40,139
لقد سئمت من كون كل شيء
مريع جداً طوال الوقت

44
00:05:44,702 --> 00:05:46,520
أنا آسفة، لكني كذلك

45
00:05:47,538 --> 00:05:49,773
سأعتني بـ(مايا) الليلة، إن شئت

46
00:05:49,832 --> 00:05:53,527
كلا، لا بأس، سأعتني أنا بها
من الواضح أنه ما أبرع به

47
00:05:55,963 --> 00:05:58,657
طابت ليلتكما -
طابت ليلتك -

48
00:05:59,383 --> 00:06:01,869
أحلام سعيدة -
شكراً لك -

49
00:06:06,432 --> 00:06:08,744
أشعر وكأني أتناول هذه الكعكة
منذ 12 شهراً

50
00:06:08,768 --> 00:06:11,420
لم أكن أنوي التعليق

51
00:06:15,900 --> 00:06:17,843
أعتقد أنه يجدر بي الذهاب

52
00:06:18,361 --> 00:06:20,756
يمكنك المبيت هنا الليلة
إن أردت

53
00:06:20,780 --> 00:06:22,556
هنا؟

54
00:06:23,616 --> 00:06:26,602
أجل، إن كنت ثملا
ولا يمكنك القيادة أو أي كان

55
00:06:29,455 --> 00:06:32,309
أعتقد أن بوسعي فعل هذا -
وما الخطب في هذا المكان؟ -

56
00:06:32,333 --> 00:06:33,977
لا شيء -
هذا هو المكان الذي نشأت فيه -

57
00:06:34,001 --> 00:06:36,563
لا يوجد خطب به
لكني لم أمكث في منزلك من قبل

58
00:06:36,587 --> 00:06:38,607
هذا كل ما عنيته -
حسناً، يمكنك ذلك إن أردت -

59
00:06:38,631 --> 00:06:40,407
هذا كل ما عنيته أنا

60
00:06:41,425 --> 00:06:44,237
اسمع، أنا متعب، حسناً؟
لقد تزوجت أمي من رجل ما

61
00:06:44,261 --> 00:06:46,531
!دعني أكون نزق الطباع -
يمكنك أن تكون ما تريد -

62
00:06:46,555 --> 00:06:48,033
أنا لا أبالي -
ابقَ هنا الليلة إذن -

63
00:06:48,057 --> 00:06:49,833
حسناً

64
00:06:51,811 --> 00:06:53,830
!يا إلهي

65
00:06:53,854 --> 00:06:58,592
علي القيادة إلى (سانتا باربرا)
لاستلم جثتها

66
00:07:01,529 --> 00:07:03,715
لاستلم جثة زوجتي

67
00:07:03,739 --> 00:07:05,516
اخلد للنوم

68
00:07:07,868 --> 00:07:09,645
لا يمكنني ذلك

69
00:07:12,373 --> 00:07:15,936
لا يمكنني، هذا مستحيل
!إنه مستحيل للغاية

70
00:07:15,960 --> 00:07:18,237
نَم قليلا يا (نيت)
سيساعدك ذلك

71
00:07:26,053 --> 00:07:27,955
هذا غريب -
ما هو؟ -

72
00:07:30,558 --> 00:07:33,127
...المكان هنا أكثر هدوءاً من

73
00:07:34,478 --> 00:07:36,255
منزلك؟

74
00:07:37,690 --> 00:07:39,466
أجل

75
00:07:41,277 --> 00:07:43,220
أجل، إنه أكثر هدوءاً

76
00:07:43,696 --> 00:07:45,514
وأكثر غرابة

77
00:07:46,449 --> 00:07:48,225
ما الغريب فيه؟

78
00:07:48,701 --> 00:07:50,804
لا أعرف
فكرة أني ضاجعت أحدهم

79
00:07:50,828 --> 00:07:52,723
في السرير ذاته
الذي كانت تقرأ لي أمي فيه

80
00:07:52,747 --> 00:07:54,940
قصة (ذا ران أواي باني)

81
00:07:57,960 --> 00:08:00,362
وقصة (ذا فايف تشاينيز براذرز)

82
00:08:03,299 --> 00:08:06,076
رباه -
ما هذا؟ -

83
00:08:06,385 --> 00:08:09,371
أهذه (كلير)؟ -
كلا -

84
00:08:11,766 --> 00:08:13,959
"...(جورج)"

85
00:08:18,355 --> 00:08:21,049
"أجل، أجل"

86
00:08:27,406 --> 00:08:29,183
"(جورج)"

87
00:08:34,789 --> 00:08:36,565
"!(جورج)"

88
00:08:40,336 --> 00:08:42,112
!رباه

89
00:08:50,262 --> 00:08:52,414
كان ذلك مذهلا

90
00:08:54,225 --> 00:08:56,001
كان كذلك بالفعل

91
00:09:01,023 --> 00:09:02,883
أنا متزوجة مجدداً

92
00:09:06,570 --> 00:09:08,722
وبعد؟ -
لا شيء -

93
00:09:09,573 --> 00:09:12,226
لكني لم أظن أني سأتزوج مجدداً

94
00:09:13,786 --> 00:09:15,562
هل أنت سعيدة؟

95
00:09:16,038 --> 00:09:19,108
كثيراً -
وأنا أيضاً -

96
00:09:21,961 --> 00:09:24,822
أنا آسفة، لأن ابنيك
لم يتمكنا من المجيء لحفل الزفاف

97
00:09:26,048 --> 00:09:30,953
لقد كانا منشغلين للغاية
أتفهم ذلك

98
00:09:31,595 --> 00:09:34,116
لكني أود التعرف إليهما في وقت ما

99
00:09:34,140 --> 00:09:36,792
(براين) و(ماغي)؟ بالتأكيد

100
00:09:37,017 --> 00:09:41,463
أنت تعرف الكثير عن عائلتي
وأنا أعرف القليل عن عائلتك

101
00:09:43,357 --> 00:09:45,300
أنا متأكد أنك ستلتقي بهما
في يوم ما

102
00:09:46,193 --> 00:09:48,964
في جنازتي، إن لم يكن قبلها -
(جورج) -

103
00:09:48,988 --> 00:09:52,641
إن تكبدا عناء حضورها حتى -
أنا جادة يا (جورج) -

104
00:09:59,290 --> 00:10:01,066
...اسمعي

105
00:10:02,752 --> 00:10:04,945
لقد عشت حياتك بطريقة

106
00:10:05,296 --> 00:10:07,197
وأنا عشتها بطريقة أخرى

107
00:10:08,340 --> 00:10:10,117
كل طريق عواقبه مختلفة

108
00:10:11,844 --> 00:10:13,662
...لكني أوكد لك هذا

109
00:10:15,097 --> 00:10:17,207
...عندما أستيقظ في كل يوم

110
00:10:17,641 --> 00:10:19,710
أشعر بالسعادة لكوني حياً

111
00:10:20,352 --> 00:10:22,963
وإن كان الناس لا يعجبها
طريقة عيشي لحياتي

112
00:10:24,231 --> 00:10:26,008
فهذه مشكلتهم

113
00:10:29,862 --> 00:10:31,638
...لكن الآن

114
00:10:33,115 --> 00:10:35,559
أنا سعيد جداً لأني وجدتك

115
00:10:36,660 --> 00:10:39,855
وأنا أنظر أمامي، وليس خلفي

116
00:10:41,749 --> 00:10:43,525
حسناً؟

117
00:10:53,302 --> 00:10:55,496
أتعتقد أننا كنا صاخبَين؟

118
00:10:57,598 --> 00:11:01,919
هذا... ممكن، أجل

119
00:14:06,598 --> 00:14:09,709
(نيت) -
ليس عليك قولها -

120
00:14:10,477 --> 00:14:12,253
أعرف ذلك

121
00:14:22,197 --> 00:14:24,724
وداعاً -
وداعاً -

122
00:14:25,450 --> 00:14:27,727
اتصل بي إن احتجت لشيء

123
00:14:28,787 --> 00:14:30,897
أجل، سأفعل

124
00:14:35,460 --> 00:14:38,655
انتظرت حتى الرابعة تقريباً
ولم يأتِ قط

125
00:14:38,922 --> 00:14:42,985
رباه، أنا آسف -
كلا، لم أستطع النوم أساساً -

126
00:14:43,009 --> 00:14:46,698
أيمكنك تصديق ذلك؟ -
شعرت بالخزي الشديد -

127
00:14:46,722 --> 00:14:50,708
"لم أكن أعرف أن كلمة "(جورج)
يمكن لها أن تبدو فاحشة هكذا

128
00:14:51,184 --> 00:14:53,211
هذا جيد لهما

129
00:14:54,312 --> 00:14:57,048
أتود مزيداً من القهوة؟ -
أجل، من فضلك -

130
00:15:04,948 --> 00:15:07,885
علينا الخروج من المنزل جميعاً
إن استمرا بفعل ذلك

131
00:15:07,909 --> 00:15:10,186
بل خارج الولاية

132
00:15:10,287 --> 00:15:12,438
أو خارج الكون

133
00:15:19,379 --> 00:15:21,406
ماذا حدث لك؟

134
00:15:21,548 --> 00:15:23,658
توفيت (ليسا)

135
00:15:26,678 --> 00:15:29,532
!تباً -
وُجدت جثتها قرب (كاربنتريا) -

136
00:15:29,556 --> 00:15:31,332
قبل بضعة أيام

137
00:15:32,100 --> 00:15:35,204
وجدها فتى ما -
!اللعنة -

138
00:15:35,228 --> 00:15:38,381
البارحة فقط تمكن المختبر
من معرفة هويتها

139
00:15:39,149 --> 00:15:41,961
أيعرفون ماذا حدث؟ -
لقد غرقت -

140
00:15:41,985 --> 00:15:45,763
غرقت هكذا ببساطة؟ -
هذا ما يقولونه -

141
00:15:47,115 --> 00:15:49,135
ليس هناك دليل
على وقوع شيء آخر سيء

142
00:15:49,159 --> 00:15:51,179
لكنها كانت تجيد السباحة، صحيح؟

143
00:15:51,203 --> 00:15:55,648
أجل، لكن يبدو أنها غرقت فحسب

144
00:15:56,458 --> 00:15:58,234
!رباه

145
00:16:01,129 --> 00:16:05,366
لذا، علي الذهاب إلى المحقق
في أسباب الوفيات لإحضارها

146
00:16:05,509 --> 00:16:07,285
سآتي معك

147
00:16:07,636 --> 00:16:09,412
شكراً

148
00:16:09,846 --> 00:16:12,081
ماذا حدث لوجهك يا (نيت)؟

149
00:16:12,557 --> 00:16:14,626
لقد اشتبكت في عراك

150
00:16:17,020 --> 00:16:19,172
طاب صباحكم
في هذا الصباح المثير

151
00:16:19,773 --> 00:16:22,550
أتمنى ألّا نكون
قد أزعجنا أحدكم ليلة أمس

152
00:16:25,862 --> 00:16:28,056
وجدوا جثة (ليسا)

153
00:16:29,366 --> 00:16:32,727
إنها ميتة -
!رباه -

154
00:16:39,793 --> 00:16:43,113
أنا آسفة -
وأنا أيضاً -

155
00:16:43,964 --> 00:16:46,032
وأنا أيضاً

156
00:16:52,222 --> 00:16:54,165
(أنجيليكا)؟

157
00:16:55,225 --> 00:16:57,704
عزيزتي، علي أصل للعمل
خلال 10 دقائق

158
00:16:57,728 --> 00:16:59,372
...سيذهب (ديفيد) مع (نيت)، لذا

159
00:16:59,396 --> 00:17:02,792
تمهل قليلا يا عزيزي، حسناً؟
!هيا يا (أنجيليكا)

160
00:17:02,816 --> 00:17:04,884
"لحظة واحدة"

161
00:17:06,445 --> 00:17:09,716
لمَ تأخرت كثيراً ليلة أمس؟ -
كنت في العمل -

162
00:17:09,740 --> 00:17:14,769
أجل، وصلتنا جثة لشابة
لا أنصحك بمعرفة التفاصيل

163
00:17:17,706 --> 00:17:20,483
أشكرك لاعتنائك بنا جيداً

164
00:17:23,336 --> 00:17:25,572
!(أنجيليكا) أنا جادة

165
00:17:30,969 --> 00:17:32,745
إذن، (كيث)

166
00:17:34,264 --> 00:17:37,876
ماذا عنه؟ -
هل عدتما معاً؟ -

167
00:17:38,560 --> 00:17:40,336
لا

168
00:17:41,646 --> 00:17:44,375
لقد كان موجوداً صباح اليوم -
كان ثملا بعض الشيء ليلة أمس -

169
00:17:44,399 --> 00:17:47,760
فسمحت له بالمبيت
كنت أتصرف من باب التهذيب

170
00:17:48,612 --> 00:17:50,388
التهذيب والشبق

171
00:17:52,824 --> 00:17:56,394
والشبق، أجل أشكرك لذكر هذا

172
00:18:02,376 --> 00:18:05,236
لم أعتقد قط
أني سأستمر مع (ليسا) للابد

173
00:18:07,756 --> 00:18:10,158
كنت أعلم أن شيئاً ما سيحدث
وينهي علاقتنا

174
00:18:13,929 --> 00:18:16,247
لكني لم أرد أن أكون من ينهيها

175
00:18:16,932 --> 00:18:21,079
لن تصدق كمّية الوقت الذي قضيته
وأنا أدعو ألا أكون أنا من ينهيها

176
00:18:21,103 --> 00:18:23,046
لم تكن أنت -
كلا؟ -

177
00:18:24,564 --> 00:18:26,674
من حسن حظي

178
00:18:28,026 --> 00:18:29,803
"رائحتك مريعة"

179
00:18:30,195 --> 00:18:33,181
إنها رائحة سوائل التحنيط، آسف

180
00:18:33,532 --> 00:18:37,977
رائحتها تخترق كل شيء -
رائحتها باردة وموحشة دوماً -

181
00:18:38,245 --> 00:18:41,391
ولكن جميلة بطريقة غريبة
كرائحة سيدة مسنة

182
00:18:41,415 --> 00:18:43,483
أجل، هذه رائحة الـ(فيلفيتون)

183
00:18:43,834 --> 00:18:45,777
إنه مرطب

184
00:18:46,128 --> 00:18:48,071
لتغطية الرائحة الأخرى

185
00:18:53,343 --> 00:18:55,071
سأستحم قبل أن آوي للفراش

186
00:18:55,095 --> 00:18:57,372
عندما أموت
لا أريد وضع تلك المادة بي

187
00:18:57,389 --> 00:18:59,958
أجل، لا ألومك -
كلا، أنا جادة -

188
00:19:00,058 --> 00:19:02,669
لا أريد أن تغطيني المواد الكيميائية
وأن أوضع في صندوق

189
00:19:02,978 --> 00:19:05,672
أريد أن يأخذوني
إلى مكان مفتوح فحسب

190
00:19:05,897 --> 00:19:09,425
في غابة ما
لأدفن في الأرض مباشرة

191
00:19:09,609 --> 00:19:12,137
من دون وجود شيء
بيني وبين الأرض التي صنعتني

192
00:19:12,487 --> 00:19:14,639
ألا تريدين أن تُدفني في مقبرة؟

193
00:19:15,031 --> 00:19:17,517
(نيت)، العالم بأكمله عبارة عن مقبرة

194
00:19:26,710 --> 00:19:29,105
"هل يوجد أحد هنا؟" -
من أنت؟ -

195
00:19:29,129 --> 00:19:31,441
أنا (جو)"
"من المنزل المقابل لك

196
00:19:31,465 --> 00:19:35,410
أنا الشاب الذي لم تخرجي
في موعد معه ليلة أمس

197
00:19:35,427 --> 00:19:37,454
مرحباً

198
00:19:37,929 --> 00:19:40,081
أجل، تفضل

199
00:19:43,060 --> 00:19:46,004
مرحباً -
مرحباً، ماذا يوجد في الكيس؟ -

200
00:19:47,105 --> 00:19:49,375
هل أنت بخير؟ -
أجل -

201
00:19:49,399 --> 00:19:51,676
أجل، أنا بخير على ما أعتقد

202
00:19:53,278 --> 00:19:55,054
ما الخطب؟

203
00:19:57,407 --> 00:20:00,261
توفيت صديقة لي -
رباه! أنا آسف -

204
00:20:00,285 --> 00:20:03,056
أجل -
...يمكنني الذهاب إن أردت -

205
00:20:03,080 --> 00:20:06,191
البقاء بمفردك -
كلا، ابقَ، ابقَ -

206
00:20:06,625 --> 00:20:10,188
كنت أجلس هنا فحسب
وأحدق في الفراغ طيلة اليوم

207
00:20:10,212 --> 00:20:12,530
علي أن أتمالك نفسي
في وقت ما

208
00:20:14,466 --> 00:20:17,035
طعام صيني؟ -
أجل، أجل -

209
00:20:17,719 --> 00:20:20,246
أتودين تناول بعضاً منه؟
...لقد أحضرت كمية إضافية في حال

210
00:20:20,305 --> 00:20:22,081
كنت بالمنزل

211
00:20:23,100 --> 00:20:27,378
لا أتصرف من منطلق أني رفيقك
بل من منطلق أني جارك

212
00:20:28,605 --> 00:20:30,799
حسناً -
أجل -

213
00:20:32,526 --> 00:20:34,511
أتحبين القريدس؟ -
أجل -

214
00:20:35,695 --> 00:20:38,973
ثمة قريدس مملح ومتبل
هنا في مكان ما

215
00:20:38,990 --> 00:20:42,678
أنا أتناول كل شيء ما عدا الفطر -
وأنا أيضاً لا أحب الفطر -

216
00:20:42,702 --> 00:20:44,680
إنها تشبه الأجزاء البشرية
أليس كذلك؟

217
00:20:44,704 --> 00:20:48,817
أنا أشعر كأنها متسخة، هاك -
شكراً -

218
00:20:52,170 --> 00:20:55,066
هذا مضحك -
لا أعتقد أني حظيت بجار -

219
00:20:55,090 --> 00:20:59,452
يمر بمنزلي من قبل -
وكيف ترين ذلك؟ -

220
00:21:00,721 --> 00:21:02,789
إنه مثير للاهتمام

221
00:21:14,067 --> 00:21:15,885
لا أريد الدخول إلى هناك

222
00:21:17,988 --> 00:21:20,431
حسناً، سأتولى الأمر

223
00:21:20,866 --> 00:21:22,642
شكراً لك

224
00:21:25,829 --> 00:21:28,099
هذه أسوأ حالة وصلتني
منذ زمن بعيد

225
00:21:28,123 --> 00:21:30,351
إنها تشبه الحيتان عندما تموت

226
00:21:30,375 --> 00:21:32,318
أتعرف ماذا يحدث لها؟ -
لا -

227
00:21:32,419 --> 00:21:34,772
تتحول أحشاؤها إلى كريمة وتتفجر

228
00:21:34,796 --> 00:21:36,315
وكل ما يتبقى
...من جثتها المرمية على الشاطىء

229
00:21:36,339 --> 00:21:38,992
...هو عبارة عن كيس كبير من -
هذه زوجة أخي -

230
00:21:39,634 --> 00:21:43,740
!تباً، تباً، تباً
ظننتك أحد موظفي دار الجنازة

231
00:21:43,764 --> 00:21:46,749
أنا كذلك
وهي زوجة أخي أيضاً

232
00:21:46,808 --> 00:21:48,327
ولا ينبغي أن تتحدث هكذا عن أحد

233
00:21:48,351 --> 00:21:50,621
مهلا، تمهل قليلا -
ماذا؟ -

234
00:21:50,645 --> 00:21:52,123
إنها عظام فكها

235
00:21:52,147 --> 00:21:54,841
فقد استخدموا ملف أسنانها
ليتعرفوا إلى هويتها

236
00:21:58,487 --> 00:22:01,055
وها هي شهادة موتها

237
00:22:05,744 --> 00:22:07,770
يمكنني مساعدتك إن أردت -
سأتولى الأمر -

238
00:22:12,584 --> 00:22:15,278
أنا آسف -
لم تكن تعرف -

239
00:22:27,057 --> 00:22:30,502
أحتاج للقيادة قليلا -
لا بأس -

240
00:22:32,896 --> 00:22:34,964
يا إلهي

241
00:22:35,273 --> 00:22:37,050
!اللعنة

242
00:22:39,694 --> 00:22:41,888
رباه، دعنا نخرج من هنا

243
00:22:54,459 --> 00:22:57,737
مرحباً يا (بارب) -
مرحباً -

244
00:22:59,172 --> 00:23:00,692
أجل

245
00:23:00,716 --> 00:23:02,902
أفتقدها كثيراً

246
00:23:02,926 --> 00:23:05,578
هذا مؤسف للغاية -
أعرف -

247
00:23:09,099 --> 00:23:11,918
لقد تمكنتما من المجيء -
أين (مايا)؟ -

248
00:23:12,060 --> 00:23:15,039
إنها تأخذ قيلولتها -
عليكما المجيء إلى (سانتا كروز) -

249
00:23:15,063 --> 00:23:17,417
حيث المزرعة
ستستمتع بوقتها مع الأولاد

250
00:23:17,441 --> 00:23:21,261
و(هويت) يجيد التعامل
مع الأطفال، ستحبه

251
00:23:21,361 --> 00:23:23,214
أجل، سنفعل هذا
سيكون ذلك ممتعاً

252
00:23:23,238 --> 00:23:25,390
وأنت تذكرين (سايمون) و(شون)

253
00:23:25,824 --> 00:23:27,600
مرحباً -
مرحباً -

254
00:23:28,910 --> 00:23:31,264
من يكون كل منكما؟

255
00:23:31,288 --> 00:23:33,064
هو -
هو -

256
00:23:34,082 --> 00:23:36,609
هل يسألكما الناس هذا
كلما رأوكما؟

257
00:23:38,378 --> 00:23:40,155
آسفة

258
00:23:40,338 --> 00:23:42,115
كيف كانت الرحلة؟

259
00:23:43,383 --> 00:23:45,243
طويلة جداً

260
00:23:45,510 --> 00:23:49,365
التحليق فوق تلك الجبال
مخيف بعض الشيء بالنسبة لنا

261
00:23:49,389 --> 00:23:52,041
لقد تناولت حبتي (آتيفان)

262
00:23:54,436 --> 00:23:56,456
لكنكما وجدتمانا سهولة
عندما وصلتما إلى هنا

263
00:23:56,480 --> 00:23:59,500
أجل، كانت الإرشادات جيدة
لم نواجه مشكلة

264
00:23:59,524 --> 00:24:01,509
وموقع الفندق؟ -
كل شيء -

265
00:24:01,735 --> 00:24:04,505
جميع الإرشادات كانت جيدة

266
00:24:04,529 --> 00:24:06,598
أحب برنامج إرشادات الطريق ذاك

267
00:24:06,615 --> 00:24:08,683
إنه موقع جيد

268
00:24:08,784 --> 00:24:12,479
جيد جداً، إنه مفيد للغاية

269
00:24:13,288 --> 00:24:16,309
ما زلت أرتجف قليلا

270
00:24:16,333 --> 00:24:18,109
بالطبع ستكونين كذلك

271
00:24:18,752 --> 00:24:21,821
ابنتي الصغيرة ميتة

272
00:24:30,055 --> 00:24:32,373
أتودين إلقاء نظرة على (مايا)؟

273
00:24:32,474 --> 00:24:35,460
أجل، سيكون هذا عظيماً"
"سيكون رائعاً

274
00:24:38,855 --> 00:24:41,800
أنت (ميكيلا) -
أجل -

275
00:24:43,944 --> 00:24:45,630
أنا (ديفيد)

276
00:24:45,654 --> 00:24:48,181
أنا أذكرك، التقيت بك
في حفل الزفاف

277
00:24:49,408 --> 00:24:51,518
أنا آسف بشأن خالتك (ليسا)

278
00:24:52,160 --> 00:24:54,771
لن نضطر لرؤيتها، صحيح؟

279
00:24:55,205 --> 00:24:58,274
كلا -
هذا يبعث على الارتياح -

280
00:25:00,794 --> 00:25:02,570
هل أنت؟

281
00:25:03,046 --> 00:25:04,691
أترغبين بتناول الطعام؟

282
00:25:04,715 --> 00:25:07,867
كلا، لكني أعتقد أن البقية
يرغبون بذلك

283
00:25:08,468 --> 00:25:10,495
فجميعهم يحبون الأكل

284
00:25:12,180 --> 00:25:15,166
ينتابني شعور غريب في أذني
منذ أسبوع

285
00:25:16,309 --> 00:25:20,004
أعتقد أنه بدأ منذ ذلك اليوم
الذي أخذت فيه الولدين للشاطىء

286
00:25:21,773 --> 00:25:23,758
(أنجيليكا)؟ -
ماذا؟ -

287
00:25:24,234 --> 00:25:29,180
كنت أتساءل إن كان قد حان الوقت
لكي تبدأي بالبحث عن منزل جديد

288
00:25:34,786 --> 00:25:38,022
هل يجبرك على فعل هذا؟
إنه يجبرك، أليس كذلك؟

289
00:25:38,039 --> 00:25:39,851
كلا -
أتعلمين شيئاً؟ هذا هراء -

290
00:25:39,875 --> 00:25:42,645
أنا جادة، ألا تعتقدين أن الوقت
قد حان لتعتمدي على نفسك قليلا؟

291
00:25:42,669 --> 00:25:46,024
لطالما وقفت إلى جانبك، (فانيسا)
عندما كنت تحتاجين لشيء

292
00:25:46,048 --> 00:25:48,609
...وأنا كنت أقف لجانبك -
أجل، عندما يسهل ذلك عليك -

293
00:25:48,633 --> 00:25:51,202
وعندما يناسبك ذلك
!تقفين إلى جانبي بالفعل، تباً

294
00:25:51,428 --> 00:25:53,322
انتبهي لألفاظك أمام ولدي

295
00:25:53,346 --> 00:25:56,374
أنا آسفة، لكن مشكلة أذني هذه
تفقدني صوابي

296
00:25:57,517 --> 00:25:59,037
...(أنجيليكا) -
أتعلمين ماذا؟ -

297
00:25:59,061 --> 00:26:02,589
لا تتحدثي معي حتى يا (فانيسا)
لا تتكلمي

298
00:26:03,231 --> 00:26:05,008
تهانينا

299
00:26:06,443 --> 00:26:08,720
سأذهب لتوضيب حاجياتي

300
00:26:18,445 --> 00:26:20,221
تفضل

301
00:26:20,697 --> 00:26:22,682
أيمكنني الاختباء هنا قليلا؟

302
00:26:22,866 --> 00:26:24,642
بالطبع

303
00:26:26,286 --> 00:26:29,731
هذا المكان يعج بالناس
وليس هناك مكان للاختباء

304
00:26:34,211 --> 00:26:35,987
ماذا تفعلين؟

305
00:26:36,880 --> 00:26:39,199
أحاول توسيع منظوري

306
00:26:41,426 --> 00:26:42,987
هذا ما يدعوه (أوليفييه)

307
00:26:43,011 --> 00:26:48,034
تعلم رؤية الأشياء بطريقة مختلفة
من دون كل تلك العلاقات البالية المتماثلة

308
00:26:48,058 --> 00:26:51,544
التي صنعناها طوال حياتنا التعيسة
...إلى آخره

309
00:26:57,734 --> 00:26:59,629
هذا يبدو رائعاً

310
00:26:59,653 --> 00:27:02,298
أجل، إنه رائع
جميعهم رائعين

311
00:27:02,322 --> 00:27:04,974
إنها الفنانة (نان غولدن)، ماذا تظن؟

312
00:27:08,996 --> 00:27:12,023
إذن، عدت إلى (كيث)، صحيح؟

313
00:27:14,543 --> 00:27:16,319
لا أعرف، ربما

314
00:27:17,004 --> 00:27:19,114
أتود العودة إليه؟

315
00:27:25,512 --> 00:27:27,914
...ما أريده هو

316
00:27:31,643 --> 00:27:35,338
أعتقد أني سأسر بالعودة
...إن استطعت

317
00:27:37,733 --> 00:27:39,843
توسيع منظورك قليلا

318
00:27:40,610 --> 00:27:42,554
أجل، أجل

319
00:27:43,030 --> 00:27:45,591
إن استطاع كلانا هذا -
هل الأمر بهذه الصعوبة؟ -

320
00:27:45,615 --> 00:27:47,392
أخبريني أنت

321
00:27:49,077 --> 00:27:52,140
أجل، إنه أصعب شيء في الحياة

322
00:27:52,164 --> 00:27:54,107
أجل، إنه كذلك

323
00:27:54,583 --> 00:27:57,645
ماذا عنك أنت؟ أتواعدين أحدهم؟
أو هل تكنين إعجاباً لاحدهم؟

324
00:27:57,669 --> 00:27:59,446
أتمازحني؟

325
00:27:59,546 --> 00:28:01,691
الجميع أوغاد
ويخدعونك في النهاية

326
00:28:01,715 --> 00:28:03,783
لقد انتهيت من هذا تماماً

327
00:28:04,134 --> 00:28:06,988
أفكر بأن أصبح ناسكة مجنونة منعزلة

328
00:28:07,012 --> 00:28:09,998
لن تشعري هكذا دوماً -
بلى، سأفعل -

329
00:28:11,224 --> 00:28:12,827
ماذا؟ -
(ديفيد)"؟" -

330
00:28:12,851 --> 00:28:16,004
الجميع ينتظرك في المطبخ -
الجميع ينتظرك في صالة الطعام -

331
00:28:16,897 --> 00:28:18,882
علي الذهاب

332
00:28:19,816 --> 00:28:21,593
شكراً على المخبأ

333
00:28:21,610 --> 00:28:26,473
وشكراً على إصغائك لتذمري
بشأن حياتي السهلة والمريحة

334
00:28:28,158 --> 00:28:29,934
العفو

335
00:28:34,039 --> 00:28:35,857
حسناً، ها أنا قادم أيها السيدان

336
00:28:41,338 --> 00:28:42,940
هذا ليس ما أرادته (ليسا)

337
00:28:42,964 --> 00:28:47,278
مع فائق احترامي يا (نيت)
لقد عرفت ابنتي لبضعة سنوات فقط

338
00:28:47,302 --> 00:28:51,741
أعتقد أن لدي فكرة أفضل
بقليل منك عما أرادته حقاً

339
00:28:51,765 --> 00:28:55,578
لو أنها لم تكن منشغلة هكذا
برفض نصحي لها بسبب أفكارها الغريبة

340
00:28:55,602 --> 00:28:58,338
!أمي -
كلا يا (بارب) -

341
00:28:59,064 --> 00:29:00,917
سيتم حرق جثتها

342
00:29:00,941 --> 00:29:04,253
وستوضع في ضريح العائلة
في (كور ديلين)

343
00:29:04,277 --> 00:29:06,388
هذا كلام نهائي

344
00:29:06,863 --> 00:29:08,716
...(بيغ)، في أوقات كهذه -
(ديفيد) -

345
00:29:08,740 --> 00:29:11,386
لطالما فعلت عائلة (كيميل)
الأمر بهذه الطريقة

346
00:29:11,410 --> 00:29:13,186
أخبره يا (إد)

347
00:29:13,412 --> 00:29:16,933
ثمة متسع خاص وجيد لها

348
00:29:16,957 --> 00:29:20,937
إنه كمعبد صغير فوق التلة

349
00:29:20,961 --> 00:29:23,940
لكن هذا ليس ما أرادته
ألا يهمكم هذا على الإطلاق؟

350
00:29:23,964 --> 00:29:27,944
أكانت لديها خطة أو وصية
أو شيء يمكننا مراجعته؟

351
00:29:27,968 --> 00:29:29,612
بالطبع، لا -
عزيزتي -

352
00:29:29,636 --> 00:29:32,365
...لقد أرادت... لم ترد -
ماذا؟ -

353
00:29:32,389 --> 00:29:34,951
لم ترد أن تُحنط
ولم ترد أن يتم حرق جثتها

354
00:29:34,975 --> 00:29:37,627
...جلّ ما أرادته هو أن تعود

355
00:29:38,020 --> 00:29:40,213
في الأرض في مكان ما

356
00:29:40,814 --> 00:29:43,007
من دون نعش أو غيره

357
00:29:43,859 --> 00:29:46,344
هذا أكثر شيء مقزز سمعته قط

358
00:29:47,029 --> 00:29:51,474
أمي -
...كلا، هل أرادت أن يأكلها -

359
00:29:51,575 --> 00:29:54,012
الدود والحشرات؟ -
أجل -

360
00:29:54,036 --> 00:29:58,349
وينبغي أن تعرفي أن معظم جسدها
قد أكله القرش والسمك والقريدس بالفعل

361
00:29:58,373 --> 00:29:59,851
!(نيت) -
كف عن الصياح بي -

362
00:29:59,875 --> 00:30:02,770
أخبره بأن يكف عن الصياح -
كل ما أرادته هو العودة للأرض -

363
00:30:02,794 --> 00:30:04,564
هكذا وصفت الأمر -
...حسناً -

364
00:30:04,588 --> 00:30:07,657
"من التراب وإلى التراب"
أليس كذلك؟

365
00:30:08,008 --> 00:30:09,736
يبدو هذا واضحاً جداً لي

366
00:30:09,760 --> 00:30:13,031
لا أصدق أنكما لا تريدان
تحقيق أمنية ابنتكما بهذا الشأن

367
00:30:13,055 --> 00:30:15,790
...اسمعوا، يبدو لي -
ماذا؟ -

368
00:30:16,600 --> 00:30:20,913
أعتقد أننا يجب أن نشعر
بحزن أحدنا الآخر الآن

369
00:30:20,937 --> 00:30:23,590
ونقلل من عدائيتنا

370
00:30:24,149 --> 00:30:30,256
سيكون من اللطف أن نقوم بشيء
له علاقة بما أرادته (ليسا)

371
00:30:30,280 --> 00:30:32,265
أشكرك

372
00:30:33,992 --> 00:30:35,845
...لكن إن لم يكن ذلك ممكناً

373
00:30:35,869 --> 00:30:40,190
أنا آسف، لا يمكنني فعل هذا
(ديفيد)، عليك أنت تولي هذا الأمر

374
00:30:48,882 --> 00:30:50,658
...لمَ لا

375
00:30:50,759 --> 00:30:52,786
ماذا يا (ديفيد)؟

376
00:30:54,221 --> 00:31:00,752
دعونا جميعاً نفكر
بحل وسطي هنا

377
00:31:04,773 --> 00:31:08,718
نعم؟ -
مرحباً، هذه أنا -

378
00:31:10,988 --> 00:31:12,764
مرحباً

379
00:31:13,949 --> 00:31:15,725
ماذا هناك؟

380
00:31:16,535 --> 00:31:18,311
ليس هناك الكثير

381
00:31:19,955 --> 00:31:22,023
بل الكثير، على ما أظن

382
00:31:23,375 --> 00:31:26,069
أين أنت؟ أيمكننا التكلم قليلا؟ -
"بالتأكيد" -

383
00:31:26,336 --> 00:31:29,364
أجل، أنا ذاهب فقط
...لشراء القهوة مع

384
00:31:30,007 --> 00:31:32,276
أحمقين يظنان أنهما ثوريين

385
00:31:32,300 --> 00:31:35,495
لأنهما ذهبا للتو
...لأول اعتصام لهما، لذا

386
00:31:36,013 --> 00:31:37,914
"كلما تأخرت كان ذلك أفضل"

387
00:31:42,853 --> 00:31:44,963
قولي شيئاً، تكلمي

388
00:31:48,025 --> 00:31:50,135
...حسناً

389
00:31:51,278 --> 00:31:53,513
أتعرف زوجة أخي (ليسا)؟

390
00:31:53,697 --> 00:31:56,474
"كانت مختفية منذ فترة طويلة جداً"

391
00:31:57,617 --> 00:32:01,062
ووجدوا جثتها للتو"
"لقد توفيت

392
00:32:01,830 --> 00:32:03,898
اللعنة يا (كلير)

393
00:32:04,499 --> 00:32:08,236
أجل، هذا مؤسف حقاً
أليس كذلك؟

394
00:32:08,587 --> 00:32:10,947
"(كلير)، أنا آسف للغاية"

395
00:32:14,343 --> 00:32:16,119
أجل

396
00:32:18,305 --> 00:32:19,782
(نيت)، إنها ابنتهما الصغيرة

397
00:32:19,806 --> 00:32:22,368
إن حدث شيء لـ(مايا)
ألا تعتقد أن ذلك سيكون مريعاً لك؟

398
00:32:22,392 --> 00:32:24,078
(ديفيد)، هذا ليس ما نتحدث عنه
وأنت تعرف ذلك

399
00:32:24,102 --> 00:32:25,663
هذه آخر فرصة لهما
ليتصرفا بأبوة نحوها

400
00:32:25,687 --> 00:32:27,665
وأنا زوجها، ماذا في ذلك؟

401
00:32:27,689 --> 00:32:29,709
أيجدر بي المغادرة؟ -
كلا -

402
00:32:29,733 --> 00:32:33,338
أنت تعرف أني أقف إلى صفك -
آسف، لكن هذا ليس واضحاً -

403
00:32:33,362 --> 00:32:36,382
هذا لأني أحاول إسعاد الجميع
أيها الوغد

404
00:32:36,406 --> 00:32:38,676
!الأمر ينجح بشدة -
أعرف أنه لا ينجح -

405
00:32:38,700 --> 00:32:42,347
أعتقد أنه يمكنني الذهاب لترميم
الجثث المحروقة غير المطالب بها

406
00:32:42,371 --> 00:32:45,183
!(آرثر) -
أو يمكنني فعل ذلك لاحقاً -

407
00:32:45,207 --> 00:32:47,442
وهذا جيد لي أيضاً

408
00:32:48,418 --> 00:32:50,813
اسمع، كن صريحاً
...أتعتقد أنه لا بأس

409
00:32:50,837 --> 00:32:54,942
"أن تقوم تلك "الشريرة
وهذا ما دعته بها (ليسا) عرضاً

410
00:32:54,966 --> 00:32:58,738
أتعتقد أنه لا بأس إن حرقت
زوجتي في فرن ووضعتها في درج؟

411
00:32:58,762 --> 00:33:02,158
بينما كل ما أرادته (ليسا)
هو أن تكون في الخلاء تحت النجوم؟

412
00:33:02,182 --> 00:33:04,452
كلا، لكن ما تقترحه
يخالف القانون يا (نيت)

413
00:33:04,476 --> 00:33:06,336
قد نخسر رخصتنا بسببه

414
00:33:11,692 --> 00:33:15,887
اسمع، أعرف أنك تريد
القيام بعمل جيد من أجل (ليسا)

415
00:33:17,072 --> 00:33:20,392
لكن هما أيضاً يريدان فعل ذلك
وأنا أيضاً، جميعنا نرغب بذلك

416
00:33:28,875 --> 00:33:30,652
أنا هنا

417
00:33:30,836 --> 00:33:34,823
كيف يمكنني خدمتك؟ -
...أنا أبحث عن شخص لكي -

418
00:33:36,967 --> 00:33:38,952
أريد الإدلاء باعتراف

419
00:33:39,678 --> 00:33:41,739
هل أعرفك؟ -
كلا -

420
00:33:41,763 --> 00:33:44,075
كلا، لم أرغب بالذهاب لكنيستي

421
00:33:44,099 --> 00:33:46,668
حسناً، تفضل بالجلوس

422
00:33:47,811 --> 00:33:51,082
ألن ندخل إلى هناك؟ -
يمكننا ذلك إن أردت -

423
00:33:51,106 --> 00:33:54,342
لكن يفضل الكثير حالياً
القيام بذلك وجهاً لوجه

424
00:33:57,612 --> 00:33:59,389
...حسناً

425
00:34:01,325 --> 00:34:03,101
حسناً

426
00:34:12,711 --> 00:34:15,398
يجب أن أقول كل شيء
كما هو، صحيح؟

427
00:34:15,422 --> 00:34:17,198
أعني بالطريقة الرسمية؟

428
00:34:17,841 --> 00:34:19,826
يمكنك قوله
بالطريقة التي ترغب بها

429
00:34:21,094 --> 00:34:22,871
حسناً -
حسناً -

430
00:34:25,515 --> 00:34:30,204
حسناً... أنا متزوج ولدي ولدين

431
00:34:30,228 --> 00:34:34,549
لكني ذهبت مؤخراً
لنادي تعري يدعى (ذا سيفينث فيل)

432
00:34:36,068 --> 00:34:39,095
أنا لا أعرفه

433
00:34:39,738 --> 00:34:41,591
وأنا أيضاً لم أكن أعرفه

434
00:34:41,615 --> 00:34:45,053
لكن ثمة شاب دفعني للذهاب
والتقيت بفتاة

435
00:34:45,077 --> 00:34:47,312
...وسمحت لها بأن تقوم لي بـ

436
00:34:49,539 --> 00:34:53,860
...كما تعلم، فعلت ذلك فموياً

437
00:34:54,503 --> 00:34:57,440
أتعرف ما يقوله الكتاب المقدس
عن قدسية الزواج؟

438
00:34:57,464 --> 00:34:59,901
أجل، أجل، نوعاً ما

439
00:34:59,925 --> 00:35:04,287
أعرف المواقف الأساسية
...للكتاب المقدس و

440
00:35:05,222 --> 00:35:07,957
أي كان، أجل -
جيد -

441
00:35:08,266 --> 00:35:11,753
أتعرف تلاوة صلاة الندم؟ -
أجل سيدي، أجل -

442
00:35:12,646 --> 00:35:14,422
"...أيها الرب"

443
00:35:14,523 --> 00:35:16,292
أنا أعتذر من صميم قلبي"
"لأني أهنت قدسيتك

444
00:35:16,316 --> 00:35:19,587
أنا أبغض جميع خطاياي"
"لكن بالأغلب لأنها أهانت قدسيتك

445
00:35:19,611 --> 00:35:22,173
يا إلهي الذي هو مصدر كل خير"
"والشيء الذي يستحق حبي

446
00:35:22,197 --> 00:35:26,559
أعتزم بحزم بالاعتراف بخطاياي"
"وأن أتوب وأصلح حياتي، آمين

447
00:35:27,452 --> 00:35:29,229
كان ذلك سريعاً

448
00:35:32,499 --> 00:35:35,235
"ألو؟" -
مرحباً، هذه أنا -

449
00:35:37,379 --> 00:35:40,900
"ما الأمر؟" -
أردت فقط أن أعرف -

450
00:35:40,924 --> 00:35:42,909
متى ستكون جنازة (ليسا)

451
00:35:46,096 --> 00:35:48,623
(نيت)؟ -
أجل، أنا معك -

452
00:35:50,058 --> 00:35:51,960
إنها غداً في الـ10

453
00:35:52,769 --> 00:35:54,546
أتود مني المجيء؟

454
00:35:55,897 --> 00:35:57,667
"كلا، في الواقع" -
حسناً -

455
00:35:57,691 --> 00:36:01,212
ثمة أناس كثر هنا يا (بريندا)
أعني جميع أقارب (ليسا)

456
00:36:01,236 --> 00:36:04,431
من (آيداهو)، الوضع فوضوي -
ليس عليك أن تبرر -

457
00:36:07,326 --> 00:36:08,928
ألا بأس في ذلك؟ -
"بالتأكيد" -

458
00:36:08,952 --> 00:36:11,771
افعل ما تحتاج لفعله
لكي تتخطى هذا

459
00:36:13,498 --> 00:36:15,275
أجل، أنا أحاول

460
00:36:17,753 --> 00:36:19,529
شكراً لك

461
00:36:22,341 --> 00:36:24,659
حسناً، وداعاً

462
00:36:26,011 --> 00:36:27,787
"وداعاً"

463
00:36:37,898 --> 00:36:41,301
لم تؤمن أختي (ليسا)
بوجود الحدود

464
00:36:41,818 --> 00:36:45,256
لم تكن ترى الحواف والحدود
التي تقع بين الأشياء

465
00:36:45,280 --> 00:36:48,892
والتي يعتقد معظمنا
أنها تبقي الحياة منطقية

466
00:36:49,284 --> 00:36:52,395
هذا يعني أن كوني شقيقتها
وترعرعت معها

467
00:36:52,412 --> 00:36:55,940
أنها كانت تدخل غرفتي دوماً
دون أن تقرع الباب

468
00:36:56,124 --> 00:36:59,896
أو تدخل إلى الحمام
وتفتح ستارة الحمام

469
00:36:59,920 --> 00:37:03,615
...فقط لتخبرني عن مقالة قرأتها أو

470
00:37:04,174 --> 00:37:06,034
أو فتى قابلته

471
00:37:06,760 --> 00:37:08,870
...وكان هذا ليعني لاحقاً

472
00:37:09,429 --> 00:37:11,206
...أنها قد

473
00:37:11,640 --> 00:37:16,878
تتصل بي هاتفياً، وأحياناً
في وقت متأخر جداً من الليل

474
00:37:17,771 --> 00:37:22,509
لتخبرني فقط عن وصفة جديدة
علي أن أجربها

475
00:37:22,901 --> 00:37:24,677
...أو

476
00:37:25,070 --> 00:37:29,641
مؤخراً، لتخبرني عن أمور جديدة

477
00:37:30,242 --> 00:37:34,020
ورائعة قامت بها (مايا)

478
00:37:34,746 --> 00:37:37,816
أو عن سير علاقتها
بشكل جيد مع (نيت)

479
00:37:41,128 --> 00:37:46,109
وهذا يعني أنها كانت تبحث
...عن طرق كل يوم

480
00:37:46,133 --> 00:37:48,952
كي تلمس دواخل الناس من حولها

481
00:37:49,511 --> 00:37:54,416
ولتمنح اللطف للغرباء
في مواقف غير متوقعة

482
00:37:55,058 --> 00:38:01,589
ولتدفع كل من حولها ليرى الأمور
التي تجعلنا نتحد مع الطبيعة

483
00:38:02,566 --> 00:38:04,342
ومع بعضنا البعض

484
00:38:07,696 --> 00:38:09,723
ومع الحياة بنفسها

485
00:38:14,536 --> 00:38:16,097
لم تؤمن (ليسا) بوجود الحدود

486
00:38:16,121 --> 00:38:19,607
ولهذا السبب أنا أعرف
...أنه حيثما كانت (ليسا) الآن

487
00:38:20,709 --> 00:38:24,571
فهي موجودة في كل مكان

488
00:38:28,342 --> 00:38:32,036
إنها في كل مكان
وهذا يعني أنها في ديارها

489
00:38:55,535 --> 00:38:57,639
هل أنتما مستعدان؟ -
أجل -

490
00:38:57,663 --> 00:38:59,439
أعتقد هذا

491
00:38:59,915 --> 00:39:02,942
كانت هذه إحدى الأغاني المفضلة
للخالة (ليسا)

492
00:39:05,504 --> 00:39:07,315
1‏، 2، 3، 4

493
00:39:07,339 --> 00:39:12,577
"أنت... أنت في الطريق"

494
00:39:13,595 --> 00:39:16,372
"يجب أن يكون لديك نظام"

495
00:39:17,724 --> 00:39:21,996
"كي تعيش وفقه"

496
00:39:22,020 --> 00:39:23,797
"...وبهذا"

497
00:39:24,690 --> 00:39:28,051
"تكون على سجيتك"

498
00:39:28,652 --> 00:39:31,429
"...لأن الماضي"

499
00:39:32,739 --> 00:39:37,345
"هو مجرد وداع"

500
00:39:37,369 --> 00:39:41,064
كان القداس رائعاً يا (نيت) -
كانت لتحبه (ليسا) -

501
00:39:42,708 --> 00:39:45,603
أثمة مكان معين لدفنها
أو نثر رفاتها؟

502
00:39:45,627 --> 00:39:49,273
سنضع رمادها في ضريح العائلة
في (كور ديلين)

503
00:39:49,297 --> 00:39:51,734
جيد، (آيداهو)، هذا جيد

504
00:39:51,758 --> 00:39:55,203
لم أكن أعرف حتى أنها من (آيداهو)

505
00:39:57,139 --> 00:39:59,999
لقد فقدنا 3 أصدقاء
في الشهر الأخير تقريباً

506
00:40:00,392 --> 00:40:02,293
نحن متأثرين بهذا

507
00:40:02,436 --> 00:40:05,623
أيتها المسكينة -
لم نبلغ الـ40 بعد، أتعلمين هذا؟ -

508
00:40:05,647 --> 00:40:08,710
كيف سيكون الحال
عندما نصبح في الـ50 أو الـ60؟

509
00:40:08,734 --> 00:40:10,510
ثمة موت كثير

510
00:40:12,029 --> 00:40:14,973
وماذا ستفعل (مايا) الآن؟
ألن تعرف والدتها؟

511
00:40:15,741 --> 00:40:17,600
لا أعرف كيف تتعامل مع هذا

512
00:40:22,289 --> 00:40:24,065
أشكرك لقدومك

513
00:40:24,333 --> 00:40:26,109
أجل

514
00:40:26,376 --> 00:40:31,357
أنا آسف لأن هذا جاء
...في ظروف مريعة للغاية، لكن

515
00:40:31,381 --> 00:40:35,201
أجل -
لكن تسرني رؤيتك كثيراً -

516
00:40:37,763 --> 00:40:39,539
ماذا كنت تفعل بحياتك؟

517
00:40:40,515 --> 00:40:42,292
ليس الكثير

518
00:40:43,060 --> 00:40:45,003
أنتج فناً سيئاً

519
00:40:45,812 --> 00:40:47,964
وأقول أموراً غبية

520
00:40:49,983 --> 00:40:53,511
وأستمر في تطبيق
...خطتي الرئيسية بأن

521
00:40:53,695 --> 00:40:58,516
يتم نسياني بالكامل عندما أموت
وأن يسهل نسياني تماماً وأنا حي

522
00:41:02,454 --> 00:41:04,230
وأنت؟

523
00:41:04,414 --> 00:41:06,191
ليس الكثير

524
00:41:07,834 --> 00:41:09,652
قمت بالإجهاض

525
00:41:12,923 --> 00:41:14,699
متى؟

526
00:41:16,093 --> 00:41:18,620
بعد أسبوع من انفصالنا مباشرة

527
00:41:25,936 --> 00:41:27,712
...إذن، حسناً

528
00:41:28,063 --> 00:41:31,549
مهلا قليلا
...هل أخبرتني لتوك بأن

529
00:41:32,693 --> 00:41:36,513
بأنك حملت مني
...وقمت بالإجهاض

530
00:41:36,613 --> 00:41:40,100
وكان ذلك طفلي؟ -
طفلنا، أجل -

531
00:41:44,162 --> 00:41:45,980
ولم تتصلي بي؟

532
00:41:47,207 --> 00:41:50,228
ألم تعتقدي أنه يجدر بك
إخباري على الأقل؟

533
00:41:50,252 --> 00:41:52,397
أنا أخبرك الآن -
لمَ تخبرينني الآن -

534
00:41:52,421 --> 00:41:54,572
حيث لا يمكنني فعل شيء
حيال ذلك؟

535
00:41:56,133 --> 00:41:57,909
لأني أشعر بالوحدة

536
00:41:59,636 --> 00:42:03,206
ولاني بحاجة لشخص
أتحدث إليه عن هذا

537
00:42:05,267 --> 00:42:09,087
(كلير)، كان بوسعي الوقوف لجانبك
كان بوسعي فعل شيء ما

538
00:42:09,354 --> 00:42:12,215
(راسيل)، صدقني
ليس هناك ما يمكن فعله

539
00:42:12,691 --> 00:42:16,678
بلى، لو أني علمت بذلك -
مثل ماذا؟ لم أكن سأحتفظ به -

540
00:42:16,862 --> 00:42:18,638
أعرف هذا

541
00:42:26,121 --> 00:42:29,482
كان بوسعي مواساتك -
بماذا؟ بالزهور؟ -

542
00:42:29,916 --> 00:42:32,645
بالبالونات؟ صدقني
كنت قد فعلت ما فيه الكفاية

543
00:42:32,669 --> 00:42:34,446
!يا إلهي

544
00:42:40,969 --> 00:42:43,413
...اسمع، أنا آسفة لأني -
أمهليني قليلا فقط -

545
00:42:44,139 --> 00:42:45,915
...حسناً؟ فقط

546
00:42:48,977 --> 00:42:54,674
أمهليني قيلا لاعتاد على فكرة
العيش مع هذا لبقية حياتي

547
00:42:58,737 --> 00:43:01,473
هل تمازحني؟ -
!كلا، أنا لا أمازحك -

548
00:43:01,615 --> 00:43:04,552
أنا لا أمازحك يا (كلير)
!هذا أمر محزن حقاً

549
00:43:04,576 --> 00:43:07,138
!هذا أمر محزن ومؤسف

550
00:43:07,162 --> 00:43:10,023
أعني، هل بكيت؟
هل بكيت؟

551
00:43:12,250 --> 00:43:15,403
بكيت أكثر مما بكيت أنت
في حياتك كلها

552
00:43:19,758 --> 00:43:23,446
إذن، أعطني قليلا فقط
لأشعر بالسوء على هذا

553
00:43:23,470 --> 00:43:25,830
قليلا فقط

554
00:43:25,889 --> 00:43:27,665
هل الأمور بخير هنا؟

555
00:43:27,891 --> 00:43:30,460
أجل يا (جورج)
نحن بخير، شكراً لك

556
00:43:31,353 --> 00:43:33,797
حسناً، معذرة

557
00:43:44,159 --> 00:43:47,312
أتريد مني المجيء معك إلى المحرقة؟

558
00:43:48,038 --> 00:43:49,815
كلا، أشكرك

559
00:43:50,290 --> 00:43:52,317
سيكون من الجيد لي
أن أقضي بعض الوقت بمفردي

560
00:43:52,501 --> 00:43:56,481
يمكنني المجيء في الصباح
لأخذ الرماد

561
00:43:56,505 --> 00:43:58,824
سيكون هذا في طريقي يا (نيت)
لا أمانع ذلك

562
00:43:59,758 --> 00:44:01,743
...كلا، أشكرك يا (ريكو)، فقد

563
00:44:01,969 --> 00:44:04,621
طلبت من عائلة (ليسا)
الرحيل في الصباح الباكر

564
00:44:05,305 --> 00:44:07,582
سيرحلون عندما أصل هناك
وسأحضرها معي

565
00:44:08,767 --> 00:44:10,544
حسناً

566
00:44:13,272 --> 00:44:15,424
أنا حقاً آسف يا (نيت)

567
00:44:17,609 --> 00:44:19,386
شكراً لك

568
00:44:22,197 --> 00:44:24,141
سأذهب للمنزل مباشرة

569
00:44:25,242 --> 00:44:27,018
حسناً

570
00:44:28,078 --> 00:44:30,188
بلغ سلامي لـ(فانيسا) وللولدين

571
00:44:30,539 --> 00:44:32,315
سأفعل هذا

572
00:44:36,837 --> 00:44:38,864
إذن، سأراك بعد ساعة

573
00:44:39,048 --> 00:44:40,824
أجل

574
00:44:59,777 --> 00:45:03,465
يمكنك فعل الكثير بهذه"
"يمكنك أن تدلي منديلاً من فوقها

575
00:45:03,489 --> 00:45:05,216
"بالطبع، تماماً" -
"ويمكنك بدء العمل بها" -

576
00:45:05,240 --> 00:45:07,969
"هذا سهل للغاية"

577
00:45:07,993 --> 00:45:10,645
مرحباً -
مرحباً -

578
00:45:11,789 --> 00:45:15,018
هل ذهب (نيت)؟ -
أجل -

579
00:45:15,042 --> 00:45:16,936
يمكنك إحضار شيء كهذا"
"...أو يمكنك شراء

580
00:45:16,960 --> 00:45:19,446
أوليست هذه رائعة؟"
"...أعني بوسعك

581
00:45:30,015 --> 00:45:32,292
...أتمنى أن يساعده هذا على

582
00:45:33,435 --> 00:45:35,212
مواصلة حياته

583
00:45:35,562 --> 00:45:37,714
سيحدث هذا على الأرجح

584
00:45:42,486 --> 00:45:45,639
إن فقدتك يا (كيث)
فلا أدري ماذا سأفعل

585
00:45:49,410 --> 00:45:51,520
ستجد شخصاً آخر

586
00:45:54,832 --> 00:45:56,858
لكني لا أريد شخصاً آخر

587
00:45:59,670 --> 00:46:01,446
أنا حقاً لا أريد هذا

588
00:46:02,047 --> 00:46:03,824
ولا أنا أيضاً

589
00:46:09,722 --> 00:46:11,950
...إذن، لمَ -
نواصل إفساد علاقتنا؟ -

590
00:46:11,974 --> 00:46:13,750
أجل

591
00:46:14,476 --> 00:46:16,420
لأننا بشر

592
00:46:18,272 --> 00:46:20,549
ماذا إن كانت هناك طريقة
للبدء من جديد؟

593
00:46:20,816 --> 00:46:24,136
لو كانت هناك طريقة فعلية
للبدء من جديد فسأقوم بها حقاً

594
00:46:24,611 --> 00:46:28,181
وهل هناك طريقة فعلية
للبدء من جديد؟

595
00:46:28,490 --> 00:46:30,218
بشكل عام -
لا أعرف -

596
00:46:30,242 --> 00:46:34,514
كنت أتكلم مع (كلير)
وكانت تحاول الرؤية بطريقة جديدة

597
00:46:34,538 --> 00:46:36,314
في فنها

598
00:46:38,250 --> 00:46:41,521
لا أعرف كيف يحدث هذا
لا أعرف من أين يأتي الشيء الجديد هذا

599
00:46:41,545 --> 00:46:43,613
الجديد البحت

600
00:46:49,553 --> 00:46:51,329
رباه -
لا أعرف -

601
00:46:52,014 --> 00:46:53,790
ابقَ معي

602
00:46:54,725 --> 00:46:56,752
ربما سنعرف ذلك سوية

603
00:46:58,520 --> 00:47:01,047
يجب أن تكون الأمور
!مختلفة حقاً هذه المرة يا (كيث)

604
00:47:01,231 --> 00:47:04,342
وأنا أيضاً أعتقد هذا -
...أنا جاد، لا يمكنني -

605
00:47:06,445 --> 00:47:09,299
أعني، لا أريد الخضوع
لمزيد من جلسات العلاج

606
00:47:09,323 --> 00:47:12,142
ولا أنا أيضاً -
...لكن -

607
00:47:13,952 --> 00:47:17,182
علينا أن نبحث عن طرق لنظهر
مشاعرنا الجيدة حيال أحدنا الآخر أكثر

608
00:47:17,206 --> 00:47:20,727
كي نتمكن من اجتياز
كل يوم بيومه

609
00:47:20,751 --> 00:47:23,521
حسناً، هذا يبدو لي
كجلسة علاج

610
00:47:23,545 --> 00:47:25,697
أجل، لكنه أرخص ثمناً -
أجل -

611
00:47:25,881 --> 00:47:27,866
وهذا صحيح، أعلم هذا

612
00:47:30,386 --> 00:47:32,989
علي ترك وظيفتي، إنه الشيء
الوحيد الذي يجب أن أقوم به

613
00:47:33,013 --> 00:47:34,658
أعتقد أنه يجدر بك ذلك -
كلا، أنا جاد هذه المرة -

614
00:47:34,682 --> 00:47:36,618
كل من يعمل في الأمن
هو عبارة عن وغد حقير

615
00:47:36,642 --> 00:47:38,627
استقل من العمل إذن -
سأفعل هذا -

616
00:47:41,397 --> 00:47:43,173
رباه

617
00:47:48,612 --> 00:47:51,383
هل قمنا... ماذا فعلنا للتو؟
هل تزوجنا لتونا؟

618
00:47:51,407 --> 00:47:53,009
كلا -
يبدو وكأننا فعلنا ذلك -

619
00:47:53,033 --> 00:47:55,685
حسناً، لا تبالغ في التفكير

620
00:48:10,511 --> 00:48:13,371
ماذا كنت تتابع قبل مجيئي؟

621
00:48:15,307 --> 00:48:17,209
ليست لدي أدنى فكرة

622
00:48:18,519 --> 00:48:21,254
افتح القناة مجدداً أي كانت
افعل شيئاً

623
00:48:29,697 --> 00:48:32,474
إنها رائعة للغاية"
"أليست جميلة المظهر؟

624
00:48:34,118 --> 00:48:35,894
مرحباً

625
00:48:36,662 --> 00:48:38,723
مرحباً -
لا بد أن لديك مالا كثيراً -

626
00:48:38,747 --> 00:48:40,732
لتطعم كل هذه القطط

627
00:48:40,791 --> 00:48:43,735
بل أعتقد أن هذا يوفر المال
على المدى الطويل

628
00:48:44,211 --> 00:48:45,981
فبهذه الطريقة يتسنى لي
المشي من أمام المشردين

629
00:48:46,005 --> 00:48:51,361
وأنا أقول في نفسي
"أود مساعدتكم لكني أعتني بالقطط"

630
00:48:51,385 --> 00:48:53,412
أنت لا تفعل ذلك

631
00:48:54,179 --> 00:48:55,956
بلى، أفعل ذلك

632
00:48:57,975 --> 00:48:59,953
كان لطفاً منك
أن تزورني في ذلك اليوم

633
00:48:59,977 --> 00:49:02,998
كلا، كان ذلك أنانياً
فقد أردت رؤيتك فحسب

634
00:49:03,022 --> 00:49:05,173
حسناً، أقدّر لك هذا

635
00:49:05,315 --> 00:49:07,676
أنا في الخدمة -
الليلة مثلا؟ -

636
00:49:08,068 --> 00:49:10,929
أجل، يمكنني التفرغ -
وأنا أيضاً -

637
00:49:14,783 --> 00:49:16,726
اقترب

638
00:49:30,049 --> 00:49:31,825
ماذا تريد أن نفعل؟

639
00:49:57,993 --> 00:50:00,479
أنا آسف للغاية -
تفضل -

640
00:50:01,163 --> 00:50:03,391
أشكركم على كل شيء
فعلتموه لنا

641
00:50:03,415 --> 00:50:05,317
العفو

642
00:50:10,089 --> 00:50:11,865
أشكرك يا (نيت)

643
00:50:12,549 --> 00:50:14,618
آسف لأن الأمور تعقدت

644
00:50:15,886 --> 00:50:17,906
وأنا أيضاً -
...حسناً -

645
00:50:17,930 --> 00:50:20,373
للأمور طريقة تسير بها

646
00:50:20,808 --> 00:50:22,584
أليس كذلك؟

647
00:50:23,060 --> 00:50:24,836
أجل

648
00:50:30,776 --> 00:50:32,552
وداعاً

649
00:50:36,865 --> 00:50:38,642
اعتنِ بنفسك

650
00:50:45,332 --> 00:50:47,317
أنا سعيدة لأنك فرد من عائلتي

651
00:50:48,168 --> 00:50:49,945
وأنا سعيد لأنك فرد منها

652
00:50:50,337 --> 00:50:52,447
"أعرف، هذا غريب"

653
00:50:53,424 --> 00:50:56,201
"إنه يفعل أموراً عظيمة"

654
00:50:56,552 --> 00:50:58,453
هيا بنا -
تعالا -

655
00:51:03,434 --> 00:51:05,919
انتبهوا لخطواتكم -
هيا، ادخلوا -

656
00:51:06,603 --> 00:51:08,380
هيا

657
00:51:13,777 --> 00:51:15,554
هل ستذهب إذن؟

658
00:51:17,156 --> 00:51:18,932
أجل

659
00:51:20,492 --> 00:51:23,311
لكن ما زالت هناك بعض الأغراض
التي يجب تنظيفها في القبو

660
00:51:23,537 --> 00:51:25,313
سأهتم بها

661
00:51:27,124 --> 00:51:28,900
شكراً لك

662
00:52:01,992 --> 00:52:06,730
(برونو باسكيرفيل وولش)"
"1951‏ - 1972

663
00:54:56,917 --> 00:54:58,693
!رباه

664
00:55:57,227 --> 00:56:00,505
!لا

665
00:56:20,583 --> 00:56:24,111
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

