﻿1
00:01:43,924 --> 00:01:47,160
حسناً يا (آشلي)
حان دورك، اختاري اسماً

2
00:01:47,678 --> 00:01:51,248
(غوبتا سانديب) -
لا نريد هنوداً -

3
00:01:51,431 --> 00:01:53,743
سنتورط في المشاكل
يجب أن نتوقف عن فعل هذا

4
00:01:53,767 --> 00:01:57,330
ما رأيكما بالسيد والسيدة
(جيرالد غورفيتز)؟

5
00:01:57,354 --> 00:02:00,799
أجل، لنفعل ذلك بهما -
حسناً -

6
00:02:11,952 --> 00:02:15,348
مرحباً -
مرحباً، هل (جيرالد) موجود؟ -

7
00:02:15,372 --> 00:02:17,858
كم الساعة؟ من المتكلم؟

8
00:02:17,958 --> 00:02:19,985
هو سيعرفني

9
00:02:20,085 --> 00:02:23,446
عزيزي، استيقظ
ثمّة خطب ما

10
00:02:24,923 --> 00:02:26,818
أيمكنني أن أسأل بمَ يتعلق الأمر؟

11
00:02:26,842 --> 00:02:30,912
أخبريه بأنّه ترك سرواله الداخلي هنا

12
00:02:31,597 --> 00:02:33,783
المعذرة -
ما الأمر يا عزيزتي؟ -

13
00:02:33,807 --> 00:02:36,578
اقفلي الخط -
افتحي مكبر الصوت -

14
00:02:36,602 --> 00:02:38,955
...ثمّة امرأة على الهاتف

15
00:02:38,979 --> 00:02:42,424
وتقول إنّك تركت
سروالك الداخلي في منزلها

16
00:02:42,733 --> 00:02:46,838
هذا مستحيل -
!اللعنة يا (جيرالد) -

17
00:02:46,862 --> 00:02:49,681
يُمكنني أن أقتلك يا (جيري)
ماذا فعلت؟

18
00:02:50,741 --> 00:02:53,894
من الأفضل أن تقفلي
الخط يا (آشلي)، أنا أموت

19
00:02:54,703 --> 00:02:56,514
!يا إلهي -
ما الأمر؟ -

20
00:02:56,538 --> 00:02:58,016
إنّهم مجرد أطفال

21
00:02:58,040 --> 00:03:02,485
سأتصل بالشرطة، لقد حصلت
!على هوية المتصل، أيّها الحمقى

22
00:03:07,299 --> 00:03:09,326
(كيتلين)

23
00:03:12,429 --> 00:03:14,247
!يا إلهي

24
00:03:14,431 --> 00:03:16,666
(كيتلين)، هل أنتِ بخير؟

25
00:03:16,934 --> 00:03:20,246
يا إلهي! سيدة (ستولتي) -
!(كيتلين) -

26
00:03:20,270 --> 00:03:22,582
!(كيتلين) -
...سيدة (ستولتي) -

27
00:03:22,606 --> 00:03:26,218
سيدة (ستولتي) -
"(كيتلين إلايز ستولتي) 1989 - 2003" -

28
00:03:26,276 --> 00:03:30,514
أنا آسف جداً جداً

29
00:03:34,618 --> 00:03:37,020
السرطان؟ -
أجل -

30
00:03:37,579 --> 00:03:39,940
أجل، سرطان

31
00:03:42,543 --> 00:03:44,319
أنا هنا

32
00:03:45,379 --> 00:03:47,239
أنا هنا من أجلك

33
00:03:47,714 --> 00:03:49,359
حسناً، هذا أفضل
"ولكن استخدم "نحن هنا

34
00:03:49,383 --> 00:03:51,694
وليس "أنا هنا"، أنت لست صديقهم

35
00:03:51,718 --> 00:03:53,738
وحاذر اللمس

36
00:03:53,762 --> 00:03:56,533
حتّى مدراء الجنائز
يجب أن يحذروا من العدوى

37
00:03:56,557 --> 00:03:59,077
...(دايفيد)، ببساطة أنت

38
00:03:59,101 --> 00:04:01,628
أفضل شخص عملت معه

39
00:04:02,146 --> 00:04:05,006
(آرثر)، أنا الشخص الوحيد
الذي عملت معه

40
00:04:09,027 --> 00:04:10,804
حسناً

41
00:04:11,530 --> 00:04:13,390
تولّى الأمر

42
00:04:13,991 --> 00:04:15,767
حاضر يا سيدي

43
00:04:21,373 --> 00:04:24,276
...شيء شبابي، شيء أبيض

44
00:04:24,418 --> 00:04:27,730
ربما اللون الأبيض
ممزوجاً مع لونها المفضّل

45
00:04:27,754 --> 00:04:30,191
لونها المفضّل هو الأزرق الفاتح

46
00:04:30,215 --> 00:04:31,901
ظننت أنّه الأرجواني

47
00:04:31,925 --> 00:04:36,079
كان اللون الأرجواني
لكنّه تغيّر هذه السنة للأزرق الفاتح

48
00:04:36,180 --> 00:04:38,290
الأزرق السماوي

49
00:04:40,517 --> 00:04:42,794
إنّها في الرابعة عشر من عمرها فحسب

50
00:04:44,146 --> 00:04:46,089
إنّها صغيرة جداً

51
00:04:46,607 --> 00:04:49,551
أجل، إنّها صغيرة جداً

52
00:04:51,361 --> 00:04:54,924
أيمكنني اقتراح اللون الأبيض
مع بطانة حريرية بلون العناقية؟

53
00:04:54,948 --> 00:04:58,970
لون العناقية يقع
بين البنفسجي والأزرق الفاتح

54
00:04:58,994 --> 00:05:02,063
أظن أنّها قد تحب ذلك -
ستحب ذلك -

55
00:05:02,080 --> 00:05:04,392
هذا جيد -
حسناً -

56
00:05:04,416 --> 00:05:06,144
هذا كل ما نحتاج إليه الآن

57
00:05:06,168 --> 00:05:07,979
سأرسل الصور لاحقاً

58
00:05:08,003 --> 00:05:10,648
لم نكن نعلم
أنّه يُفترض علينا إحضار صور

59
00:05:10,672 --> 00:05:13,193
بالطبع لم تعرفا
كيف يُمكنكما معرفة ذلك؟

60
00:05:13,217 --> 00:05:15,452
سأرافقكما إلى الخارج

61
00:05:25,646 --> 00:05:28,381
(كلير)، هلّا تمسكي هذه؟

62
00:05:33,612 --> 00:05:36,341
إنّها جميلة -
يجمع الناس هذه الأشياء -

63
00:05:36,365 --> 00:05:37,842
إنّها عنصرية نوعاً ما

64
00:05:37,866 --> 00:05:40,929
لهذا وضعتها هناك
في الخلف في الستينات

65
00:05:40,953 --> 00:05:43,939
ضعيها مع جميع تلك الأشياء
الموجودة هناك

66
00:05:44,623 --> 00:05:47,317
هل بدأتِ بتجميع الأشياء في غرفتك؟

67
00:05:48,001 --> 00:05:50,438
ما زال يجب أن أفرز المجموعات القديمة

68
00:05:50,462 --> 00:05:51,981
وبعد ذلك سأبدأ بتكوين مجموعات جديدة

69
00:05:52,005 --> 00:05:54,359
وضعت برنامجاً لمزاد الأشياء
المستعملة في المرآب

70
00:05:54,383 --> 00:05:57,869
أعتقد لو وضعنا خطة
سيسهل علينا الانتقال

71
00:05:58,303 --> 00:06:00,705
طالما نحن أحرار بالانتقال

72
00:06:05,644 --> 00:06:09,290
إذاً، سنقوم ببيع أغراضنا
لكي نفسح مكاناً لـ(جورج)؟

73
00:06:09,314 --> 00:06:12,175
أم أنّه سيتخلص من بعض أغراضه أيضاً؟

74
00:06:12,192 --> 00:06:16,548
ربما مثل هذه العلبة المليئة بالتفاهات
آسفة، ماذا نطلق عليها؟

75
00:06:16,572 --> 00:06:19,391
لا نطلق عليها شيء
لقد ذهبت في حال سبيلها

76
00:06:19,700 --> 00:06:22,637
هناك العديد من الأشياء
في هذه المنزل ليست لي

77
00:06:22,661 --> 00:06:26,224
مثل علبة البسكويت
على شكل المربية فهي من والدك

78
00:06:26,248 --> 00:06:28,900
يجب أن نتخلص من العديد من الأشياء

79
00:06:29,251 --> 00:06:33,398
أفضّل لو يصعد الناس إلى غرفتي
ويزايدون عليها بأكملها

80
00:06:33,422 --> 00:06:38,618
أنا متأكدة أنّ لدى (نيت)
بعض الأشياء التي لا يحتاج إليها

81
00:06:44,475 --> 00:06:46,578
قرد -
قرد -

82
00:06:46,602 --> 00:06:49,289
أنا معجبة جداً بسيارات
(رينج روفر) الجديدة

83
00:06:49,313 --> 00:06:52,750
لكنّي أعني أنّه لا يُمكنك شراء
سيارة رياضية متعددة الأغراض هذه الأيام

84
00:06:52,774 --> 00:06:55,795
بالتأكيد، لا أرى طريقة أخرى
ولا شاحنة صغيرة

85
00:06:55,819 --> 00:06:58,430
لا، تبّاً لذلك

86
00:07:01,200 --> 00:07:05,061
ذلك الشاب هو المسكين
الذي غرقت زوجته

87
00:07:05,120 --> 00:07:08,231
أعرف، هذا مؤلم جداً

88
00:07:08,415 --> 00:07:10,358
ولكنّه مثير، صحيح؟

89
00:07:12,336 --> 00:07:15,106
مرحباً -
مرحباً -

90
00:07:15,130 --> 00:07:17,484
مرحباً، كيف حالكما؟

91
00:07:17,508 --> 00:07:19,527
نحن بخير، أشكرك

92
00:07:19,551 --> 00:07:21,279
أنت (نيت)، أليس كذلك؟ -
أجل -

93
00:07:21,303 --> 00:07:23,705
أنا (مادلين) -
مرحباً يا (مادلين) -

94
00:07:24,056 --> 00:07:25,957
هذه (ليندا) -
مرحباً -

95
00:07:26,016 --> 00:07:28,960
كيف حالك؟ -
وأنا أعرف (مايا) -

96
00:07:30,062 --> 00:07:32,339
مرحباً يا (مايا)

97
00:07:32,981 --> 00:07:35,842
أتريدين أن تنزلي لتلعبي؟ حسناً

98
00:07:36,944 --> 00:07:38,720
اذهبي

99
00:07:43,575 --> 00:07:45,352
حسناً

100
00:07:49,832 --> 00:07:51,976
هل ستذهبان إلى حفلة (جيمي) الليلة؟

101
00:07:52,000 --> 00:07:54,861
أنا مستاءة من حفلات (جيمي)

102
00:07:54,962 --> 00:07:57,364
أظن أنّنا لن نذهب

103
00:07:58,215 --> 00:07:59,818
حسناً، سنذهب جميعاً

104
00:07:59,842 --> 00:08:01,945
ولا أظن أنّ هناك شيئاً أفضل لنفعله

105
00:08:01,969 --> 00:08:03,696
متى ستذهبون إلى هناك؟

106
00:08:03,720 --> 00:08:06,616
لا تنسى الأمر في (شايناتاون)

107
00:08:06,640 --> 00:08:08,118
ينبغي أن نذهب هناك

108
00:08:08,142 --> 00:08:10,787
ربما يُمكنني الذهاب هناك أولا
وبعد ذلك إلى حفلة (جيمي) الساعة العاشرة

109
00:08:10,811 --> 00:08:12,705
ممتاز، جيد

110
00:08:12,729 --> 00:08:15,632
أراكما هناك -
لن أذهب -

111
00:08:18,402 --> 00:08:21,137
يا إلهي! ذلك الشارب مُنفر

112
00:08:21,613 --> 00:08:23,765
لا أصدق أنّي أحببته

113
00:08:24,950 --> 00:08:27,352
ظننتكما مجرد صديقين

114
00:08:27,536 --> 00:08:31,307
لا، لقد كان حبيبي
طوال السنة الأولى تقريباً

115
00:08:31,331 --> 00:08:33,441
كنت متأكدة من أنّه مثليّ

116
00:08:33,876 --> 00:08:35,478
إنّه يحيك

117
00:08:35,502 --> 00:08:37,814
ألم تلاحظي؟ العديد من الأشخاص
المستقيمين يحيكون هذه الأيام

118
00:08:37,838 --> 00:08:41,408
إنّه أمر ذكوري، وكأنّه يقول
"أنا مستقيم ويُمكنني أن أحيك"

119
00:08:41,758 --> 00:08:45,078
حسناً، إذاً فهو ليس مثليّ؟

120
00:08:45,596 --> 00:08:50,333
لا تسأليني، في ذلك الوقت
كان لديه اهتمامات شديدة بالجنسين

121
00:08:51,059 --> 00:08:52,704
لمَ لا تريدين الذهاب
إلى حفلة (جيمي)؟

122
00:08:52,728 --> 00:08:55,463
إنّه مثل (ماثيو بارني)
في معهد الفنون

123
00:08:55,606 --> 00:08:57,799
حقاً، يتمنى ذلك

124
00:08:58,525 --> 00:09:00,927
لقد قلت لـ(إيدي) أنّنا ذاهبتان

125
00:09:01,528 --> 00:09:05,098
أهي ذاهبة؟ -
نعم، إنّها تذهب دائماً -

126
00:09:07,493 --> 00:09:11,055
"عجلات الباص تدور وتدور"

127
00:09:11,079 --> 00:09:14,017
تدور وتدور"
"تدور وتدور

128
00:09:14,041 --> 00:09:17,687
"عجلات الباص تدور وتدور"

129
00:09:17,711 --> 00:09:20,607
"في أنحاء المدينة"

130
00:09:20,631 --> 00:09:24,409
"سائق الحافلة يتحرك للخلف"

131
00:09:29,264 --> 00:09:31,826
"...رأيت" -
هذا ليس سيئاً -

132
00:09:31,850 --> 00:09:35,872
حسناً، إن كانت (جيسيكا سيمبسون)
تشبه (بريتني) قليلا، فماذا عن (سيليست)؟

133
00:09:35,896 --> 00:09:37,672
ربما (بريتني) للرجال المفكرين

134
00:09:37,773 --> 00:09:40,293
يُفترض أن تكون موسيقاها
ملهمة للفتيات الشابات

135
00:09:40,317 --> 00:09:42,420
أنا لست مجرد شيء ما"
"أنا شخص ما

136
00:09:42,444 --> 00:09:44,714
مثل (كريستينا) -
أجل، مثل (كريستينا) -

137
00:09:44,738 --> 00:09:46,466
لكن من دون المؤخرة
الظاهرة من الشقوق

138
00:09:46,490 --> 00:09:48,266
فهمت

139
00:09:48,534 --> 00:09:51,304
أحب رؤية مؤخرتك
ظاهرة من بعض الشقوق

140
00:09:51,328 --> 00:09:54,314
حسناً، أبداً
أنت تعرف أنّي أكره هذا الهراء

141
00:09:55,082 --> 00:09:57,519
إذاً، هل ستلتقي بـ(سيليست) غداً؟

142
00:09:57,543 --> 00:09:59,062
لا، أنا في خط الدفاع الثالث

143
00:09:59,086 --> 00:10:02,614
لا يُمكنك الالتقاء بالنجوم الكبار
حتّى تثبت أنّك لست غريب الأطوار

144
00:10:02,714 --> 00:10:04,824
أتذكر (كاميرون دياز)؟

145
00:10:06,135 --> 00:10:11,748
حسناً، لا تفعل هذا أمام (سيليست) أو أيّ
من معجبيها، اتفقنا يا غريب الأطوار؟

146
00:10:13,976 --> 00:10:17,539
يمكن أن تكون الشخص"
"الذي يحلق ساقي مجاناً

147
00:10:17,563 --> 00:10:19,833
"يحلق ساقي مجاناً؟"
لا أعتقد أنّ هذه هي الكلمات

148
00:10:19,857 --> 00:10:23,044
شخص من أجلي"
"من الممكن أن تكون الشخص

149
00:10:23,068 --> 00:10:27,006
"الذي يحلق ساقي مجاناً"

150
00:10:27,030 --> 00:10:30,635
شخص من أجلي"
"...من الممكن أن تكون الشخص

151
00:10:30,659 --> 00:10:32,769
"الذي يحصل على حبي مجاناً"

152
00:10:34,455 --> 00:10:36,398
الواقي

153
00:10:44,590 --> 00:10:46,449
هيّا، هيّا

154
00:10:47,718 --> 00:10:49,494
هل أخرجته؟

155
00:10:52,181 --> 00:10:55,625
وضعته؟ -
تقريباً، تقريباً -

156
00:10:59,897 --> 00:11:01,798
!انتظري لحظة

157
00:11:06,528 --> 00:11:09,723
سأتولى أمره -
أكره هذه الأشياء -

158
00:11:21,585 --> 00:11:23,361
...دعينا

159
00:11:23,754 --> 00:11:25,398
دعينا نقوم بشيء آخر
أريد أن أمتعك

160
00:11:25,422 --> 00:11:27,532
لا، أنا أريد أن أمتعك

161
00:11:28,133 --> 00:11:31,912
لا، سيكون هذا أمر متوقع
وأنا أكره التوقعات

162
00:11:32,596 --> 00:11:34,664
دعني أحاول فحسب

163
00:11:35,015 --> 00:11:37,000
لا أريد أن أحاول

164
00:11:38,060 --> 00:11:39,961
...هنا -
حسناً -

165
00:11:39,978 --> 00:11:43,465
...استلقي فحسب

166
00:11:44,858 --> 00:11:46,635
...استرخي

167
00:11:49,488 --> 00:11:51,264
واصمتي

168
00:12:07,678 --> 00:12:10,706
لا يُمكنني التخلص
من هذه الابتسامة البلهاء؟

169
00:12:11,140 --> 00:12:14,585
إن قمت هذا بطريقة صحيحة
أظن أنّي سأتمكن من إنزال شفتيها قليلا

170
00:12:14,602 --> 00:12:16,830
أيمكنني أن أسأل
أيّ تقنية ستستخدم؟

171
00:12:16,854 --> 00:12:19,708
نعم، إنّها تدعى طريقة (ماكيو) الكاملة

172
00:12:19,732 --> 00:12:22,919
لقد خيطت عقدة عبر الغضروف الأنفي

173
00:12:22,943 --> 00:12:25,714
أظن أنّه يطلق عليها
طريقة نصف (ماكيو)

174
00:12:25,738 --> 00:12:28,133
لو توقفت هناك
لأطلق عليها نصف (ماكيو)

175
00:12:28,157 --> 00:12:29,933
...ولكن راقب هذا

176
00:12:30,451 --> 00:12:34,396
سأنزل إلى الأسفل
عبر خط لثتها هنا

177
00:12:35,065 --> 00:12:39,094
باستخدام عظام فكها
لأثبّت الخيط قبل أن أربطه

178
00:12:40,029 --> 00:12:42,264
هذا مذهل

179
00:12:43,198 --> 00:12:45,176
(آرثر)، هل أنت مستعد للذهاب؟

180
00:12:45,200 --> 00:12:49,556
(فيدريكو)، إن لم يكن لديك مانع
سأعود بعد ساعة ونصف

181
00:12:49,580 --> 00:12:52,691
ربما أكثر قليلا
إن قررنا تناول الغداء بعد ذلك

182
00:12:52,916 --> 00:12:55,444
سأغسل يداي وألقاك في البهو

183
00:12:58,630 --> 00:13:01,783
أستتناولان الغداء؟ -
سنتسوق من ثم سنتناول الغداء -

184
00:13:02,634 --> 00:13:05,447
رائع، التسوق -
أتودّ الانضمام إلينا؟ -

185
00:13:05,471 --> 00:13:07,824
لا، لديّ عمل لأقوم به

186
00:13:07,848 --> 00:13:11,626
حسناً -
هذه لن تكف عن الابتسام -

187
00:13:12,686 --> 00:13:15,589
أتمنى لو أعرف ما الذي أضحكها

188
00:13:23,864 --> 00:13:25,682
مرحباً

189
00:13:26,408 --> 00:13:28,560
مرحباً

190
00:13:28,577 --> 00:13:30,597
مرحباً -
تفضل -

191
00:13:30,621 --> 00:13:32,891
!انظري يا (جايدن)، صديقتك هنا

192
00:13:32,915 --> 00:13:35,935
مرحباً يا (مايا)

193
00:13:35,959 --> 00:13:38,104
إن كانت تريد اللعب
يُمكنك تركها لتذهب

194
00:13:38,128 --> 00:13:40,982
لم تلعب مع العديد من الأطفال بعد

195
00:13:41,006 --> 00:13:46,404
في هذا السن، يلعبون متجاورين
وليس معاً، هذا يُسمّى اللعب المتوازي

196
00:13:46,428 --> 00:13:48,823
أتريدين النزول؟
أتريدين اللعب؟

197
00:13:48,847 --> 00:13:50,832
حسناً، اذهبي

198
00:13:51,058 --> 00:13:54,127
ها هي تذهب، سأخذ هذه

199
00:13:54,520 --> 00:13:58,208
(غلاديس)
سنذهب هناك قليلا، حسناً؟

200
00:13:58,232 --> 00:14:01,336
حسناً يا آنسة (مادلين)
تعالي يا فتاة

201
00:14:01,360 --> 00:14:04,130
ستجلس أمك مع صديقها
بينما تلعبي مع صديقتك

202
00:14:04,154 --> 00:14:07,641
إذاً، أتريد تناول شراب الفاكهة؟

203
00:14:08,367 --> 00:14:10,477
بالتأكيد، بالتأكيد

204
00:14:11,286 --> 00:14:15,190
أتريدين اللعب مع القرد؟
أتحبين القرود؟

205
00:14:31,849 --> 00:14:34,202
لا بدّ من أنّها هدية زفاف متأخرة

206
00:14:34,226 --> 00:14:37,712
كُتب على البطاقة
"إلى السيد والسيدة (جورج سيبلي)"

207
00:14:37,813 --> 00:14:39,416
...أحب سماع هذا

208
00:14:39,440 --> 00:14:42,419
!سيدة (جورج)... يا إلهي

209
00:14:42,443 --> 00:14:44,219
علامَ حصلنا؟

210
00:14:45,446 --> 00:14:49,599
ما هذه الرائحة؟ -
يبدو أنّه غائط -

211
00:14:50,409 --> 00:14:52,887
!هذا مستحيل -
...إلّا أنّ أحدهم هذه المرة -

212
00:14:52,911 --> 00:14:56,356
تحمّل مشقة وضعها
في علبة مزخرفة

213
00:14:57,499 --> 00:15:00,444
"إلى السيد والسيدة (جورج سيبلي)"

214
00:15:01,086 --> 00:15:05,907
من دون توقيع، تخيلا هذا -
هذه فاجعة كبيرة جداً -

215
00:15:06,216 --> 00:15:08,493
هذا يشملنا نحن الاثنين الآن

216
00:15:08,635 --> 00:15:10,745
من يعرف أنّك تعيش هنا؟

217
00:15:11,972 --> 00:15:13,825
لمَ لا تهتم لهذا الأمر؟

218
00:15:13,849 --> 00:15:16,494
لقد عاديت كثير من الناس
عبر السنين يا (روث)

219
00:15:16,518 --> 00:15:20,832
خذي العالم الأكاديمي وضعيه
في مجال الجيولوجيا المثيرة للجدال

220
00:15:20,856 --> 00:15:22,459
فستحصلين على مشاكل حقيقية

221
00:15:22,483 --> 00:15:26,136
الجيولوجيا مثيرة للجدال؟ -
النفط يا (كلير) -

222
00:15:26,195 --> 00:15:27,971
النفط

223
00:15:28,113 --> 00:15:32,385
اسمعي، لا بدّ أنّ من أرسل هذه شخصاً
يريد الحصول على رد فعل كما هو واضح

224
00:15:32,409 --> 00:15:34,721
شخص يريد جذب الانتباه
دعينا لا نحقق له هذا

225
00:15:34,745 --> 00:15:38,433
هذا الشخص غير موجود في الغرفة
لا يُمكنه رؤية ردة فعلي

226
00:15:38,457 --> 00:15:39,976
هذه نقطة مهمة يا أمي

227
00:15:40,000 --> 00:15:41,770
ربما يكون أحد عشاق أمك السابقين

228
00:15:41,794 --> 00:15:43,570
عشاقي؟

229
00:15:43,587 --> 00:15:46,698
ذلك اليوناني -
إنّه روسي -

230
00:15:49,510 --> 00:15:51,571
هل ستخرجين يا (كلير)؟ -
نعم -

231
00:15:51,595 --> 00:15:53,705
القِ هذه في سلة القمامة
أيمكنك ذلك؟

232
00:15:54,348 --> 00:15:56,875
أظن أنّي سأتركك لك هذا يا (جورج)

233
00:16:04,942 --> 00:16:06,968
!يا إلهي

234
00:16:07,027 --> 00:16:09,471
أدر لي ظهرك

235
00:16:09,530 --> 00:16:11,431
أحببت مظهرك باللون البني

236
00:16:11,824 --> 00:16:14,260
أهذا بني أم رمادي؟

237
00:16:14,284 --> 00:16:17,312
رمادي غامق -
أرأيت، اللون البني -

238
00:16:17,788 --> 00:16:20,857
ظننت أنّه قال رمادي غامق -
رمادي غامق -

239
00:16:21,458 --> 00:16:23,527
حسناً، اخلعها الآن

240
00:16:28,549 --> 00:16:30,325
ماذا وجدت؟

241
00:16:30,384 --> 00:16:33,363
في العادة أنا لا أتسوق في (فالي)
لكنّ هذا المكان ليس سيئاً

242
00:16:33,387 --> 00:16:35,115
هناك رف كامل لبضاعة
(جيل ساندر) بأسعار منخفضة

243
00:16:35,139 --> 00:16:39,543
وكذلك (جون فارفاتوس)، (هيوغو بوس)
وزوج من أحذية (برادا) بـ100 دولار

244
00:16:40,352 --> 00:16:42,129
أين (آرثر)؟

245
00:16:42,146 --> 00:16:43,922
يُبدّل ملابسه

246
00:16:44,314 --> 00:16:47,092
ربما ينبغي أن نشتري له
خزانة ثياب كاملة

247
00:16:47,317 --> 00:16:50,220
أيفعلون هذا؟
"نظرة غريبة للرجل المثليّ"

248
00:16:50,612 --> 00:16:53,890
لا أظن أنّ (آرثر) مثليّ
أظنه عديم الجنس

249
00:16:54,033 --> 00:16:59,062
أظنّ أنّ عديمي الجنس هم كذلك
لأنّهم لا يريدون أن يصرحوا بحقيقتهم

250
00:16:59,872 --> 00:17:02,225
أتظن أنّ (آرثر)
قد يكون مثليّاً بالفعل؟

251
00:17:02,249 --> 00:17:04,151
نعم

252
00:17:04,918 --> 00:17:06,820
هذا يُفطر قلبي

253
00:17:07,046 --> 00:17:09,156
سأجرب هذه

254
00:17:09,965 --> 00:17:11,992
ستبدو هذه جيدة عليك

255
00:17:12,801 --> 00:17:17,080
(دايفيد)، أحتاج إلى ملابس جديدة للعمل
وليس لعطلة تزلج مثليّة في (ماموث)

256
00:17:25,647 --> 00:17:27,625
سأشتري لك البذلة، اتفقنا؟

257
00:17:27,649 --> 00:17:31,338
لا، لا يُمكن أن أدعك تفعل هذا -
أودّ فعل هذا -

258
00:17:31,362 --> 00:17:33,930
بالإضافة إلى أنّها نفقات عمل

259
00:17:35,366 --> 00:17:37,260
لو كان لديّ أب

260
00:17:37,284 --> 00:17:39,853
فإنّه سيفعل ذات الشيء من أجلي

261
00:17:41,121 --> 00:17:45,400
أو حتى أخ أكبر -
إنّها مجرد بذلة -

262
00:17:46,877 --> 00:17:49,529
مرحباً يا (نيكول)
أتحبين الصوت الذي يصدر منها؟

263
00:17:50,464 --> 00:17:53,860
دعيه يغادر، لو أردت قسائم الطعام
كان ينبغي أن أحضر في الوقت المناسب

264
00:17:53,884 --> 00:17:57,037
قال ينبغي أن أتصل بالعاملة الاجتماعية
ولكنّها تبقى في الخارج طوال الأسبوع

265
00:17:57,596 --> 00:18:01,166
على أيّة حال، صديقي هنا
لذا سأذهب الآن، إلى اللقاء

266
00:18:04,561 --> 00:18:06,755
ينبغي أن نحضر لـ(نيكول)
بعض الألعاب

267
00:18:06,855 --> 00:18:08,757
...الغطاء آمن للأطفال

268
00:18:09,066 --> 00:18:10,752
...ولكن، أجل

269
00:18:10,776 --> 00:18:12,636
إنّها بحاجة إلى ألعاب جديدة

270
00:18:13,237 --> 00:18:15,430
لم أكن أعلم أنّ لديك قسائم طعام

271
00:18:15,781 --> 00:18:19,476
نعم، إنّها لديّ
قبل أن أبدأ العمل في النادي

272
00:18:20,911 --> 00:18:22,681
بالتأكيد، يُمكنني شراء الطعام

273
00:18:22,705 --> 00:18:27,484
ولكن إن حصلت على قسائم الطعام
يُمكنني ادخار النقود لأمر آخر

274
00:18:29,878 --> 00:18:31,696
هل أنتِ بخير؟

275
00:18:32,464 --> 00:18:35,492
لا أريد أن تراني (نيكول) وأنا أبكي

276
00:18:42,474 --> 00:18:47,288
أنا أتصرّف بعصبية مؤخراً
لأنّي مرهقة تماماً

277
00:18:47,312 --> 00:18:50,542
أعتقد لأنّي أعاني من مرض الذئبة

278
00:18:50,566 --> 00:18:52,968
تبّاً! هل أنتِ جادة؟

279
00:18:53,027 --> 00:18:56,756
...لا، ماذا -
إنّها ناتجة عن عملية زراعة متسربة -

280
00:18:56,780 --> 00:19:02,686
أشعر بأنّ أحدهما تمزق وأنّ السليكون
السام ينتشر الآن بأنحاء جسدي

281
00:19:04,705 --> 00:19:06,523
!يا إلهي

282
00:19:07,708 --> 00:19:12,320
...هل ذهبتِ إلى الطبيب، هل -
ليس بعد، ليس بعد -

283
00:19:13,047 --> 00:19:15,449
...يا إلهي! (صوفيا)

284
00:19:15,549 --> 00:19:18,285
ستكون الأمور على ما يرام، حسناً؟

285
00:19:19,511 --> 00:19:21,740
...ربما ينبغي أن
ينبغي أن نصلي

286
00:19:21,764 --> 00:19:24,576
(ريكو) لست بحاجة إلى الصلاة
أنا بحاجة إلى عملية جراحية

287
00:19:24,600 --> 00:19:28,079
جراحة طبية! وإن أصلحت أحدهما
فإنّهما سيصبحان غير متطابقين

288
00:19:28,103 --> 00:19:32,007
لذا يجب أن أصلح الاثنين
!وهذا يكلّف حوالي خمسة آلاف دولار

289
00:19:34,026 --> 00:19:39,139
إلّا إذا وضعت خطة الدفع
وهي تتطلب 1500 دولار كضمان

290
00:19:46,497 --> 00:19:50,734
أنا لا أطلب منك المال
يا إلهي! كان ينبغي ألّا أخبرك

291
00:20:06,433 --> 00:20:11,088
لو أعطيتك 1500 دولار كضمان
...أتظنين أنّك

292
00:20:12,398 --> 00:20:14,382
ستتمكنين من ردها؟

293
00:20:16,193 --> 00:20:20,597
لا أعلم من أين سأحصل
على 1500 دولار في مكان كهذا

294
00:20:21,365 --> 00:20:24,976
حسناً، يُمكنك أن تدفعي لي
ما يتوفر لديك عندما يتوفر لديك

295
00:20:30,916 --> 00:20:32,859
سأعطيك النقود

296
00:20:33,961 --> 00:20:36,196
!يا إلهي

297
00:20:36,630 --> 00:20:38,740
هل أنت جاد؟

298
00:20:43,512 --> 00:20:45,705
يا ملاكي

299
00:20:46,140 --> 00:20:49,709
(نيكول)، لقد أرسل لنا الرب ملاكاً

300
00:20:50,644 --> 00:20:52,421
شكراً لك

301
00:20:52,896 --> 00:20:55,090
شكراً لك

302
00:21:09,079 --> 00:21:11,064
حياتك رائعة

303
00:21:11,957 --> 00:21:13,643
شكراً

304
00:21:13,667 --> 00:21:15,902
أيجب أن أضعها على قاعدة؟

305
00:21:16,003 --> 00:21:18,363
لا، يُمكنك وضعها في أيّ مكان

306
00:21:19,256 --> 00:21:21,324
...حسناً، إذاً

307
00:21:21,383 --> 00:21:23,445
هذا الكتاب الذي أخبرتك عنه

308
00:21:23,469 --> 00:21:25,697
اسمه (تيك نات هان)

309
00:21:25,721 --> 00:21:29,332
...ويقول إنّ كل عملية تبدأ

310
00:21:29,475 --> 00:21:31,710
بأن تتعلم كيف تتنفس

311
00:21:32,644 --> 00:21:36,089
...(نيك نات هان)، إذاً
إذا قرأت هذا الكتاب سأصبح سعيداً؟

312
00:21:37,191 --> 00:21:39,092
ليس بهذه البساطة

313
00:21:42,529 --> 00:21:45,557
إذاً ما الأمر؟ تبدين سعيدة

314
00:21:45,908 --> 00:21:47,684
لا بدّ من أنّك تعرفين

315
00:21:48,452 --> 00:21:50,395
...يا إلهي! حسناً

316
00:21:51,830 --> 00:21:54,100
لا أدري، أعتقد أنّ الأمر
...بالنسبة إليّ بدأ

317
00:21:54,124 --> 00:21:56,610
عند طلاقي في الواقع

318
00:21:57,086 --> 00:22:01,031
وبعد ذلك قراري
بأن أكون أماً ملتزمة بالمنزل

319
00:22:01,298 --> 00:22:03,735
...أعني أنّه من الصعب عدم العمل لكن

320
00:22:03,759 --> 00:22:06,495
...أحب أن أكون مع (جايدن)، لذا

321
00:22:07,137 --> 00:22:09,289
عندما لا تكون مع مربياتها

322
00:22:09,932 --> 00:22:13,912
حسناً، إحداهما مربية
والأخرى مدبرة منزل

323
00:22:13,936 --> 00:22:15,712
حسناً

324
00:22:22,444 --> 00:22:24,471
...إذاً، هذا

325
00:22:24,863 --> 00:22:27,265
أهذا ما أردت لحياتك أن تكون عليه؟

326
00:22:27,408 --> 00:22:30,477
في الواقع، هذا أفضل مما توقعت

327
00:22:33,205 --> 00:22:35,732
تنبعث رائحة جيد جداً هنا

328
00:22:39,420 --> 00:22:41,363
(نيك نات هان)

329
00:22:41,839 --> 00:22:43,615
صحيح

330
00:22:53,183 --> 00:22:55,335
أيعمل الموقد هذا؟

331
00:22:58,939 --> 00:23:00,715
نعم

332
00:23:18,333 --> 00:23:20,318
لا بأس

333
00:23:22,421 --> 00:23:24,197
لا بأس بماذا؟

334
00:23:39,271 --> 00:23:41,047
"حسناً، لنفعل هذا"

335
00:23:52,576 --> 00:23:54,387
!لقد تأخرتما

336
00:23:54,411 --> 00:23:56,890
كان الجميع يسألني
"متى ستصل (كلير) و(أنيتا)؟"

337
00:23:56,914 --> 00:23:59,191
كنت أقول لهم
"كيف لي أن أعرف بحق السماء؟"

338
00:24:01,794 --> 00:24:04,070
كيف الحال يا آنساتي؟

339
00:24:06,006 --> 00:24:07,901
أنت المُضيف هنا

340
00:24:07,925 --> 00:24:11,286
كل شيء أفعله
أفعله من أجلك

341
00:24:11,762 --> 00:24:14,581
ألديك ولاعة؟ -
لديّ نار -

342
00:24:15,015 --> 00:24:17,167
أنت مثيرة هادئة

343
00:24:25,609 --> 00:24:28,678
هذا أفضل الآن -
أنا، أنا -

344
00:24:32,074 --> 00:24:33,934
من الأفضل ألّا تكون أنت يا (راسيل)

345
00:24:34,159 --> 00:24:36,721
مرحباً -
متى وصلت إلى هنا؟ -

346
00:24:36,745 --> 00:24:39,057
منذ وقت طويل -
تعجبني تنورتك -

347
00:24:39,081 --> 00:24:41,900
هل صنعتها بنفسك؟ -
ربما فعلت ذلك -

348
00:24:41,959 --> 00:24:43,944
أنت موهوبة جداً

349
00:24:46,311 --> 00:24:48,463
أعطني بعضاً من هذا

350
00:24:55,265 --> 00:24:59,252
"غازلها الضفدع، وذهب في جولة"

351
00:24:59,853 --> 00:25:03,507
"غازلها الضفدع، وذهب في جولة"

352
00:25:04,733 --> 00:25:08,387
"غازلها الضفدع، وذهب في جولة"

353
00:25:09,154 --> 00:25:14,684
"ومعه سيف ومسدس"

354
00:25:18,372 --> 00:25:22,901
هذا يحدث دائماً، أثمل
وأشعر أني محبوسة بهذا السجن

355
00:25:23,565 --> 00:25:25,724
ماذا؟ أتعانين من الجنون بالشك؟

356
00:25:26,342 --> 00:25:28,612
أرجوكما، لا تفكرا بشيء سيء

357
00:25:28,636 --> 00:25:32,414
أنت أميرة الفن الجميلة
ذو البشرة البيضاء التي لا تلمس

358
00:25:32,806 --> 00:25:34,916
"آنسة (موسي)"

359
00:25:34,934 --> 00:25:37,252
لا، أنا لا أعاني من جنون الشك

360
00:25:37,645 --> 00:25:41,089
بل أفضّل أن أكون مراقبة فحسب

361
00:25:42,066 --> 00:25:45,670
لأنّي في البداية
إن شعرت بانجذاب نحو أيّ شاب

362
00:25:45,694 --> 00:25:49,014
!فهذا يعني إشارة خطر
!إشارة خطر

363
00:25:49,865 --> 00:25:53,261
وغير هذا أنا أكره الجميع

364
00:25:53,285 --> 00:25:55,062
...أنا أكره هذه

365
00:25:55,829 --> 00:25:57,606
وهذه أيضاً

366
00:25:57,623 --> 00:26:02,486
وذلك الشاب الذي يرتدي سترة الكشافة
أعني، أينبغي أن يكون هذا ساخراً؟

367
00:26:03,712 --> 00:26:07,491
نعم، من الممكن أن تكوني كارهة للبشر
أكثر من كونك تعانين من جنون الشك

368
00:26:07,967 --> 00:26:11,112
نعم، ولكنّي تعبت جداً
من كره كل شيء، أتعلمين؟

369
00:26:11,136 --> 00:26:12,989
لقد تعبت بالفعل

370
00:26:13,013 --> 00:26:16,958
"غازلها الضفدع، وذهب في جولة"

371
00:26:18,269 --> 00:26:21,254
"ومعه سيف ومسدس"

372
00:26:21,897 --> 00:26:25,217
"ومعه سيف ومسدس"

373
00:26:28,487 --> 00:26:31,181
تجربة، واحد، اثنان

374
00:26:31,240 --> 00:26:33,093
ركزوا جميعاً

375
00:26:33,117 --> 00:26:36,137
الشخص الذي يقف على المسرح
يحتاج إلى انتباهكم

376
00:26:36,161 --> 00:26:38,146
مرحباً

377
00:26:39,039 --> 00:26:41,768
هل أنتِ ثملة تماماً؟ -
لا -

378
00:26:41,792 --> 00:26:44,903
أتفعل هذا كثيراً؟ -
دائماً -

379
00:26:47,464 --> 00:26:49,943
افتقدتكِ -
اصمت -

380
00:26:49,967 --> 00:26:55,747
في مدرسة الفن الأمريكي العظيم
سنقدم هذا المشهد الاستثنائي

381
00:26:56,307 --> 00:26:59,452
أيّ شخص قريب من المسرح
"هذه "منطقة الرش

382
00:26:59,476 --> 00:27:04,131
تفضلوا بالتراجع قليلا
لست مسؤولة عن فواتير تنظيف الملابس

383
00:27:04,440 --> 00:27:07,836
"أجل يا عزيزي" -
"أجل يا عزيزي" -

384
00:27:07,860 --> 00:27:11,006
!يا إلهي
لقد فقدت هذه الفتاة عقلها

385
00:27:11,030 --> 00:27:13,842
"أجل يا عزيزي"

386
00:27:13,866 --> 00:27:16,761
أنتِ الفتاة الوحيدة هنا

387
00:27:16,785 --> 00:27:18,889
"أجل يا عزيزي"

388
00:27:18,913 --> 00:27:22,601
"أجل يا عزيزي" -
أتمنى لو كانت معي الكاميرا -

389
00:27:22,625 --> 00:27:25,729
"أجل يا عزيزي"
"أجل يا عزيزي"

390
00:27:25,753 --> 00:27:32,451
أجل، يا عزيزي"
"أجل، أجل، أجل

391
00:27:35,596 --> 00:27:37,539
تفضل

392
00:27:39,433 --> 00:27:43,754
...حسناً، مرحباً سيدة (روث)

393
00:27:43,938 --> 00:27:46,082
(آرثر)، لديّ ما أقوله لك

394
00:27:46,106 --> 00:27:47,667
تفضلي

395
00:27:47,691 --> 00:27:51,053
ما كان بيننا كان مميزاً جداً
ولكنّه أصبح من الماضي الآن

396
00:27:51,111 --> 00:27:54,514
لا يُمكننا حمل الضغائن
وأن نغضب من أحدنا الآخر

397
00:27:54,531 --> 00:27:56,509
لا أحمل الضغائن لك

398
00:27:56,533 --> 00:27:58,477
...أنا سعيد أنّك

399
00:27:58,661 --> 00:28:02,432
تبدين سعيدة جداً -
(آرثر) يجب أن تكف عن هذا -

400
00:28:02,456 --> 00:28:06,311
أعرف أنّك أرسلت
صندوق الغائط وسلة الغائط

401
00:28:06,335 --> 00:28:08,320
!(روث)

402
00:28:09,046 --> 00:28:11,524
أتدركين مدى فزعي

403
00:28:11,548 --> 00:28:16,328
لأنّك تظنين أنّي قادر
على ارتكاب فعل بهذه الشناعة؟

404
00:28:18,722 --> 00:28:21,117
أنتِ لا تعرفيني أبداً، أليس كذلك؟

405
00:28:21,141 --> 00:28:24,663
أعرف أنّك محبط يا (آرثر)
...تجلس شارد الذهن

406
00:28:24,687 --> 00:28:27,999
بينما يزداد الحب
بيني وبين (جورج) يوماً بعد يوم

407
00:28:28,023 --> 00:28:32,177
...ولكنّا حظينا بفرصتنا، حظينا -
لم نحظَ بفرصة أبداً -

408
00:28:32,319 --> 00:28:35,931
إذاً، ما زلت تكن بعض المشاعر

409
00:28:36,949 --> 00:28:39,059
لا زلت أكن بعض مشاعر

410
00:28:39,868 --> 00:28:41,728
أنا إنسان

411
00:28:43,455 --> 00:28:45,440
وأنا رجل

412
00:28:45,708 --> 00:28:48,193
أنتِ بالذات ينبغي أن تعرفي ذلك

413
00:28:49,128 --> 00:28:51,488
لكن لا يُمكنني إرسال
هذه الأشياء لك

414
00:28:51,630 --> 00:28:53,532
...لا يُمكن أن أرسل لكِ

415
00:28:54,133 --> 00:28:55,909
غائط

416
00:28:56,218 --> 00:28:57,995
أبداً

417
00:28:58,304 --> 00:29:00,914
أتمنى لو أستطيع تصديقك

418
00:29:03,976 --> 00:29:06,003
وأنا أتمنى ذلك

419
00:29:08,397 --> 00:29:11,091
والآن، سأطلب منك أن تغادري

420
00:30:07,206 --> 00:30:09,816
أهذا طابور الحمّام؟ -
نعم -

421
00:30:30,980 --> 00:30:33,750
تلك الدورة التي التحقت بها
"الشفاء من الجنون"

422
00:30:33,774 --> 00:30:37,837
المرأة التي تُدرسها كانت أو ما زالت
مصابة باضطراب ثنائي القطب

423
00:30:37,861 --> 00:30:39,506
أيجب أن يكون المرء مصاباً
باضطراب ثنائي القطب ليُقبل؟

424
00:30:39,530 --> 00:30:41,299
أجل، هذا يُساعد بالعلاج

425
00:30:41,323 --> 00:30:43,843
على أيّة حال، كتبت كتاباً مذهلا

426
00:30:43,867 --> 00:30:47,646
تصف شعور الناس من هذا النوع
إنّها رائدة نوعاً ما

427
00:30:50,708 --> 00:30:52,693
تفضلي

428
00:30:53,711 --> 00:30:55,487
شكراً لك

429
00:30:55,588 --> 00:30:59,025
لا تشكريني
يُمكنني خدمتك طوال الوقت

430
00:30:59,049 --> 00:31:02,869
أنا جاد، سيجعلني
هذا رجلا في غاية السعادة

431
00:31:05,389 --> 00:31:08,493
...أتعرفين، ليلة أمس عندما أردت

432
00:31:08,517 --> 00:31:10,704
وضع الواقي -
اسمع، لست مضطراً لتفسير ذلك -

433
00:31:10,728 --> 00:31:13,373
ينبغي أن أعود لتناول الحبوب
ولن يكون هناك مشكلة بهذا

434
00:31:13,397 --> 00:31:15,417
لا، لا، لا

435
00:31:15,441 --> 00:31:17,509
...كنت أظن أنّ لديّ

436
00:31:17,568 --> 00:31:19,254
مشكلة في البقاء
منتصباً أو شيئاً من هذا القبيل

437
00:31:19,278 --> 00:31:21,423
لا، لا بأس، حقاً

438
00:31:21,447 --> 00:31:24,099
...لا، ثم

439
00:31:24,366 --> 00:31:28,221
أدركت أنّي لنكون منتصباً
...تماماً عندما

440
00:31:28,245 --> 00:31:31,898
...أتفهمين، عندما يلعب الناس

441
00:31:33,083 --> 00:31:38,905
أحب حقاً عندما يكون أحد الأشخاص
...الرئيس والآخر نوعاً ما

442
00:31:38,964 --> 00:31:42,534
أكثر سيطرة
...أو أن يكون الآخر أكثر

443
00:31:43,552 --> 00:31:45,454
لا يُمكنني تفسير هذا جيداً

444
00:31:46,472 --> 00:31:49,200
لا، إنّك تفسره بشكل جيد

445
00:31:49,224 --> 00:31:51,536
...إنّه في الحقيقة -
لست مضطراً لتفسير هذا أكثر -

446
00:31:51,560 --> 00:31:54,212
أعلم أنّ كل شخص
يثيره أمر معين

447
00:31:54,230 --> 00:31:58,793
عرفت مومسات ونساء متسلطات
فقد ارتدت نوادي الجنس ونوادي المثليين

448
00:31:58,817 --> 00:32:00,837
...وسمعت عن رجال لا يستمتعون إلّا

449
00:32:00,861 --> 00:32:03,340
إن كانت الفتاة تجلس على بالون

450
00:32:03,364 --> 00:32:07,643
ولقد كتبت رواية
...جنسية حول فتاة

451
00:32:08,702 --> 00:32:11,681
...كنت أتمنى أن نكون

452
00:32:11,705 --> 00:32:13,892
...يُمكن أن نكون أيّ شيء -
لا -

453
00:32:13,916 --> 00:32:16,318
...كنت أتمنى أن

454
00:32:17,503 --> 00:32:19,529
...يُمكننا

455
00:32:20,506 --> 00:32:22,866
ممارسة الجنس الطبيعي

456
00:32:24,218 --> 00:32:27,614
مثل الجنس الطبيعي؟ -
نعم، الجنس الطبيعي -

457
00:32:27,638 --> 00:32:30,283
كما يمارسه الناس الطبيعيون

458
00:32:30,307 --> 00:32:32,702
يمارس الطبيعيون الجنس، صحيح؟ -
أجل -

459
00:32:32,726 --> 00:32:35,455
أظن هذا -
...ولا يحولونه إلى خيال أو -

460
00:32:35,479 --> 00:32:37,999
يثملون أو يتعاطون
المخدرات لجعله مثيراً

461
00:32:38,023 --> 00:32:39,501
...يُمكننا تعاطي المخدرات، أعني

462
00:32:39,525 --> 00:32:42,254
يُمكنني جلبها -
لا أريد تعاطي المخدرات -

463
00:32:42,278 --> 00:32:45,263
...لقد تعاطيتها كثيراً، وكانت

464
00:32:45,698 --> 00:32:48,225
لقد جعلتني ما أنا عليه الآن

465
00:32:48,367 --> 00:32:50,936
ويبدو أنّ جميع هذه الأشياء

466
00:32:50,995 --> 00:32:53,647
ما هي إلّا هروب من الجنس

467
00:32:56,125 --> 00:33:00,195
حسناً، سأفكر في استكشاف
جانبي الطبيعي

468
00:33:01,338 --> 00:33:03,824
لم أقصد هذا

469
00:33:04,508 --> 00:33:06,528
...ولكن على أيّة حال، اسمع

470
00:33:06,552 --> 00:33:09,913
ينبغي أن أنام
لديّ حصة غداً

471
00:33:11,432 --> 00:33:13,291
هل أذهب لمنزلي؟

472
00:33:13,559 --> 00:33:15,335
إن أردت ذلك

473
00:33:16,437 --> 00:33:18,123
حسناً

474
00:33:18,147 --> 00:33:19,923
حسناً

475
00:33:31,702 --> 00:33:34,479
!يا للقرف
أعاني من الدوار

476
00:33:35,748 --> 00:33:38,191
هل ستتقيأين على سريري؟

477
00:33:39,001 --> 00:33:41,771
لا -
...يُمكنني إحضار سلة نفايات -

478
00:33:41,795 --> 00:33:44,948
وأضعها بقربك إن أردت -
لا -

479
00:33:50,804 --> 00:33:54,499
لا أصدق أنّي شربت كثيراً
من دون أن أستمتع

480
00:33:55,351 --> 00:33:57,961
لا أصدق أنّي غازلت (راسيل)

481
00:34:00,356 --> 00:34:02,841
إنّه يجيد التقبيل بالفعل

482
00:34:05,903 --> 00:34:07,679
أجل

483
00:34:15,913 --> 00:34:19,059
إذاً هل (إيدي) مثليّة دائماً؟

484
00:34:19,083 --> 00:34:22,020
أم أنّها مجرد فتاة من كلية الفنون
تتعاطى مع الجنسين؟

485
00:34:22,044 --> 00:34:28,325
لا، إنّها مثليّة مخلصة تماماً

486
00:34:33,764 --> 00:34:38,377
أترافق تلك الفتاة؟ ذات الشعر الأحمر
التي كانت ترتدي قميصاً بلا أكمام؟

487
00:34:41,480 --> 00:34:43,757
هل أنتِ بخير يا (أنيتا)؟

488
00:34:43,857 --> 00:34:47,302
ربما يُمكنني استخدام سلة النفايات

489
00:36:32,633 --> 00:36:34,785
(آرثر)

490
00:36:49,900 --> 00:36:51,795
"إلى عائلة (فيشر) الرائعة"

491
00:36:51,819 --> 00:36:56,841
يؤسفني إعلامكم بأنّي سأستقيل فوراً
"من شركة (فيشر آند دياز)

492
00:36:56,865 --> 00:37:00,053
بالإضافة إلى إخلاء الغرفة"
"التي استأجرتها بمنزل آل (فيشر)

493
00:37:00,077 --> 00:37:03,265
فأنا لم أعد أشعر بالراحة"
"في هذه البيئة

494
00:37:03,289 --> 00:37:05,273
"مع تحياتي، (آرثر)"

495
00:37:05,291 --> 00:37:08,568
من (آرثر)؟ -
من أنتِ؟ -

496
00:37:08,794 --> 00:37:12,406
هذه صديقتي (أنيتا)
هذا أخي (دايفيد)

497
00:37:12,881 --> 00:37:15,117
وهذا أخي (نيت)

498
00:37:16,302 --> 00:37:18,996
مرحباً -
مرحباً -

499
00:37:20,014 --> 00:37:22,165
(آرثر) ترك العمل

500
00:37:23,350 --> 00:37:24,953
هذا سيء جداً

501
00:37:24,977 --> 00:37:26,830
ماذا حدث بحق الجحيم؟
لقد اشتريت له بذلة للتوّ

502
00:37:26,854 --> 00:37:28,582
حسناً، يجب أن أذهب

503
00:37:28,606 --> 00:37:31,960
يجب أن آخذ (مايا)
إلى منزل صديقتها الجديدة (جايدن)

504
00:37:31,984 --> 00:37:34,344
للعب -
هذا عظيم -

505
00:37:35,154 --> 00:37:37,674
اذهب، يجب أن تذهب (مايا)
سأكون بخير

506
00:37:37,698 --> 00:37:40,135
لم أكن أعلم أنّ الأطفال ذوي العامين
يكونون صداقات حقيقية

507
00:37:40,159 --> 00:37:42,936
نعم، لقد التقيتا
عندما التقيت أنا وأمها ببعضنا

508
00:37:44,288 --> 00:37:46,391
أين الأشياء التي تريد بيعها بالمزاد؟

509
00:37:46,415 --> 00:37:48,191
ليس لديّ شيء لأبيعه

510
00:37:50,628 --> 00:37:53,488
اسمعي، أنا بحاجة إلى كل ما لديّ

511
00:37:59,511 --> 00:38:01,072
لا تسألي

512
00:38:01,096 --> 00:38:04,075
أتسأل إن غادر (آرثر)
لأنّه شعر بالضغط

513
00:38:04,099 --> 00:38:07,287
عندما كنّا أنا و(كيث) نحاول
الترحيب به في عالم المثليين

514
00:38:07,311 --> 00:38:10,957
!عالم المثليين؟ بربك
لقد كان (آرثر) على علاقة بأمي

515
00:38:10,981 --> 00:38:13,967
في الواقع، أنا متأكدة
أنّهما كانا يتضاجعان

516
00:38:15,027 --> 00:38:17,547
(آرثر) وأمي؟ -
نعم -

517
00:38:17,571 --> 00:38:21,058
كانت غامضة جداً حيال هذا الأمر
ولكنّي أعرف أن شيئاً كان يحدث بينهما

518
00:38:23,776 --> 00:38:26,922
(سكوت)، سأضعك في الخارج
مع الجمهور تحسباً لدخول أحد الحمقى

519
00:38:26,946 --> 00:38:30,015
(كيث) أنت سترافق (سيليست)

520
00:38:30,574 --> 00:38:32,969
فهمت -
...قف خارج باب حجرتها -

521
00:38:32,993 --> 00:38:35,764
ولا تدع أحد يدخل
سوى الحاخام والمحامي

522
00:38:35,788 --> 00:38:38,350
هذان الرجلان فحسب، عُلم

523
00:38:38,374 --> 00:38:40,400
لا، إنّهما رجل واحد

524
00:38:41,168 --> 00:38:42,687
فهمت -
...حسناً -

525
00:38:42,711 --> 00:38:46,740
أظن أنّي أوضحت هذا جيداً، نعم

526
00:38:47,883 --> 00:38:49,660
نعم

527
00:38:49,802 --> 00:38:52,364
لا مانع لديّ من المشاركة
في برنامج توزيع جوائز الأطفال الرديء

528
00:38:52,388 --> 00:38:55,534
لكنّي لن أشارك (هيلاري دف) اللعينة

529
00:38:55,558 --> 00:38:57,619
لا بدّ من وجود شخص آخر

530
00:38:57,643 --> 00:39:00,038
بربك! فكر بالأمر أكثر قليلا

531
00:39:00,062 --> 00:39:03,840
التوأم (أولسن)؟
ماذا، أيفترض أن يكون هذا مضحكاً؟

532
00:39:24,587 --> 00:39:27,281
مرحباً، هذه أنا، افتقدتك

533
00:39:27,298 --> 00:39:29,324
أين أنت؟

534
00:39:34,930 --> 00:39:37,457
"(سيليست)"

535
00:39:40,477 --> 00:39:42,205
مرحباً، كيف حالك؟ -
مرحباً -

536
00:39:42,229 --> 00:39:43,874
بخير -
أهي بالداخل؟ -

537
00:39:43,898 --> 00:39:45,757
أعتقد هذا -
حسناً -

538
00:39:46,108 --> 00:39:48,385
لا يُفترض بي
أن أسمح لأحد بالدخول

539
00:39:49,195 --> 00:39:51,006
...أفهم ذلك، ولكنّي

540
00:39:51,030 --> 00:39:54,808
...أنا (إلين)، هذا برنامجي -
حسناً -

541
00:39:55,326 --> 00:39:56,887
لا أشكل خطراً

542
00:39:56,911 --> 00:39:58,812
هذه بلوزة جميلة

543
00:39:59,079 --> 00:40:01,099
هذا لا يبدو رجولياً، قميص جميل -
أشكرك -

544
00:40:01,123 --> 00:40:04,352
...أهذا بنفسجي فاتح أم -
نعم -

545
00:40:04,376 --> 00:40:06,653
جميل، المعذرة -
أشكرك -

546
00:40:07,129 --> 00:40:08,905
...(سيليست)

547
00:40:08,964 --> 00:40:11,658
مرحباً، أنا (إلين) -
أعلم ذلك -

548
00:40:11,842 --> 00:40:13,862
حسناً -
أتريدين بعضاً من الأناناس؟ -

549
00:40:13,886 --> 00:40:15,662
لا، أشكرك

550
00:40:19,141 --> 00:40:21,661
أشعر وكأنّ دماغي ممتلئاً بذلك السائل

551
00:40:21,685 --> 00:40:25,756
وإن تحركت، يتحرك السائل
ويؤلمني دماغي

552
00:40:26,232 --> 00:40:28,675
أو يُمكن أن يكون التهاباً بالدماغ

553
00:40:28,776 --> 00:40:30,629
تذوقي هذا المشروب الغازي

554
00:40:30,653 --> 00:40:32,714
يبدو أنّك قد بعتِ تلفازي

555
00:40:32,738 --> 00:40:35,641
نعم، حصلت على 50

556
00:40:36,200 --> 00:40:38,303
طفلاكِ لطيفان جداً

557
00:40:38,327 --> 00:40:40,722
يبدو الكبير كوالده تماماً

558
00:40:40,746 --> 00:40:45,192
نعم، سيشتري والده المزيد من الخردة
وسنخسر الـ50 التي كسبناها للتوّ

559
00:40:47,836 --> 00:40:52,234
الفيلم (كنترول فريكس)"
"...و(كولن فارل) مجرد صديقة مع

560
00:40:52,258 --> 00:40:54,653
"...بالإضافة إلى" -
"...نحن مجرد صديقين" -

561
00:40:54,677 --> 00:40:57,204
"إنّه لطيف بالفعل" -
"كما تريدين" -

562
00:40:57,930 --> 00:41:01,409
دعينا نتحدث عن الأسطوانة"
"" !أنا هنا الآن"

563
00:41:01,433 --> 00:41:03,119
"أنا هنا الآن" -
"أنا هنا الآن" -

564
00:41:03,143 --> 00:41:06,164
"أهو أنا، فاصلة، هنا، فاصلة، الآن؟"

565
00:41:06,188 --> 00:41:09,125
"!لا، أنا، نقطة، هنا، نقطة، الآن"

566
00:41:09,149 --> 00:41:12,128
"علامة تعجب" -
"علامة تعجب، إنّه قوي" -

567
00:41:12,152 --> 00:41:15,090
إنّه يتحدث"
"...عن أنّي موجودة هنا الآن، أعني

568
00:41:15,114 --> 00:41:18,093
أريد أن تعرف جميع المعجبات بي"
"...جميع الفتيات هناك، أنّ

569
00:41:18,117 --> 00:41:22,604
أهم شيء أن تكوني على طبيعتك"
"وأن تكوني هنا الآن

570
00:41:23,914 --> 00:41:27,102
هذا صحيح"
"وهذه أنت على طبيعتك الآن

571
00:41:27,126 --> 00:41:30,981
ولكن إن كنت شخصاً مختلفاً أمس"
"أو حتى غداً

572
00:41:31,005 --> 00:41:33,358
"فإنّك تبقين أنتِ الآن"

573
00:41:33,382 --> 00:41:36,278
بالرغم من أنّه كان سابقاً"
"أو ربما لاحقاً

574
00:41:36,302 --> 00:41:39,204
"لكنّك أنت في ذلك الوقت"

575
00:41:39,638 --> 00:41:41,957
"وسيطرح في السوق بعد أسبوعين"

576
00:42:09,627 --> 00:42:11,188
!يا إلهي

577
00:42:11,212 --> 00:42:14,740
ترك لي (كولن فارل) المروّع
رسالة مروّعة أخرى للتوّ

578
00:42:14,757 --> 00:42:16,693
ألا يُمكننا فعل شيئاً حيال ذلك؟

579
00:42:16,717 --> 00:42:19,613
قانونياً -
أظن أنّ هذا كل شيء -

580
00:42:19,637 --> 00:42:22,372
(كيث)، هل استخدمت
الحمام في غرفة (سيليست)؟

581
00:42:23,641 --> 00:42:26,244
نعم، ولكن عندما كانت في البرنامج

582
00:42:26,268 --> 00:42:28,163
أجل -
...لم يكن أحد موجوداً، لذا اعتقدت -

583
00:42:28,187 --> 00:42:31,833
هذا لا يجوز، مفهوم؟ -
حسناً، أنا آسف -

584
00:42:31,857 --> 00:42:34,593
لا يجوز استخدام حمام العميل أبداً

585
00:42:35,027 --> 00:42:36,803
فهمت

586
00:42:40,658 --> 00:42:42,935
...أظن أنّي أعرف من أرسل

587
00:42:44,328 --> 00:42:46,605
الغائط؟ -
أجل الغائط -

588
00:42:46,664 --> 00:42:48,565
أعتقد أنّه (آرثر)

589
00:42:49,667 --> 00:42:54,112
(آرثر)؟ -
لقد استقال اليوم بعدما واجهته -

590
00:42:55,214 --> 00:42:58,825
ربما ينبغي أن تعرف أنّ علاقة
ما كانت تربطني بـ(آرثر) بالماضي

591
00:42:59,260 --> 00:43:01,286
لا أعلم، لمَ لم أخبرك

592
00:43:02,596 --> 00:43:05,499
لا حاجة لذلك، هذا لا يخصني

593
00:43:06,725 --> 00:43:09,788
لكنّه لا يبدو من الأشخاص
الذين قد يجذبوكِ

594
00:43:09,812 --> 00:43:12,005
...حسناً، لم تكن

595
00:43:12,022 --> 00:43:14,132
لم تكن علاقة

596
00:43:14,149 --> 00:43:16,837
ولكنّنا كنّا نهتم ببعضنا

597
00:43:16,861 --> 00:43:19,840
كنّا نفهم بعضنا
وكانت لدينا اهتمامات مشتركة

598
00:43:19,864 --> 00:43:21,848
اهتمامات مشتركة؟

599
00:43:21,991 --> 00:43:25,560
مثل الجنس؟ -
لا، لا، لم يكن الأمر هكذا -

600
00:43:26,036 --> 00:43:28,230
كان بيننا لغة خاصة

601
00:43:28,622 --> 00:43:30,399
كنّا نتحاضن

602
00:43:30,833 --> 00:43:34,236
لا أعلم ماذا تقصدين؟ -
كما تتحاضن الخيول -

603
00:43:34,587 --> 00:43:38,865
كالتلامس بالرؤوس، تناطح

604
00:43:40,593 --> 00:43:45,205
كنتما تتناطحان -
تجعل الأمر يبدو وضيعاً جداً -

605
00:43:46,140 --> 00:43:48,125
كنّا نفعل هذا

606
00:43:51,312 --> 00:43:53,456
توقف، كان الأمر لطيفاً
لم يكن مضحكاً

607
00:43:53,480 --> 00:43:55,257
لا

608
00:43:58,194 --> 00:44:00,596
أجل، ربما كنّا مجنونين قليلا

609
00:44:02,907 --> 00:44:05,802
إنّه يسمّى الجنون المشترك

610
00:44:05,826 --> 00:44:09,771
حيث يتحيّر شخصان
بلحظة جنون الحب

611
00:44:09,788 --> 00:44:11,732
أهذا ما يطلق عليه؟

612
00:44:46,158 --> 00:44:50,222
أنا آسفة، يجب أن أذهب أنا و(جايدن)
للقاء بعض الأشخاص في (ذا غروف) بعد قليل

613
00:44:50,246 --> 00:44:52,356
...لا بأس، ظننت

614
00:44:52,414 --> 00:44:55,769
أنظر، هل بللت سريري؟

615
00:44:55,793 --> 00:44:57,653
ظننت أنّك ستعودين

616
00:44:57,920 --> 00:44:59,523
أتمنى ذلك

617
00:44:59,547 --> 00:45:01,691
إذا أردتِ، يمكنني أنا و(مايا)
أن نبقى هنا مع المربية

618
00:45:01,715 --> 00:45:04,785
يُمكنني أن أضع لها فيلماً
وننتظركما حتى تعودان

619
00:45:08,973 --> 00:45:10,749
أنت مضحك

620
00:45:12,685 --> 00:45:15,254
!يا إلهي
ملمس هذه الملاءات رائع جداً

621
00:45:17,982 --> 00:45:20,634
لم ألمس شيئاً مثلها من قبل
من أين جلبتها؟

622
00:45:25,906 --> 00:45:28,183
أريدك أن تغادر

623
00:45:33,664 --> 00:45:35,440
حسناً

624
00:45:42,298 --> 00:45:45,777
إذاً، الأمر بهذه البساطة؟ -
ما هو؟ -

625
00:45:45,801 --> 00:45:48,829
أعني، كيف يُفترض بالناس
أن يفعلوا هذا بالضبط؟

626
00:45:51,140 --> 00:45:54,327
إذاً، الآن أينبغي أن أتجنب
حضور درس (مامي آند مي)؟

627
00:45:54,351 --> 00:45:57,330
أم أنّك سترسلين مربيتك
للتجنبي النظر إليّ

628
00:45:57,354 --> 00:46:00,382
ورؤية ما ظننت أنّي رأيته فيك؟

629
00:46:01,442 --> 00:46:03,719
حتى أختفي من الوجود؟

630
00:46:05,946 --> 00:46:07,723
وتختفين أنتِ أيضاً؟

631
00:46:10,492 --> 00:46:12,269
(نيت)

632
00:46:12,578 --> 00:46:14,354
هل أنت بخير؟

633
00:46:15,539 --> 00:46:17,941
أنا آسف، لا أعلم لمَ أفعل هذا؟

634
00:46:19,668 --> 00:46:22,571
يجب أن تغادري، سنذهب

635
00:46:26,300 --> 00:46:28,744
حسناً، سأنتظرك في الأسفل

636
00:46:44,485 --> 00:46:46,261
!يا إلهي

637
00:47:14,056 --> 00:47:15,951
هل وقعت بمشكلة؟

638
00:47:15,975 --> 00:47:20,337
هل طلبت توقيعها أو شيئاً كهذا
أو نظرت في عينيها مباشرة؟

639
00:47:20,396 --> 00:47:23,966
لا، بل أسوأ من ذلك
لقد تبوّلت في حمامها

640
00:47:24,525 --> 00:47:26,878
أتعني على مقعد المرحاض؟ -
لا -

641
00:47:26,902 --> 00:47:30,423
رفعت المقعد، لقد استخدمت
المرحاض الذي تستخدمه فحسب

642
00:47:30,447 --> 00:47:33,392
ويبدو أنّ هذا ذنباً لا يُغتفر

643
00:47:34,076 --> 00:47:36,221
حسناً، إذا كان هذا سيساعدك
كان يومي سيئاً أيضاً

644
00:47:36,245 --> 00:47:38,063
لقد استقال (آرثر)

645
00:47:38,122 --> 00:47:39,641
نعم، أنا في وضع سيء

646
00:47:39,665 --> 00:47:42,985
وقد لا أتمكن من العودة
إلى المنزل لتناول العشاء بعد الآن

647
00:47:43,961 --> 00:47:46,029
إذاً، أين أخاك الآخر؟

648
00:47:46,839 --> 00:47:49,658
ما مشكلتك؟
هل وقعتِ بحب أخي الآن؟

649
00:47:49,758 --> 00:47:51,994
سألت أين هو فحسب؟

650
00:47:53,220 --> 00:47:57,833
يا إلهي! إن لم يشتري أحد
هذه الأشياء لن أعيدها إلى غرفتي

651
00:47:58,142 --> 00:48:02,205
لم أعد أشعر بالرغبة بارتداء
هذه الأشياء السخيفة بعد الآن

652
00:48:02,229 --> 00:48:05,591
وكأنّي أريد فجأة
أن أكون عصرية وبسيطة

653
00:48:05,649 --> 00:48:08,510
كل ما أريده هو أثاث بلاستيكي أبيض

654
00:48:13,449 --> 00:48:15,468
لمَ لا تلقي هذه الأشياء
التي لا تريدينها في القمامة؟

655
00:48:15,492 --> 00:48:17,352
أو تعطيها لمتجر البضائع المستعملة؟

656
00:48:17,953 --> 00:48:19,730
نعم، أو أحرقها

657
00:48:20,414 --> 00:48:22,524
أجل

658
00:48:25,294 --> 00:48:27,070
أجل

659
00:48:27,588 --> 00:48:29,364
...أمي

660
00:48:29,507 --> 00:48:32,527
لمَ لا نحرق ما تبقى؟

661
00:48:32,551 --> 00:48:35,030
لا يُمكننا ذلك
بعض هذه الأشياء قيّمة جداً

662
00:48:35,054 --> 00:48:37,039
هل أنتِ متأكدة
من أنّك تريدين الاحتفاظ بهذه؟

663
00:48:37,556 --> 00:48:39,708
كان هذا كيس (آرثر)

664
00:48:40,226 --> 00:48:42,002
توجد بضعة سنتات داخله

665
00:48:44,480 --> 00:48:48,216
أعتقد أنّك محقة يا (كلير)
لنحرقها، لنحرقها كلّها

666
00:48:51,779 --> 00:48:53,639
افتقدتك إليك

667
00:48:54,323 --> 00:48:56,433
كنت بعيداً جداً

668
00:48:56,575 --> 00:48:59,102
على بعد المسافة عبر الفناء

669
00:49:01,830 --> 00:49:05,275
كان جميلا أن أعرف مكانك
حتى عندما كنّا متخاصمين

670
00:49:05,501 --> 00:49:07,486
أكنّا متخاصمين؟

671
00:49:09,088 --> 00:49:11,531
ليس بشكل رسمي على ما أظن

672
00:49:15,845 --> 00:49:20,374
...إذاً، مسألة الجنس الطبيعي -
أعرف، هذا سخيف جداً -

673
00:49:20,641 --> 00:49:24,378
لا أعلم لمَ قلت هذا
لا أعلم ماذا كنت أقصد

674
00:49:25,062 --> 00:49:29,841
أظن أنّي أردت فعل الصواب
...هذه المرة، وظننت

675
00:49:30,067 --> 00:49:32,254
...غريب، لأنّي كلما فكرت أكثر بالأمر

676
00:49:32,278 --> 00:49:35,055
...يبدو الجنس الطبيعي

677
00:49:36,115 --> 00:49:38,141
جنساً سيئاً

678
00:49:38,284 --> 00:49:40,352
أعلم

679
00:49:42,913 --> 00:49:46,233
أعتقد أنّ الجنس المثالي
...بالنسبة إليّ هو

680
00:49:46,876 --> 00:49:49,486
أن أكتشف نفسي

681
00:49:50,379 --> 00:49:53,282
أو ربما أنفسنا

682
00:49:56,343 --> 00:49:59,079
وأظن أنّ هذا قد يبدو حباً أيضاً

683
00:50:00,931 --> 00:50:02,708
أليس كذلك؟

684
00:50:05,603 --> 00:50:07,754
...لا

685
00:50:08,230 --> 00:50:11,800
لا تبتعدي يا (بريندا)
وتعطيني الأشياء الجيدة فحسب

686
00:50:13,611 --> 00:50:16,638
أريد كل شيء
حتى الأشياء السيئة

687
00:50:21,327 --> 00:50:23,103
ماذا؟

688
00:50:39,178 --> 00:50:40,954
...إذاً

689
00:50:41,388 --> 00:50:45,375
ماذا كنت تريد أن تقول؟

690
00:50:49,021 --> 00:50:50,923
...حسناً

691
00:50:54,193 --> 00:50:57,262
أتذكرين عندما قلت
بإنّي سأكون سعيداً بخدمتك؟

692
00:52:26,076 --> 00:52:28,103
ما هذا؟

693
00:52:34,960 --> 00:52:36,778
تبدو غريباً

694
00:52:40,591 --> 00:52:43,285
اسمع، أيمكنك حملها؟

695
00:52:43,552 --> 00:52:46,204
لا تدعها تقترب من النار كثيراً

696
00:52:46,514 --> 00:52:48,290
حسناً

697
00:53:38,566 --> 00:53:40,342
...أمي

698
00:53:40,609 --> 00:53:42,712
سأعود إلى المنزل

699
00:53:42,736 --> 00:53:46,223
حسناً، يُمكنك أخذ غرفة (آرثر)

700
00:53:47,658 --> 00:53:50,060
أيمكنني آخذ المخزن إذاً؟

701
00:53:50,703 --> 00:53:53,313
حسناً، لا أجد مانعاً لذلك

702
00:54:19,549 --> 00:54:23,077
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

