﻿1
00:02:29,641 --> 00:02:32,335
آسف -
كلّا، إنّها غلطتي -

2
00:02:32,394 --> 00:02:35,255
لا شيء في الدنيا غلطة أحد

3
00:02:36,273 --> 00:02:39,217
طابت ليلتك

4
00:02:47,826 --> 00:02:50,228
أنت جميلة

5
00:03:34,206 --> 00:03:39,444
(لورنس هنري ميسون)"
"1938‏ - 2003

6
00:03:50,389 --> 00:03:53,076
(ديفيد فيشر) يتكلّم -
"يا إلهي! أهذا أنت يا (ديفيد)؟" -

7
00:03:53,100 --> 00:03:55,919
أنا آسف، انتظري قليلاً

8
00:03:57,771 --> 00:03:59,499
ألو -
"(ديفيد)" -

9
00:03:59,523 --> 00:04:01,508
نعم -
"أنا (جينيفر)" -

10
00:04:01,859 --> 00:04:05,130
مرحباً -
"لقد قُتل أبي" -

11
00:04:05,154 --> 00:04:08,550
يا إلهي! أنا آسف جداً
كيف حدث ذلك؟

12
00:04:08,574 --> 00:04:12,887
لقد ضربته الصاعقة"
"أتظنّ أنّك تستطيع الاهتمام بالأمر؟

13
00:04:12,911 --> 00:04:15,313
نعم، سنهتمّ بالأمر بالطبع

14
00:04:15,539 --> 00:04:18,435
"(ديفيد)، هل أنت بخير؟" -
...هذا مجرّد -

15
00:04:18,459 --> 00:04:20,694
"...تبدو" -
...تمهّلي، إنّه فقط -

16
00:04:22,129 --> 00:04:25,699
إنّه واقي الفم
أستخدمه لئلّا أضغط أسناني أثناء النوم

17
00:04:26,842 --> 00:04:29,612
ما الأمر؟ -
توفّي والد (جينيفر) -

18
00:04:29,636 --> 00:04:32,706
"لا أصدّق ذلك" -
أتمنّى أن تكون متزوّجة -

19
00:04:32,764 --> 00:04:36,877
وهكذا لن أشعر بالذنب
لأنّي ضيّعتُ عامين مِن حياتها

20
00:04:36,977 --> 00:04:41,499
كلّ امرأة يجب أن تقع في حبّ رجل مثليّ
إنّه مِن طقوس النضوج الأنثوية الأساسية

21
00:04:41,523 --> 00:04:43,251
ماذا عن (كلير) وذلك الرجل؟

22
00:04:43,275 --> 00:04:46,546
(كيث)، إيّاك أن تخبرها
بأنّي قلتُ لك عن ذلك، أنا جادّ

23
00:04:46,570 --> 00:04:50,091
كلّ رجل مثليّ يمرّ في مرحلة
يحاول فيها أن يكون سويّاً

24
00:04:50,115 --> 00:04:54,561
لا أظنّ ذلك أصبح ضرورياً الآن
أظنّنا مِن آخر جيل فعل ذلك

25
00:04:54,745 --> 00:04:57,147
ماذا عن (كلير) وذلك الرجل؟

26
00:04:59,333 --> 00:05:02,771
سأعود للعمل مع (سيليست) اليوم -
برنامج حواريّ آخر؟ -

27
00:05:02,795 --> 00:05:05,697
تدريبات لحفل خيريّ غداً

28
00:05:06,507 --> 00:05:08,450
ماذا عليّ أن أرتدي؟

29
00:05:09,259 --> 00:05:12,162
بنطال الجينز ماركة (هيلمت لانغ)

30
00:05:12,554 --> 00:05:16,242
والقميص القطنيّ الأسود الباهت
ذو شعار جمهورية الموز والياقة المتسعة

31
00:05:16,266 --> 00:05:20,754
والحذاء الأسود ذو الرباط الممتد -
(ديفيد)، هذه مهنتي، حسناً؟ -

32
00:05:21,313 --> 00:05:25,300
عليّ تقديم صورة معيّنة
لا أن أبيّن للآخرين أنّي مثليّ

33
00:05:26,109 --> 00:05:28,261
ألَم تكشف الحقيقة في العمل؟

34
00:05:29,154 --> 00:05:32,091
لَم يسألني أحد -
أيّها الساقط -

35
00:05:32,115 --> 00:05:36,012
ماذا؟ ليس كوني مثلياً هو الشيء الوحيد
الذي يميّز شخصيّتي، هناك أشياء كثيرة

36
00:05:36,036 --> 00:05:39,182
...ككوني أسود وأمريكيّ و -
لقد كشفتُ أمرك -

37
00:05:39,206 --> 00:05:41,101
انفصلتَ عنّي لأنّي لَم أكشف عن حقيقتي

38
00:05:41,125 --> 00:05:45,897
نعم، لعائلتك، لكنّي لا أتوقّع منك
أن تخبر كلّ مَن يدخل دار الجنازات

39
00:05:45,921 --> 00:05:48,691
وأنا لا أتوقّع منك أن تخبر كلّ عملائك

40
00:05:48,715 --> 00:05:52,195
سواء كانت (سيليست)
أو (كاميرون دياز) أو (إيان ماكالين)

41
00:05:52,219 --> 00:05:55,121
ولكن زملاؤك في العمل -
اهدأ -

42
00:05:55,389 --> 00:05:58,583
أنا لستُ عدوّك، أنا حبيبك

43
00:06:00,644 --> 00:06:02,580
أشكرك يا (بارب)
فهي لَم تذهب مِن قبل

44
00:06:02,604 --> 00:06:05,708
حقاً؟ ألَم تأخذ (مايا)
إلى منتزه الـ(ليغو) مِن قبل؟

45
00:06:05,732 --> 00:06:10,262
كلّا، كانت صغيرة جداً على ذلك
حتّى الآن

46
00:06:10,362 --> 00:06:13,842
كنتُ أحبّ اللعب
بتلك الصناديق في طفولتي، ماذا عنك؟

47
00:06:13,866 --> 00:06:16,101
نعم -
هل تحبّها (مايا)؟ -

48
00:06:16,827 --> 00:06:18,680
إنّها صغيرة جداً
والقطع الصغيرة قد تسبّب الاختناق

49
00:06:18,704 --> 00:06:22,058
ما زالت تستكشف بفمها

50
00:06:22,082 --> 00:06:26,361
...لا أستغرب ذلك، كانت رضيعة حين

51
00:06:26,587 --> 00:06:28,363
نعم

52
00:06:29,173 --> 00:06:30,650
مرحباً -
مرحباً -

53
00:06:30,674 --> 00:06:34,369
إنّها تكبر في كلّ يوم -
نعم، هذا ما يحدث للأطفال -

54
00:06:34,761 --> 00:06:36,538
صحيح

55
00:06:37,306 --> 00:06:39,409
شكراً -
عمّي (نيت) -

56
00:06:39,433 --> 00:06:42,586
نعّم -
هلا تعطي هذا لـ(ديفيد)؟ -

57
00:06:44,480 --> 00:06:48,425
نعم، بالتأكيد، حسناً -
قل له إنّه مِن (ميكيلا) -

58
00:06:48,567 --> 00:06:51,463
حسناً -
"الجثّة، الجثث البشرية المتآكلة" -

59
00:06:51,487 --> 00:06:55,300
حسناً، سنحضرها يوم الأحد
في السادسة تقريباً

60
00:06:55,324 --> 00:06:59,053
شكراً جزيلاً لكم لفعل هذا
...إن كان هناك ما تحتاجون إليه

61
00:06:59,077 --> 00:07:03,023
نحتاج إلى... ماذا يا (هويد)؟

62
00:07:03,540 --> 00:07:05,810
مئة أو 120 دولاراً

63
00:07:05,834 --> 00:07:09,898
نصيب (مايا) مِن الفندق
وموقف السيارات والمطعم

64
00:07:09,922 --> 00:07:11,948
والعربات المستأجرة

65
00:07:12,299 --> 00:07:14,944
...نعم، بالطبع، هلّا -
نعم -

66
00:07:14,968 --> 00:07:16,745
خذيها

67
00:07:19,890 --> 00:07:23,168
هل تحبّ (مايا) السباحة؟ -
نعم، نعم، إنّها تحبّ ذلك -

68
00:07:29,149 --> 00:07:30,926
تحبّ ذلك

69
00:07:31,985 --> 00:07:33,762
تفضّلي

70
00:07:34,196 --> 00:07:36,806
ودّعي والدك يا حبيبتي

71
00:07:42,162 --> 00:07:44,523
وداعاً يا صغيرتي، أحبّك

72
00:07:45,582 --> 00:07:47,359
استمتعي بوقتك

73
00:07:50,879 --> 00:07:55,116
(نيت)، هل أنت بخير؟ -
نعم... تعلمين -

74
00:07:56,093 --> 00:07:58,411
أتذكّر أحياناً

75
00:07:58,929 --> 00:08:00,490
أقدّر المحاولة

76
00:08:00,514 --> 00:08:06,545
لكنّها تبدو كصورة نراها على التقويم

77
00:08:06,895 --> 00:08:12,968
في متجر صغير
بعد 3 أشهر على بدء السنة

78
00:08:13,193 --> 00:08:18,424
أيمكنك أن تكوني أكثر قسوة؟ -
كلّا، إنّه تقويم راقٍ في متجر راقٍ -

79
00:08:18,448 --> 00:08:21,219
حسناً، هذه القطعة ليست جيّدة
فلنمضِ قدماً

80
00:08:21,243 --> 00:08:24,973
لا أظنّ السؤال الذي علينا طرحه
"هو "هل هذه الصورة جيّدة؟

81
00:08:24,997 --> 00:08:28,476
أفضّل أن نتساءل إن كانت ناجحة

82
00:08:28,500 --> 00:08:31,736
نحن في (أمريكا)
والنجاح يعني الجودة

83
00:08:32,963 --> 00:08:36,157
أعني أهي ناجحة في تحقيق هدفها؟

84
00:08:37,468 --> 00:08:40,697
(أنيتا)، ماذا كانت نيّتك
في هذه الصورة؟

85
00:08:40,721 --> 00:08:42,497
لا أدري

86
00:08:43,182 --> 00:08:45,917
أعجبتني طريقة الإضاءة على رأسها

87
00:08:46,810 --> 00:08:48,872
أعلينا تحليل كلّ قطعة
لمعرفة ما تعنيه؟

88
00:08:48,896 --> 00:08:53,842
كلّا، لكنّها كانت تعني شيئاً ما
بالنسبة إليك، وإلّا لما أحضرتها إلى الصف

89
00:09:25,015 --> 00:09:26,791
!لا

90
00:09:27,684 --> 00:09:30,378
لا أصدّق هذا

91
00:09:31,772 --> 00:09:36,218
ظننتُ (آرثر) غريب الأطوار فحسب
ولَم أدرك أنّه مضطرب لهذه الدرجة

92
00:09:40,155 --> 00:09:43,266
هذا يعطي معنى جديد
!"لمصطلح "عربة نفايات

93
00:09:53,919 --> 00:09:56,279
كفّ عن إفساد الأمر يا (سامي)

94
00:09:59,967 --> 00:10:02,612
هذا سيىء، أنتم فاشلون

95
00:10:02,636 --> 00:10:05,657
ساعداني، كم مِن هؤلاء تظنّان
أنّها ضاجعتهم؟

96
00:10:05,681 --> 00:10:10,120
هؤلاء المثليين منشغلون في مضاجعة
بعضهم البعض، وليس لديهم وقت لها

97
00:10:10,144 --> 00:10:12,087
هذا صحيح -
حسناً -

98
00:10:13,147 --> 00:10:16,174
(كي)، هل ستسافر معنا الشهر المقبل؟

99
00:10:16,275 --> 00:10:20,011
ما زلتُ أنتظر معرفة الجواب -
!(جوني)، تبّاً -

100
00:10:21,029 --> 00:10:24,683
(جينيفر)، أنا آسف جداً

101
00:10:28,287 --> 00:10:31,231
(ديفيد)، هذا خطيبي (غريغ سادن)

102
00:10:31,331 --> 00:10:34,234
مرحباً (غريغ)، سعدتُ بلقائك -
نعم، وأنا أيضاً -

103
00:10:34,793 --> 00:10:36,695
هلّا نبدأ؟

104
00:10:39,423 --> 00:10:43,285
إنّه مكتئب منذ سنوات
منذ تركته أمّي

105
00:10:44,970 --> 00:10:47,205
أنت تذكر

106
00:10:47,639 --> 00:10:51,543
نعم، هل ستأتي والدتك إلى الجنازة؟

107
00:10:52,060 --> 00:10:54,421
...كلّا، إنّها

108
00:10:55,189 --> 00:10:58,793
في دار رعاية -
أتمزحين؟ إنّها صغيرة جداً -

109
00:10:58,817 --> 00:11:04,848
حبيبتي، لا أقصد استعجالك
ولكن عليّ العودة للموقع ظهراً على الأكثر

110
00:11:10,829 --> 00:11:12,898
كيف هو الذهاب في جولة إذن؟

111
00:11:14,833 --> 00:11:17,277
...حسناً، ما يميّز (سيليست)

112
00:11:17,669 --> 00:11:23,241
أنّ كلّ حفلة موسيقية مليئة بالمراهقات
اللاتي يشعرن بإثارة كبيرة، أتفهم؟

113
00:11:24,009 --> 00:11:27,614
عليك أن تتأكّد مِن هويّاتهن
وإلّا ستجد نفسك في السجن

114
00:11:27,638 --> 00:11:30,749
عليك فقط التأكّد
مِن عدم تسجيل شيء على الفيديو

115
00:11:31,475 --> 00:11:35,955
هل أنت متزوّج؟ -
لستُ متزوّجاً، لكنّنا نعيش معاً -

116
00:11:35,979 --> 00:11:41,676
لا تفعل ذلك، أنا متزوّج للمرّة الثالثة
ولَم أتعلّم مِن ذلك

117
00:11:42,027 --> 00:11:45,048
لا أريد تمثيل دور يشبهني
أريد دور فتاة قبيحة وبدينة

118
00:11:45,072 --> 00:11:47,884
شيء يمكّنني مِن أثبات أنّي ممثلة جادة

119
00:11:47,908 --> 00:11:50,352
أتمانع لو سألتُك سؤالاً شخصياً؟

120
00:11:51,370 --> 00:11:53,438
إن كان لديّ مانع، فلن أجيب

121
00:11:54,498 --> 00:11:57,192
كم مرّة تمارس الجنس؟

122
00:11:58,252 --> 00:12:00,612
ماذا؟ لديّ فضول

123
00:12:01,547 --> 00:12:04,741
أظنّ المعدّل 5 أو 6 مرّات أسبوعياً

124
00:12:05,467 --> 00:12:09,037
تبّاً! لا تحتاج إلى الذهاب في جولة

125
00:12:10,097 --> 00:12:11,873
ماذا عنك؟

126
00:12:12,599 --> 00:12:17,128
مرّة، أو مرّتين إن حالفني الحظّ
أو إن اشتريتُ لها شيئاً

127
00:12:17,896 --> 00:12:20,882
ليس هذا جيداً -
ليس جيداً إطلاقاً -

128
00:12:21,900 --> 00:12:24,928
فلنر إن كان يمكننا
الحصول على ملابس مجانية على الأقل

129
00:12:24,987 --> 00:12:29,342
هاتان الكرتان الكبيرتان"
"مِن الغضب الذكوري الجنسي

130
00:12:29,366 --> 00:12:32,227
"ستنفجران على بعضهما البعض"

131
00:12:32,369 --> 00:12:34,305
هنا بدأ كلّ شيء

132
00:12:34,329 --> 00:12:39,776
هذه الصور في الكهوف
كانت بداية فكرة الصورة التي تمثّل أنفسنا

133
00:12:40,002 --> 00:12:44,739
تماماً، عندها توقّفنا عن العيش في الطبيعة
وبدأنا العيش في خيالنا

134
00:12:44,882 --> 00:12:50,738
نعم، لهذا يمكننا الجلوس ومراقبة أتباع
(بوش) الحمقى الجشعين يدمّرون الطبيعة

135
00:12:50,762 --> 00:12:52,449
لأنّنا لَم نعد جزءاً منها

136
00:12:52,473 --> 00:12:57,460
إن أخرجنا البشر مِن الطبيعة
فلن تبقى لديهم سوى الطبيعة البشريّة

137
00:12:58,562 --> 00:13:02,340
يبدو هذا جيّداً
ولكن ما معناه بحقّ السماء؟

138
00:13:05,360 --> 00:13:07,721
(أوليفييه)

139
00:13:11,992 --> 00:13:14,477
هذه مساعدته الجديدة بلا شك

140
00:13:15,037 --> 00:13:19,941
سمعتُ أنّك ضاجعتِه -
لا! لَم أضاجعه -

141
00:13:20,959 --> 00:13:23,980
لِم كنتِ لئيمة لهذه الدرجة
أثناء نقد أعمالي أيّتها الحقيرة؟

142
00:13:24,004 --> 00:13:26,274
أم أنّ هذه هي (كلير فيشر) الجديدة؟

143
00:13:26,298 --> 00:13:30,368
أهناك (كلير فيشر) جديدة؟
ما مشكلة القديمة؟

144
00:13:31,094 --> 00:13:34,414
كانت تنتظر أن يمنحها العالم ما تريد

145
00:13:40,354 --> 00:13:43,041
(جيمي) -
!تبّاً -

146
00:13:43,065 --> 00:13:47,469
يا إلهي! آسفة
ظننتُها ستكون لحظة لطيفة

147
00:13:47,611 --> 00:13:49,638
لكنّك تريد أن تقتلني الآن

148
00:13:49,947 --> 00:13:53,343
مستحيل، كيف ستكون حياتي بدونك؟

149
00:13:53,367 --> 00:13:55,393
اخرس

150
00:13:56,370 --> 00:14:00,023
إذن، (كلير فيشر) -
نعم -

151
00:14:00,707 --> 00:14:05,362
(جيمي)، لا أظنّني أعرف اسمك الأخير

152
00:14:07,422 --> 00:14:09,658
أودّ قضاء الوقت معك

153
00:14:11,385 --> 00:14:13,446
أخبريني بالموعد

154
00:14:13,470 --> 00:14:17,666
حسناً، توشك أن تكون بارعاً

155
00:14:20,102 --> 00:14:22,420
لَم تجيبي عن سؤالي بعد

156
00:14:22,851 --> 00:14:28,124
يمكنني الحضور بعد ظهر الغد، لكن
عليّ العودة للمنزل في السابعة على الأكثر

157
00:14:28,148 --> 00:14:33,129
لا! هذا لن يسمح لي بقضاء الوقت معك
و(نيكول) تشتاق إليك

158
00:14:33,153 --> 00:14:37,182
أنا أيضاً أشتاق لـ(نيكول)
ولكن لديّ أطفال يا (صوفيا)

159
00:14:37,449 --> 00:14:41,019
(فريدريكو)، هل ترك (آرثر) عنواناً؟

160
00:14:41,328 --> 00:14:43,438
لا، لا أظنّ ذلك

161
00:14:43,580 --> 00:14:46,274
(فانيسا)، سأعاود الاتصال بك
حسناً يا حبيبتي؟

162
00:14:46,333 --> 00:14:49,527
!(فانيسا)! كلّا، لا أصدّق أنّه فعل هذا

163
00:14:49,586 --> 00:14:54,275
لقد بدأ حملة لإزعاج هذه العائلة -
(روث)، أتمنّى أن تنسي هذا -

164
00:14:54,299 --> 00:14:57,987
لا أنوي أن أنسى الأمر
بل أفكّر في إبلاغ السلطات

165
00:14:58,011 --> 00:15:00,496
ليست هذه فكرة جيّدة

166
00:15:02,265 --> 00:15:04,209
ماذا لدينا هنا؟

167
00:15:04,392 --> 00:15:07,378
رجل في الستين، صعقه البرق

168
00:15:09,439 --> 00:15:13,009
ماذا يحدث للشخص حين يصعقه البرق؟

169
00:15:13,318 --> 00:15:17,632
توقّف القلب هو ما يقتله
لكنّ أحشاءه تتفحّم حيث يتجه التيار

170
00:15:17,656 --> 00:15:21,893
وفي هذه الحالة، الذراع اليمنى والساق
اليسرى، لذلك أقوم بالتحنيط بشكل منفصل

171
00:15:22,119 --> 00:15:26,015
إذن، فهو يتحوّل إلى شعلة بشريّة

172
00:15:26,039 --> 00:15:28,351
(فريدريكو)، أريد أن أعرف
كيف يمكنني الاتصال بـ(آرثر)

173
00:15:28,375 --> 00:15:30,693
هناك طريقة لتعقبه بالتأكيد -
!(روث) -

174
00:15:31,253 --> 00:15:33,154
اهدئي

175
00:15:33,964 --> 00:15:35,740
حسناً

176
00:15:38,385 --> 00:15:42,705
سأعوّد نفسي على استلام البراز في البريد
بقية حياتي

177
00:15:48,728 --> 00:15:50,964
أيّها القذر التافه

178
00:15:51,106 --> 00:15:54,585
بدأتُ أفقد صبري
مِن حساسيتك الرجولية السخيفة

179
00:15:54,609 --> 00:15:58,339
لستَ حساساً، بل مخصيّ لعين

180
00:15:58,363 --> 00:16:00,883
مشوّه -
مشوّه، هذا يعجبني -

181
00:16:00,907 --> 00:16:03,726
أيّها القذر، لا تمزح

182
00:16:03,952 --> 00:16:05,763
عليك أن تأخذ الأمر على محمل الجد

183
00:16:05,787 --> 00:16:11,860
كنتُ سأقلبك وأصفعك على مؤخرتك
حتّى تنزف لو لَم أعتقد أنّ ذلك سيعجبك

184
00:16:12,127 --> 00:16:15,655
هيّا، أعدك بأنّ ذلك لن يعجبني -
محاولة جيّدة -

185
00:16:20,719 --> 00:16:22,787
مَن هذا يا تُرى؟

186
00:16:24,139 --> 00:16:26,207
أغلقي الباب

187
00:16:27,017 --> 00:16:32,457
ألا تريد أن يراك أحد مقيداً هكذا؟

188
00:16:32,481 --> 00:16:37,253
هذا مؤسف، لأنّي أريد العالم كلّه
أن يرى كم أنت منحرف

189
00:16:37,277 --> 00:16:39,053
أيّها المسخ

190
00:16:41,156 --> 00:16:43,885
مرحباً -
مرحباً -

191
00:16:43,909 --> 00:16:48,271
ظننتُ أنّك قد ترغبين بمشاهدة فيلم
وتناول الطعام

192
00:16:50,582 --> 00:16:55,195
(مايا) ذهبت مع خالتها (بارب)
إلى بلاد الـ(ليغو)، وبدأتُ أفقد صوابي

193
00:16:56,880 --> 00:16:58,900
أظنّني أحتاج إلى أن أكون مع أحد

194
00:16:58,924 --> 00:17:04,913
طلبتُ البيتزا للتّو
ظننتُك عامل توصيل البيتزا

195
00:17:05,222 --> 00:17:07,123
أحبّ البيتزا

196
00:17:15,690 --> 00:17:17,550
توقيت سيىء

197
00:17:20,403 --> 00:17:23,389
كان عليّ أن أتصل -
(نيت) -

198
00:17:25,575 --> 00:17:28,978
يمكنك البقاء، تستطيع التعرّف عليه

199
00:17:30,497 --> 00:17:32,524
حسناً -
أمهلني بضعة دقائق فقط -

200
00:17:34,543 --> 00:17:38,571
لا أدري إن كان الرجل المناسب لها -
على الأقل، يمارس معها الجنس -

201
00:17:39,256 --> 00:17:41,533
أنا كنتُ أمارس الجنس معها

202
00:17:43,301 --> 00:17:48,623
تظنّ نفسك أفضل لأنّك مارستَ الجنس
مع نساء أكثر منّي، أنت سويّ تقريباً

203
00:17:53,854 --> 00:17:55,630
ما خطبك؟

204
00:17:56,648 --> 00:17:59,217
لا أدري، أشعر بغرابة في العمل

205
00:17:59,234 --> 00:18:02,387
أشعر بأنّي مثل (سارة جين)
في فيلم (إيميتيشن أوف لايف)

206
00:18:02,821 --> 00:18:06,057
هذا يعني أنّي (تروي دوناهيو)
حسناً، هذا مناسب

207
00:18:07,701 --> 00:18:12,814
لكنّ جزءاً منّي يشعر بالعجرفة
لأنّ الجميع يعتقدون أنّي سويّ

208
00:18:14,082 --> 00:18:17,353
أشعر بأنّي في الـ15 مِن عمري
أليس هذا سيئاً؟

209
00:18:17,377 --> 00:18:20,815
في ثقافة تمتدح الرجال على كونهم أسوياء
ليس سيئاً جداً

210
00:18:20,839 --> 00:18:23,651
ولكن عليك أن تعترف
بحقيقتك يا (كيث)

211
00:18:23,675 --> 00:18:25,361
هذا قراري يا (ديفيد)

212
00:18:25,385 --> 00:18:30,290
أنت آخر مَن ظننتُ
أنّه سيتحوّل إلى مثليّ كاره لذاته

213
00:18:32,517 --> 00:18:34,961
انتظر، أنا سأجيب

214
00:18:36,271 --> 00:18:38,131
(كيث تشارلز) يتكلّم

215
00:18:38,190 --> 00:18:40,216
(دوين)، ما الأمر؟

216
00:18:41,151 --> 00:18:46,514
الـ11 صباحاً، أعلم
كوبا قهوة بحليب الصويا

217
00:18:46,573 --> 00:18:48,516
نعم، إلى اللقاء

218
00:18:51,828 --> 00:18:55,016
حقير! لمجرّد أنّي الموظف
الجديد سيجعلونني نادلتهم؟

219
00:18:55,040 --> 00:18:57,143
ألا يمكنني الرد على الهاتف
في منزلي الآن؟

220
00:18:57,167 --> 00:19:01,279
كلّا، لا تكن سخيفاً، سأطلب منهم
الاتصال على هاتفي الخلويّ دائماً

221
00:19:02,422 --> 00:19:06,569
(ديفيد)، إن أخذوني في الجولة
فيمكنني أن أجني مئة دولاراً في الساعة

222
00:19:06,593 --> 00:19:08,661
وهذه النقود لكلينا

223
00:19:09,346 --> 00:19:13,875
مرحباً، هذا هاتف (ديفيد) و(كيث)
لكنّنا لا نستطيع الردّ الآن لأنّنا مثليان

224
00:19:23,693 --> 00:19:28,049
وبعد مشاهدة هذا الشيء مئة مرّة
قرّرتُ أن أمثّل لها دور الفزاعة

225
00:19:28,073 --> 00:19:31,219
وكنتُ أرقص وأقوم بالحركات

226
00:19:31,243 --> 00:19:33,930
وبدأتُ أتحرّك كالدمية القماشية
وهي تضحك بشدّة

227
00:19:33,954 --> 00:19:37,266
ثمّ بدأت تفعل الشيء نفسه

228
00:19:37,290 --> 00:19:41,562
وبدأت ترمي بنفسها، فتخيّلتُ
رأسها يرتطم بحافة الطاولة أو ما شابه

229
00:19:41,586 --> 00:19:46,567
وهكذا توقّفتُ عن الشعور بأنّي أب رائع
وبدأتُ أشعر بالحماقة

230
00:19:46,591 --> 00:19:50,370
الأبوّة مسؤوليّة كبيرة

231
00:19:51,096 --> 00:19:53,991
ألا تشعر بالذعر؟ -
بلى -

232
00:19:54,015 --> 00:20:00,248
لكنّي أذكّر نفسي
بأنّي لا أسيطر على بعض الأمور في حياتي

233
00:20:00,272 --> 00:20:02,215
ولن أستطيع ذلك أبداً

234
00:20:03,525 --> 00:20:05,885
لا أدري، فالخوف ليس مفيداً

235
00:20:06,027 --> 00:20:09,013
وقد يسيطر على حياتك

236
00:20:10,657 --> 00:20:13,977
ما زلتُ أشعر بأنّ (ليسا) موجودة

237
00:20:16,538 --> 00:20:18,731
تدفعني للمضيّ قدماً

238
00:20:19,666 --> 00:20:22,360
...وتريدني أن

239
00:20:23,879 --> 00:20:26,030
ولكن لا يمكنني الاستعجال

240
00:20:36,183 --> 00:20:38,001
عليّ أن أذهب

241
00:20:39,519 --> 00:20:42,630
سعدتُ بلقائك يا (جو) -
وأنا أيضاً، اعتني بنفسك -

242
00:20:42,898 --> 00:20:44,709
أيمكنك القيادة؟ -
نعم، نعم -

243
00:20:44,733 --> 00:20:46,627
حسناً -
لا أصدّق أنّي تناولتُ شراباً واحداً -

244
00:20:46,651 --> 00:20:49,137
وأنتما جعلتُماني أشعر بأنّي منحط

245
00:20:50,363 --> 00:20:53,683
اعتني بنفسك -
حسناً، سأفعل -

246
00:20:57,287 --> 00:20:59,724
إنّه مجروح حقاً

247
00:20:59,748 --> 00:21:06,022
علينا أن نضع له حماية
كالتي يضعونها للكلاب لئلّا تمزّق جروحها

248
00:21:06,046 --> 00:21:10,234
أعلم، شعرتُ بأنّي
لا أستطيع تركه يذهب، آسفة

249
00:21:10,258 --> 00:21:11,944
كلّا، كلّا

250
00:21:11,968 --> 00:21:18,041
أحبّ استقبال حبيبك السابق
وأنا مقيد في الغرفة الأخرى

251
00:21:19,976 --> 00:21:22,538
حقاً؟ -
نعم، ظننتُ ذلك مثيراً -

252
00:21:22,562 --> 00:21:25,048
حقاً؟ -
نعم، مثير جداً -

253
00:21:55,887 --> 00:21:57,865
!مرحباً

254
00:21:57,889 --> 00:21:59,666
أهلاً

255
00:22:01,184 --> 00:22:02,961
ماذا تفعل؟

256
00:22:06,606 --> 00:22:08,508
وداعاً

257
00:22:17,492 --> 00:22:19,269
ما الأمر؟

258
00:22:19,411 --> 00:22:22,564
مرحباً يا صديقي، ما الأمر؟

259
00:22:22,747 --> 00:22:24,649
ماذا تفعل؟

260
00:22:27,335 --> 00:22:29,404
ماذا تفعل؟

261
00:22:36,136 --> 00:22:37,912
(ليسا)؟

262
00:22:45,937 --> 00:22:47,957
ها قد جاءت -
هل (سيليست) في الداخل؟ -

263
00:22:47,981 --> 00:22:49,959
مَن أنت؟ -
(نانسي فرايماير) -

264
00:22:49,983 --> 00:22:52,044
المسؤولة عن هذا الحفل

265
00:22:52,068 --> 00:22:54,637
مِن فضلك، ابتعدي عن ذلك الباب

266
00:23:00,952 --> 00:23:03,556
...مرحباً (سيليست)، أنا -
لدينا مشكلة -

267
00:23:03,580 --> 00:23:06,768
أعلم ذلك، لهذا جئتُ إلى هنا -
أحضر فريقي الخاص للشعر والمكياج -

268
00:23:06,792 --> 00:23:08,311
ذلك مذكور في عقدي

269
00:23:08,335 --> 00:23:12,148
نعم، لكنّنا لَم نعرف أنّه سيكون علينا
...دفع رسوم قيمتها 3 آلاف دولار

270
00:23:12,172 --> 00:23:14,324
هؤلاء الناس يعملون بجد

271
00:23:14,549 --> 00:23:19,238
نحاول جمع الأموال
للمصابين باضطرابات عدم تخثّر الدم

272
00:23:19,262 --> 00:23:21,199
نعم، لهذا جئتُ بدون مقابل

273
00:23:21,223 --> 00:23:25,161
أنا ملتزمة جداً بهذا
لكنّ (لوتشين) و(فيليس) ليسا ثريان مثلي

274
00:23:25,185 --> 00:23:28,915
لذلك لا يمكنهما العمل مجاناً -
...ربّما بثمن منطقيّ أكثر -

275
00:23:28,939 --> 00:23:33,002
عليك حلّ هذه المشكلة
قبل أن أصعد على المسرح، حسناً؟

276
00:23:33,026 --> 00:23:35,053
وإلّا، فلن أفعل

277
00:23:35,445 --> 00:23:37,347
...حسناً، ولكن اسمحي لي بأن أقول

278
00:23:38,949 --> 00:23:44,687
أعتقد أنّك حقيرة فعلاً، ولن أسمح لابنتيّ
بالاستماع لموسيقاك بعد الآن

279
00:23:45,747 --> 00:23:50,645
آسفة، أنت تحاولين التهرّب ممّا وافقتِ عليه
أو كنتِ غبيّة جداً ولَم تقرئيه

280
00:23:50,669 --> 00:23:53,029
وتعتبرينني أنا الحقيرة؟

281
00:23:54,673 --> 00:23:58,743
ساقطة -
ربّاه! إنّها متوتّرة جداً -

282
00:24:03,682 --> 00:24:05,750
أنت (كيث)؟ -
نعم -

283
00:24:07,310 --> 00:24:09,413
هل استخدمتَ مرحاضي؟ -
نعم -

284
00:24:09,437 --> 00:24:13,591
وأعتذر عن ذلك، كنتُ شرطياً
وأنا جديد على هذا العمل

285
00:24:14,693 --> 00:24:17,095
أتصرّف بغرابة بشأن حمّامي

286
00:24:28,331 --> 00:24:30,108
ما الذي يضحكك؟

287
00:24:31,293 --> 00:24:36,441
آسف، لا أسمعك
بسبب كلّ هذا النفاق لـ(سيليست)

288
00:24:36,465 --> 00:24:38,449
لَم أفعل ذلك

289
00:25:33,067 --> 00:25:35,469
كلب طيّب

290
00:25:40,574 --> 00:25:44,394
كنتُ بانتظارك، لديّ رسائل كثيرة لك

291
00:25:45,287 --> 00:25:50,400
نعم، ما اسمي؟ -
إنّهم لا يخبرونني باسمك -

292
00:25:51,335 --> 00:25:54,696
فقط يخبرونني بأنّك خسرتَ الكثير
وبأنّ قلبك قد تحطّم

293
00:25:57,257 --> 00:25:59,242
مَن هم؟

294
00:26:00,177 --> 00:26:05,408
رجل عجوز يحرسك، والدك أو جدّك

295
00:26:05,432 --> 00:26:07,542
كان تعيساً جداً في حياته

296
00:26:08,143 --> 00:26:11,296
والأخرى امرأة كما أظنّ
لستُ متأكّدة

297
00:26:11,730 --> 00:26:13,507
اجلس

298
00:26:30,457 --> 00:26:35,654
لديك الكثير ممّا عليك حلّه في هذه الحياة
إنّه كثير على حياة واحدة

299
00:26:36,714 --> 00:26:39,908
ستعيش حيوات كثيرة -
حسناً -

300
00:26:40,551 --> 00:26:44,781
أظنّ أنّ عليّ الذهاب
...لا أقصد الإهانة، لكنّي أعتبر هذا هراء

301
00:26:44,805 --> 00:26:46,832
لَم ترحل

302
00:26:48,559 --> 00:26:52,212
تحاول الوصول إليك
لكنّها لا تعرف كيف

303
00:26:52,229 --> 00:26:54,172
...إنّها

304
00:26:54,690 --> 00:26:56,466
مَن هي؟

305
00:26:57,443 --> 00:27:02,389
أرى امرأة... وأرى مياه

306
00:27:02,990 --> 00:27:05,350
تعتقد أنّك توقّفتَ عن حبّها

307
00:27:06,201 --> 00:27:08,895
لكنّي بدأتُ أحبّها للتّو

308
00:27:11,749 --> 00:27:13,900
لكنّي أردتُ أن أحبّها

309
00:27:15,544 --> 00:27:17,863
بالطريقة التي كانت تستحقّها

310
00:27:18,339 --> 00:27:20,323
ما زلتَ تستطيع

311
00:27:20,633 --> 00:27:23,326
لقد ماتت -
لَم تمت -

312
00:27:23,927 --> 00:27:26,246
إنّها تحاول العودة إليك

313
00:27:26,764 --> 00:27:28,665
إنّها تحبّك

314
00:27:41,445 --> 00:27:45,849
حاول أن تتفهّم ما أمرّ به -
أنا أحاول، لكنّ ذلك لا يكفي -

315
00:28:11,558 --> 00:28:14,461
توفّي أخي الأكبر
حين كنتُ في العاشرة

316
00:28:16,105 --> 00:28:19,633
وأصيبت والدتي بداء (ألزهايمر)
في عمر مبكّر

317
00:28:19,858 --> 00:28:23,136
وحبّ حياتي اكتشف أنّه مثليّ

318
00:28:23,946 --> 00:28:27,182
وصُعق أبي بالبرق

319
00:28:31,328 --> 00:28:34,022
لِم يحدث هذا كلّه لي؟

320
00:28:36,292 --> 00:28:38,110
لا أدري

321
00:28:39,712 --> 00:28:44,533
...لكنّي أعلم أنّ -
لا تمسك بيدي -

322
00:28:45,884 --> 00:28:47,911
هل أنت جاد؟

323
00:28:48,178 --> 00:28:51,456
لقد حطّمتَ قلبي ودستَه

324
00:28:51,598 --> 00:28:56,128
وأنا كنتُ حمقاء حقاً
فعلتُ كلّ ما بوسعي لتسهيل الأمور عليك

325
00:28:57,771 --> 00:29:00,507
!لأنّك أردتَ ممارسة الجنس مع الرجال

326
00:29:01,358 --> 00:29:04,921
كنتُ أحبّك كثيراً أيّها الساديّ اللعين

327
00:29:04,945 --> 00:29:06,930
أنت تثير اشمئزازي

328
00:29:09,325 --> 00:29:11,685
أكره كونك مثلياً

329
00:29:11,785 --> 00:29:14,062
أكره ذلك حقاً

330
00:29:25,257 --> 00:29:28,493
أنت لا تكرهين كوني مثلياً
بل تكرهين أنّي كذبتُ عليك

331
00:29:30,554 --> 00:29:33,040
وعليك أن تكرهي ذلك

332
00:29:40,105 --> 00:29:42,591
لقد كذبتُ على نفسي أيضاً

333
00:29:57,331 --> 00:29:59,316
هل أنت متأكّدة أنّه يعجبك؟

334
00:29:59,375 --> 00:30:03,570
كيف يمكنني ألّا أحبّ قطعة الأثاث
الأولى التي اشتريناها كزوجين

335
00:30:04,046 --> 00:30:07,532
سيكون مِن اللطيف أن يصبح لديّ مكان
لعرض مجموعتي مِن الصخور

336
00:30:13,430 --> 00:30:17,667
تحدّثتُ إلى محامٍ اليوم
عن تقديم شكوى على (آرثر)

337
00:30:18,978 --> 00:30:20,754
!اللعنة

338
00:30:21,397 --> 00:30:25,175
(روث)، لَم يرسل إلينا (آرثر) البراز

339
00:30:25,567 --> 00:30:28,762
مَن فعل ذلك إذن؟ -
إنّه ابني -

340
00:30:28,821 --> 00:30:32,175
أنا اشتريتُ له الشاحنة اللعبة
بل كانت الشيء الوحيد الذي اشتريتُه له

341
00:30:32,199 --> 00:30:35,477
قبل أن يولد حتّى -
(برايان)؟ -

342
00:30:35,494 --> 00:30:37,180
(كايل)

343
00:30:37,204 --> 00:30:39,690
ظننتُ أنّ اسم ابنك هو (برايان)

344
00:30:40,457 --> 00:30:42,401
لديّ ابن آخر

345
00:30:43,711 --> 00:30:47,774
لِم لَم تخبرني بذلك مِن قبل؟ -
لأنّه لَم يكن جزءاً مِن حياتي -

346
00:30:47,798 --> 00:30:51,361
إن كان يرسل إلينا القذارات في البريد
فهو جزء مِن حياتك

347
00:30:51,385 --> 00:30:55,664
كلّا، كنتُ صغيراً جداً
أنا ووالدته لَم نتزوّج

348
00:30:56,140 --> 00:30:58,410
لَم تعتبرني عائلتها مناسباً

349
00:30:58,434 --> 00:31:01,294
فتركتَها ببساطة؟ -
لَم يكن قد وُلد بعد -

350
00:31:01,645 --> 00:31:03,748
كنتُ صغيراً جداً

351
00:31:03,772 --> 00:31:06,550
لَم يرغب أحد بجعلي جزءاً مِن حياته

352
00:31:08,235 --> 00:31:11,548
أهناك زوجات أخريات
نسيتَ إخباري بشأنهن؟

353
00:31:11,572 --> 00:31:14,599
!لا! بالطبع لا

354
00:31:17,411 --> 00:31:21,391
الفنّ هو مجرّد فكرة عاطفية
لتخفيف خوفنا مِن الموت

355
00:31:21,415 --> 00:31:26,021
كلّا، لا توجد طريقة
لتحديد ما يجعل الفنّ فناً

356
00:31:26,045 --> 00:31:27,821
ناهيك عن تعليمه

357
00:31:28,088 --> 00:31:31,700
القدرة على تعليم أحد شيء
هو مجرّد وهم

358
00:31:31,925 --> 00:31:37,164
صحيح أنّه يمكن تدريبنا جميعاً بكثافة
...لكنّ تعلّم شيء مهم حقاً

359
00:31:37,431 --> 00:31:39,701
ذلك يصدر مِن الداخل فقط

360
00:31:39,725 --> 00:31:42,127
لقد تكلّمت الحقيرة

361
00:31:42,436 --> 00:31:45,380
سيجلس العالم بصمت الآن

362
00:31:47,983 --> 00:31:51,636
لماذا تدرّس الفنّ إذن؟ -
لماذا؟ -

363
00:31:52,696 --> 00:31:56,134
لأنّي أحتاج إلى النقود -
كلّا يا حبيبي -

364
00:31:56,158 --> 00:31:58,178
ترك لي (بيرن) أموالا كثيرة

365
00:31:58,202 --> 00:32:02,891
ما عليك سوى الاستمرار برسم اللوحات
وسأستمر بشرائها

366
00:32:02,915 --> 00:32:05,018
هل عرفتَ أنّ (أوليفييه) درّس ابني؟

367
00:32:05,042 --> 00:32:08,111
كلّا -
أنا أحبّ المدرّس -

368
00:32:09,338 --> 00:32:11,274
اشربي المزيد يا أمّي

369
00:32:11,298 --> 00:32:13,902
عزيزتي، ألا تريدين تذوّق النبيذ الشيرازي؟
إنّه لذيذ

370
00:32:13,926 --> 00:32:15,911
كلّا، لا أريد

371
00:32:16,136 --> 00:32:22,535
قرأتُ عن طالب سمح لشركة ما
برسم وشم لشركة على جبينه

372
00:32:22,559 --> 00:32:24,537
ومقابل ذلك، دفعوا تكاليف دراسته

373
00:32:24,561 --> 00:32:26,671
ما هذا بحقّ السماء؟

374
00:32:26,772 --> 00:32:31,086
أظنّه تعليماً
لشخص لا يمكنه دفع تكاليفه بنفسه

375
00:32:31,110 --> 00:32:32,712
كلّا، إنّه أكثر مِن ذلك بكثير

376
00:32:32,736 --> 00:32:36,341
طلابي مستعجلين جداً ليتحوّلوا إلى سلع

377
00:32:36,365 --> 00:32:38,975
لكنّ هذا كان صحيحاً دائماً
بالنسبة إلى الفنانين

378
00:32:43,914 --> 00:32:47,234
أين المرحاض؟ -
مِن هناك -

379
00:32:47,793 --> 00:32:49,569
إلى اليسار

380
00:32:53,048 --> 00:32:56,987
إنّه هو، إنّه المنشود، أشعر بذلك

381
00:32:57,011 --> 00:32:59,663
إنّه المنشود -
أنت ثملة -

382
00:33:00,431 --> 00:33:06,461
أليس مِن الرائع أن تجدي شخصاً
بارعاً في السرير وفي مستواك الفكريّ؟

383
00:33:09,690 --> 00:33:12,384
ولكن لا تفسدي الأمر هذه المرّة
كما تفعلين دائماً

384
00:33:14,987 --> 00:33:17,264
ماذا لو لَم تكن ميتة؟

385
00:33:18,407 --> 00:33:21,136
(نيت)، لقد تعرّفوا على أسنانها -
أعرف ذلك -

386
00:33:21,160 --> 00:33:26,565
لكن ماذا لو كان هناك مَن أجرى نفس العملية
في فكّه السفلي مثل (ليسا) بالصدفة؟

387
00:33:27,249 --> 00:33:31,062
أظنّ ذلك ممكناً
لكنّي أعتقد حقاً أنّ الفرصة ضئيلة

388
00:33:31,086 --> 00:33:32,946
نعم، لكنّه قد يكون ممكناً، صحيح؟

389
00:33:33,756 --> 00:33:36,324
هل أنت منتشٍ؟ -
كلّا، لَم أعد منتشياً -

390
00:33:36,717 --> 00:33:41,163
حسناً، ربّما عليك البقاء في المنزل الليلة
ومحاولة الاسترخاء، حسناً؟

391
00:33:41,680 --> 00:33:45,751
عليّ الذهاب، لديّ موعد مع (ماثيو بارني)
لكلّيه الفنون التقدّمية

392
00:33:46,018 --> 00:33:49,004
رغم أنّي لستُ مثل (بيورك) في الكلية

393
00:33:52,232 --> 00:33:55,260
فقست كلّ الصيصان"
"وهي مغطاة بالزغب الآن

394
00:33:55,402 --> 00:33:58,722
"...إنّه"

395
00:34:01,909 --> 00:34:03,769
"إنّه صوت الصيصان"

396
00:34:16,799 --> 00:34:19,868
مرحباً يا حبيبي
أعددتُ طبق اليخنة، هل أنت جائع؟

397
00:34:23,138 --> 00:34:26,666
تبّاً! تناولتُ شطيرة في العمل

398
00:34:33,315 --> 00:34:35,300
أين الصغيران؟

399
00:34:35,359 --> 00:34:39,096
(غوستو) نائم
و(خوليو) سيمضي الليلة في منزل (تشارلي)

400
00:34:43,242 --> 00:34:45,310
أحبّك يا (فانيسا)

401
00:34:46,912 --> 00:34:48,689
أعرف ذلك

402
00:35:14,940 --> 00:35:18,677
أخبريني بما يعجبك -
أنت تعجبني -

403
00:35:19,361 --> 00:35:22,848
كلّا، أخبريني بما تريدينني أن أفعله

404
00:35:24,283 --> 00:35:28,937
افعل ما تريده
وسأخبرك ما يعجبني منه

405
00:35:29,496 --> 00:35:31,565
أريدك أن تخبريني

406
00:35:32,124 --> 00:35:36,820
ليست لديّ قائمة لأراجعها

407
00:35:44,553 --> 00:35:48,498
أتحبّين أن أعبث بصدرك؟ -
ليس إن كان علين التحدّث عن ذلك -

408
00:35:51,727 --> 00:35:54,456
كيف سأعرف ما سأفعله يا (كلير)؟

409
00:35:54,480 --> 00:35:56,757
أتعني أنّك لا تعرف؟

410
00:35:59,193 --> 00:36:02,095
حسناً، ربّما علينا الذهاب إلى السينما

411
00:36:12,373 --> 00:36:15,025
ربّما عليّ الذهاب إلى المنزل

412
00:36:16,168 --> 00:36:17,944
حسناً

413
00:36:33,186 --> 00:36:36,672
لن تتعلمي شيئاً حبيبتي
ليس في هذا البرنامج

414
00:36:36,898 --> 00:36:40,335
كيف يمكنك أن تتعلمي الطب النفسي
في 18 شهراً؟

415
00:36:40,359 --> 00:36:43,881
بعد قضاء حياتي كلها أتعلم
كيف لا أفعل الأشياء

416
00:36:43,905 --> 00:36:46,133
ربّما أكون متقدمة في هذا المجال

417
00:36:46,157 --> 00:36:49,970
ما زلت لا أصدق أنّك تخططين
لتكوني طبيبة نفسية

418
00:36:49,994 --> 00:36:53,015
!يا لهذه المفارقة! إنّها رائعة

419
00:36:53,039 --> 00:36:58,437
المفارقة الحقيقية هي أنّ الأطباء النفسيين
هم مَن نوظّفهم لتنظيم أمور حياتنا

420
00:36:58,461 --> 00:37:01,398
لكنّهم دائماً الأكثر اضطراباً

421
00:37:01,422 --> 00:37:05,034
أعني منحرفين وشيطانيين

422
00:37:07,053 --> 00:37:10,289
إذن، مِن المنطقي جداً
أن تصبح (بريندا) طبيبة نفسية

423
00:37:12,975 --> 00:37:17,122
بربّك حبيبتي! لن تكوني طبيبة نفسية
ماهرة وأنت ليس لديك حس فكاهة

424
00:37:17,146 --> 00:37:20,709
أتظنّين أنّك طبيبة نفسية ماهرة؟ -
أظنّ أنّي طبيبة ماهرة جداً -

425
00:37:20,733 --> 00:37:24,671
أيعني هذا أنّك مضطربة جداً؟ -
بكل تأكيد -

426
00:37:24,695 --> 00:37:27,181
لا تتخيل لأية درجة

427
00:37:31,828 --> 00:37:35,231
حبيبتي، هل يتصل بك (نيت)؟

428
00:37:35,665 --> 00:37:38,526
نعم، في الواقع، رأيناه الليلة الماضية

429
00:37:38,835 --> 00:37:44,281
ما زال حزيناً
وأرانا صوراً لابنته، إنّها جميلة جداً

430
00:37:44,382 --> 00:37:48,028
عيناها واسعتان ومليئتان بالثقة

431
00:37:48,052 --> 00:37:51,914
مدهش جداً أن نفكر أننا كلنا
كنا هكذا يوماً ما

432
00:37:52,890 --> 00:37:56,703
لقد فهمت
الآن أصبح الأمر منطقياً

433
00:37:56,727 --> 00:37:59,380
تريدين طفلة

434
00:38:00,106 --> 00:38:02,459
مِن أين استنتجت هذا؟

435
00:38:02,483 --> 00:38:05,379
حبيبتي، أنت تتقدمين في السن

436
00:38:05,403 --> 00:38:07,721
هذا هو الوقت المناسب لذلك

437
00:38:08,489 --> 00:38:13,269
(بريندا) تشعر برغبة في الإنجاب -
حسناً، حان وقت ذهابنا -

438
00:38:16,080 --> 00:38:19,017
سُررت بلقائك -
سُررت بلقائك يا (جيم) -

439
00:38:19,041 --> 00:38:21,520
أرجو أن تكون على قدر التحدي
الذي تشكّله ابنتي

440
00:38:21,544 --> 00:38:25,524
أنا كذلك، نعم، واسمي (جو)

441
00:38:25,548 --> 00:38:28,409
الوداع، أراك بعد بضع سنوات

442
00:38:31,596 --> 00:38:33,664
أمسية مروعة

443
00:39:00,166 --> 00:39:01,942
ماذا؟

444
00:39:03,002 --> 00:39:06,864
كم الساعة؟ -
حان الوقت لتكف عن كتم الأسرار عني -

445
00:39:07,799 --> 00:39:09,575
!(روث)

446
00:39:10,718 --> 00:39:13,704
يبدو الأمر سخيفاً عندما تتحدثين هكذا

447
00:39:19,685 --> 00:39:21,462
حسناً

448
00:39:28,152 --> 00:39:30,387
كنت طالب دراسات عليا

449
00:39:31,239 --> 00:39:38,562
وحملت مني بطريق الخطأ
شابة مِن عائلة ثرية جداً

450
00:39:38,788 --> 00:39:43,817
عرضت عليهم الزواج بها
لكنّ عائلتها عارضت هذا بشكل قاطع

451
00:39:44,252 --> 00:39:47,821
وهكذا، وقّعت على وثيقة ما

452
00:39:48,005 --> 00:39:50,157
ومضى كل منا في حياته

453
00:39:52,677 --> 00:39:54,571
ماذا كان يُفترض أن أفعل؟

454
00:39:54,595 --> 00:39:56,872
ألَم تر حتى ذلك الطفل؟

455
00:39:57,932 --> 00:40:00,709
بلى، لقد رأيته

456
00:40:01,602 --> 00:40:04,713
بحث عني قبل بضع سنوات

457
00:40:04,897 --> 00:40:08,801
كان يعيش في نزل في (بيربانك) -
وبعد؟ -

458
00:40:10,611 --> 00:40:13,681
لَم يهمني أمره بشكل خاص

459
00:40:13,906 --> 00:40:16,559
في الواقع، وجدته بغيضاً جداً

460
00:40:17,326 --> 00:40:21,014
وافترضت أنّه لا يريد رؤيتي مرة أخرى

461
00:40:21,038 --> 00:40:22,815
لماذا؟

462
00:40:23,833 --> 00:40:27,319
لأنّه قال
"لا أريد رؤيتك مرة أخرى"

463
00:40:27,962 --> 00:40:29,738
أين تذهب؟

464
00:40:30,965 --> 00:40:32,867
سأذهب إلى الحمّام

465
00:40:34,093 --> 00:40:37,913
...(جورج)، كيف يمكنك
...لا أفهم كيف

466
00:40:38,389 --> 00:40:42,042
أشعر بأنّي لا أعرفك إطلاقاً -
أرجوك (روث) -

467
00:40:42,101 --> 00:40:44,420
لا تضخمي هذا الأمر

468
00:40:45,271 --> 00:40:47,423
لن يكون هذا جيداً لأي منا

469
00:41:14,217 --> 00:41:15,993
!يا إلهي

470
00:41:34,987 --> 00:41:37,014
!ألو -
"(نيت)؟" -

471
00:41:37,490 --> 00:41:40,309
(بارب)؟ -
"أنا (ليسا)" -

472
00:41:41,160 --> 00:41:43,979
أين أنت؟ -
"لا أعرف، يرفضون إخباري" -

473
00:41:44,413 --> 00:41:48,776
مَن يرفض إخبارك؟ -
"(نيت)، رقم 3 ليس مهماً" -

474
00:41:49,252 --> 00:41:53,531
مهلاً! ماذا؟ -
لقد دفنتني، كيف أمكنك دفني؟ -

475
00:41:54,173 --> 00:41:57,576
ظننت أنّ هذا ما أردتِه -
"لكنّي لست ميتة" -

476
00:42:08,187 --> 00:42:11,750
لا أظنّ أنّه مِن السليم
أن تكون صلتك بابنك منقطعة

477
00:42:11,774 --> 00:42:15,587
لهذا اتصلت به صباح اليوم وأخبرته
بأن يتوقع زيارتنا بعد الظهر بقليل

478
00:42:15,611 --> 00:42:17,506
لحسن الحظ أنّ رقمه
كان في دفتر عناوينك

479
00:42:17,530 --> 00:42:20,384
بحثت في دفتري دون إذني؟ -
ما زال لديك شعور أبوي طفيف -

480
00:42:20,408 --> 00:42:22,261
(روث) -
هذا مهم لي يا (جورج) -

481
00:42:22,285 --> 00:42:24,562
أنا لا أطلب منك أشياء كثيرة

482
00:42:28,666 --> 00:42:30,442
حسناً

483
00:42:36,632 --> 00:42:39,994
تبدو في حالة مروعة -
أشعر بشعور مروّع -

484
00:42:40,011 --> 00:42:43,247
أنا قلقة عليك
أنت لا تعتني بنفسك

485
00:42:43,389 --> 00:42:45,117
أنا أبذل أقصى جهدي يا أمي

486
00:42:45,141 --> 00:42:48,294
وإشارتك إلى فشلي في هذا
لا يساعدني بالضرورة

487
00:42:51,397 --> 00:42:53,757
سأكون بانتظارك في السيارة

488
00:43:01,324 --> 00:43:03,100
أيمكنني أن أسألك شيئاً؟

489
00:43:03,117 --> 00:43:06,437
قد لا يكون الوقت مناسباً الآن
يا (جورج)

490
00:43:06,788 --> 00:43:10,524
هل كانت أمك دائماً
قلقة بشأن كل شيء؟

491
00:43:13,127 --> 00:43:17,907
كثيراً، تحسنت كثيراً منذ تزوجتما

492
00:43:19,634 --> 00:43:21,410
وكيف كنت تتعامل معها؟

493
00:43:22,178 --> 00:43:24,371
تركت البيت وأنا في الـ17

494
00:43:25,264 --> 00:43:29,543
لا أحد منا يحيا لنفسه"
"ولا يموت الرجل لنفسه

495
00:43:29,977 --> 00:43:33,040
وإذا كنا نعيش"
"فنحن نعيش للرب

496
00:43:33,064 --> 00:43:36,300
"وإن كنا نموت، نموت للرب"

497
00:43:36,776 --> 00:43:41,222
لذلك، إذا كنا نعيش أو نموت"
"فنحن للرب

498
00:43:41,280 --> 00:43:44,259
بورك في الميت"
"الذي مات لأجل الرب

499
00:43:44,283 --> 00:43:49,355
وهذا ما يقوله الروح القدس"
"...حين يرتاحون مِن شقائهم

500
00:43:49,413 --> 00:43:51,308
"...فليكن الرب معك" -
ماذا؟ -

501
00:43:51,332 --> 00:43:53,352
"هذه طريقة لطيفة للرد على الهاتف"

502
00:43:53,376 --> 00:43:57,071
بدأ هذا الأمر يصبح مزعجاً
حسناً؟ أنت لست زوجتي

503
00:43:58,339 --> 00:44:00,115
أعرف هذا

504
00:44:00,508 --> 00:44:03,112
ولا أريد أن تتصلي بي طوال الوقت
هل تفهمين هذا؟

505
00:44:03,136 --> 00:44:05,746
بالطبع، أنا آسفة

506
00:44:06,013 --> 00:44:08,666
...لَم أعتقد أنني

507
00:44:09,851 --> 00:44:13,128
لا أريد أن أكون مشكلة لك

508
00:44:13,771 --> 00:44:16,799
"الآن وإلى الأبد، آمين" -
آمين -

509
00:44:19,569 --> 00:44:22,263
(جورج)، لديّ سؤال لك

510
00:44:22,488 --> 00:44:25,140
وأريد أن تجيبني بصراحة

511
00:44:26,409 --> 00:44:30,013
(روث)، أشعر بأنّك تظنين
أنني لَم أكن صريحاً معك

512
00:44:30,037 --> 00:44:31,814
لكنّي كنت صريحاً دائماً

513
00:44:31,956 --> 00:44:34,942
أنا فقط لا أريد تحميلك عبء
أمور لا تهم، هذا كل شيء

514
00:44:35,668 --> 00:44:37,444
هذا ما كنت لأريده منك

515
00:44:42,175 --> 00:44:47,496
ماذا أردت أن تسأليني؟ -
لا أعرف -

516
00:44:50,016 --> 00:44:52,870
أردت أن أشكرك -
لا داعي للشكر -

517
00:44:52,894 --> 00:44:55,462
حقاً، شكراً لك

518
00:44:55,980 --> 00:44:58,507
أخبرتني (جين)
كيف انفجرت غضباً عليك

519
00:44:58,774 --> 00:45:02,171
أظنّ أنّها كانت بحاجة لذلك حقاً
إنّها تفعله بي في الغالب

520
00:45:02,195 --> 00:45:05,681
وهذا ما جعل مِن الصعب
أن يكون موجوداً لمساندتي

521
00:45:06,240 --> 00:45:09,393
نعم، أعرف هذا السيناريو

522
00:45:10,703 --> 00:45:12,479
كانت الجنازة رائعة

523
00:45:12,622 --> 00:45:15,357
كان والدها سيحبها بالتأكيد

524
00:45:15,833 --> 00:45:19,278
سأذهب لأحضر السيارة -
حسناً، شكراً يا عزيزي -

525
00:45:24,467 --> 00:45:26,243
أنا آسفة

526
00:45:27,011 --> 00:45:29,656
قلت أشياء فظيعة عنك

527
00:45:29,680 --> 00:45:32,576
وكان معظمها حقيقياً -
لا يا (ديفيد) -

528
00:45:32,600 --> 00:45:35,788
أعرف أنّ الأمر كان صعباً عليك أيضاً
...ربّما حتى أصعب منه عليّ

529
00:45:35,812 --> 00:45:37,630
أنت تفعلين هذا مرة أخرى

530
00:45:37,980 --> 00:45:39,798
تسهّلين الأمر عليّ

531
00:45:43,027 --> 00:45:47,056
بعض الأشياء لا تتغير -
بعض الأمور يجب أن تتغير -

532
00:46:01,921 --> 00:46:04,365
لم إذن لا تخبرينه بما تريدينه؟

533
00:46:05,591 --> 00:46:08,702
لأنّ هذا مستحيل تماماً

534
00:46:09,428 --> 00:46:11,247
...كان ذلك سيكون في غاية

535
00:46:14,225 --> 00:46:17,079
جدياً، هل كنت لتفعلي هذا؟ -
بالطبع -

536
00:46:17,103 --> 00:46:19,998
نعم، وإلّا فلن يعرفوا بأنفسهم أبداً

537
00:46:20,022 --> 00:46:22,466
مهما صرخت كممثلات الأفلام الإباحية

538
00:46:23,651 --> 00:46:26,797
أتمنى فقط لو كانوا يعرفون
كيف يفعلون هذا وحدهم

539
00:46:26,821 --> 00:46:30,683
إنّه محرج جداً -
لهذا السبب الفتيات أفضل -

540
00:46:30,867 --> 00:46:32,511
لأنّهم يعرفن

541
00:46:32,535 --> 00:46:35,514
لا شكراً، أنا أحبك
لكن لا أحب الجنس الفموي، حسناً؟

542
00:46:35,538 --> 00:46:38,267
جربته مرة ولَم يلائمني

543
00:46:38,291 --> 00:46:42,938
لذلك عليّ الاستمرار في إخبار الفتية
الأغبياء بصراحة أن يلعقوا جسمي

544
00:46:42,962 --> 00:46:45,739
!يا إلهي! هذا غريب

545
00:46:47,675 --> 00:46:53,664
حسناً، العام الماضي
كنت أخرج مع شاب اسمه (فيل)

546
00:46:54,098 --> 00:46:57,411
كان مثيراً جداً
وكان يحب الجنس كثيراً

547
00:46:57,435 --> 00:47:02,082
كنا نتضاجع دائماً... دائماً

548
00:47:02,106 --> 00:47:05,718
لكن كلما كان يقبلني مِن الأسفل

549
00:47:06,277 --> 00:47:09,006
كان كأنّ هناك وقتاً محدداً غير مذكور

550
00:47:09,030 --> 00:47:13,469
كنت أعرف أنّه عندما أبدأ الشعور بالإثارة
سينظر إليّ بعينيه البارزتين

551
00:47:13,493 --> 00:47:15,769
"كأنّه يسأل "أيمكنني الصعود الآن؟

552
00:47:18,372 --> 00:47:24,236
وما الذي يجعلك تبلغين النشوة؟ -
لا أدري، الأشياء المعتادة -

553
00:47:24,629 --> 00:47:29,408
لماذا نتحدث عن هذا؟ -
ربّما لَم تبلغي النشوة قط -

554
00:47:29,759 --> 00:47:31,320
بالطبع بلغت النشوة

555
00:47:31,344 --> 00:47:36,165
لأنّك لو فعلتِ
لما شعرت بالإحراج مِن طلب المزيد

556
00:47:37,975 --> 00:47:40,753
هل مِن الممكن ألّا أكون بلغت النشوة قط؟

557
00:47:42,104 --> 00:47:46,835
...بالتأكيد شعرت برغبة قوية و

558
00:47:46,859 --> 00:47:50,429
إرضاء لتلك الرغبة

559
00:47:52,365 --> 00:47:56,185
!يا إلهي (كلير)
ألَم تستمتعي بنفسك قط؟

560
00:47:57,453 --> 00:48:01,148
ألا تمارسين العادة الجنسية؟ -
لا أجدها مثيرة -

561
00:48:02,166 --> 00:48:05,277
...(كلير)، يمكننا

562
00:48:05,837 --> 00:48:09,240
أن نريك كيف تبلغين النشوة
الآن إن أردت

563
00:48:10,508 --> 00:48:13,285
حسبك! لسنا مثليات الجنس

564
00:48:16,139 --> 00:48:19,326
حقاً لا أظنّ أنّ مِن الممكن
ألّا أكون وصلت النشوة قط

565
00:48:19,350 --> 00:48:23,212
إن لَم تكوني فعلت
فأنت تفوّتين الكثير

566
00:48:28,317 --> 00:48:31,303
"نُزل"

567
00:48:39,120 --> 00:48:41,223
أود القول إنّ (جورج)
أخبرني بالكثير عنك

568
00:48:41,247 --> 00:48:43,976
لكنّه لَم يخبرني بشيء إطلاقاً

569
00:48:44,000 --> 00:48:46,360
هذا لأنّه لا يعرف شيئاً عني

570
00:48:46,502 --> 00:48:48,279
أعرف أنّك تكرهني

571
00:48:48,546 --> 00:48:51,191
ويبدو أنّك تلومني
على كل شيء لا تحبه في حياتك

572
00:48:51,215 --> 00:48:52,992
لماذا هو هنا؟

573
00:48:54,510 --> 00:48:57,030
كانت هذه فكرتك؟ -
...أنا -

574
00:48:57,054 --> 00:49:01,201
بالطبع فكرتها، فأنت أوضحت تماماً
أنّك لا تريد رؤيتي ثانية

575
00:49:01,225 --> 00:49:04,420
لَم أفعل هذا، شكراً

576
00:49:04,562 --> 00:49:08,841
(كايل)، اسمعني
لا يمكننا تغيير الماضي

577
00:49:09,358 --> 00:49:11,462
لكن ربّما يمكننا أن تبدأ مِن جديد

578
00:49:11,486 --> 00:49:13,172
...إن كنت مستعداً -
أتعرف ما الذي لا يمكنك عمله؟ -

579
00:49:13,196 --> 00:49:16,800
لا يمكنك المجيء هنا
والبدء بفرض الأمور كأنّك إله

580
00:49:16,824 --> 00:49:20,186
لأنّك لست إلاهاً
ولا حتى شيء قريب مِن هذا

581
00:49:21,537 --> 00:49:26,852
أريد أن تتوقف
عن إرسال برازك إلى منزلنا

582
00:49:26,876 --> 00:49:30,522
نعم، وأنا أود أن يتحقق السلام العالمي
لكنّي لا أراه يتحقق

583
00:49:30,546 --> 00:49:34,359
لماذا أنت غاضب مني؟
عليك أن تغضب مِن أمك

584
00:49:34,383 --> 00:49:36,493
ومن جدّيك

585
00:49:36,594 --> 00:49:38,739
ما الأمر؟
هل تعتبر برازي مسيئاً لك؟

586
00:49:38,763 --> 00:49:42,541
لا، أجده صبيانياً وعدائياً

587
00:49:42,642 --> 00:49:45,788
وأنا محتار تماماً مِن توقيت هذا

588
00:49:45,812 --> 00:49:47,539
أعني... لماذا الآن؟

589
00:49:47,563 --> 00:49:50,918
لأنّ طبيبي النفسي قال إنّ عليّ
التعبير عن مشاعري الحقيقية لك

590
00:49:50,942 --> 00:49:54,637
هذه مضيعة للوقت -
!(جورج)، أرجوك -

591
00:49:55,238 --> 00:49:58,057
هل أنت بخير يا (كايل)؟
هل تحتاج إلى شيء؟

592
00:49:58,074 --> 00:50:00,094
مثل ماذا؟ -
لا أعرف -

593
00:50:00,118 --> 00:50:03,646
ملابس، ملابس داخلية أو جوارب؟ -
لا -

594
00:50:03,955 --> 00:50:07,476
هل تريدين كبتشينو مِن آلة الإسبريسو
التي ثمنها 7500 دولار

595
00:50:07,500 --> 00:50:09,812
والتي اشتريتها كيلا أضطر
لمغادرة غرفة النزل هذه

596
00:50:09,836 --> 00:50:13,155
لأنّي مضطرب بفضل شخص تعرفينه؟

597
00:50:14,465 --> 00:50:16,784
شكراً، نعم، أريد كوب كبتشينو

598
00:50:18,553 --> 00:50:21,080
كنت أمزح، أنا لا أعرف
حتى كيفية تشغيلها بعد

599
00:50:23,391 --> 00:50:25,543
حسناً، يمكننا الذهاب جميعاً
إلى (ستاربوكس)

600
00:50:32,400 --> 00:50:34,677
أشعر بأنّي (شارون ستون)

601
00:50:40,575 --> 00:50:43,477
هل يظل الناس يفعلون هذه الأمور
بعد أن يُرزقوا بأطفال؟

602
00:50:44,245 --> 00:50:46,522
نعم، بعض الناس يستمرون

603
00:50:46,873 --> 00:50:49,483
وبعض الناس لا يستمرون

604
00:50:49,542 --> 00:50:51,687
دخلت مرة على والديّ

605
00:50:51,711 --> 00:50:56,323
وكان أبي يمرر شوبكاً
على صدر أمي

606
00:50:56,924 --> 00:50:59,445
أتريدين أن أفعل لك هذا؟

607
00:50:59,469 --> 00:51:01,495
لا، شكراً

608
00:51:01,971 --> 00:51:08,127
...أعني... جعلني ذلك مضطربة أكثر

609
00:51:08,269 --> 00:51:11,297
مما لو كانا يتضاجعان أمامنا

610
00:51:11,731 --> 00:51:13,924
وقد فعلا هذا أيضاً

611
00:51:22,617 --> 00:51:24,393
!آسفة

612
00:51:27,914 --> 00:51:31,150
كان ذلك ممتعاً -
لا، لَم يكن كذلك -

613
00:51:32,627 --> 00:51:35,355
تعمّد (كايل) سكب المشروب عليّ

614
00:51:35,379 --> 00:51:39,533
لا، حدث هذا فقط لأنّه كان متوتراً
لخروجه إلى العالم

615
00:51:40,676 --> 00:51:42,745
أنا أشفق عليه

616
00:51:43,679 --> 00:51:45,365
إنّه يعيش في نزل

617
00:51:45,389 --> 00:51:48,626
فقط لأنّه أكسل
مِن أن يغير ملاءاته بنفسه

618
00:51:49,101 --> 00:51:52,748
(روث)، عائلة والده ثرية جداً

619
00:51:52,772 --> 00:51:54,625
أسرة عريقة وثرية

620
00:51:54,649 --> 00:51:56,126
إنّه لا يحتاج إلينا

621
00:51:56,150 --> 00:51:58,928
يحتاج الأطفال مِن أهاليهم
أكثر مِن المال

622
00:51:59,946 --> 00:52:02,674
كان مِن سوء الحظ
أن أبعَد عن حياته

623
00:52:02,698 --> 00:52:06,018
لكن تظل الحقيقة
أنّي أبعِدتُ عن حياته

624
00:52:06,035 --> 00:52:07,811
وهذا لن يتغير

625
00:52:09,455 --> 00:52:11,232
يبدو وحيداً جداً

626
00:52:12,208 --> 00:52:14,443
ربّما علينا دعوته للعشاء

627
00:52:19,257 --> 00:52:22,034
نعم، بالطبع، لِم لا؟

628
00:52:32,645 --> 00:52:34,755
مرحباً، كيف كانت الجنازة؟

629
00:52:35,690 --> 00:52:38,919
كانت... رائعة

630
00:52:38,943 --> 00:52:40,886
كان العجوز سيحبها

631
00:52:44,574 --> 00:52:46,350
ما هذا؟

632
00:52:46,534 --> 00:52:49,770
هذا؟ هذا (ذا روك)

633
00:52:51,914 --> 00:52:54,400
كنت لأتحسس هذه المؤخرة بالتأكيد

634
00:52:59,797 --> 00:53:01,907
ما زلتُ لَم أذهب للعمل

635
00:53:02,175 --> 00:53:04,118
نعم، وإن يكن

636
00:53:06,429 --> 00:53:08,873
ظننت أنّك ستضغط عليّ لأذهب

637
00:53:12,310 --> 00:53:15,087
لَم يعد ذلك يهمني، إنّه ممل

638
00:53:16,689 --> 00:53:18,924
أفضل ألّا نتشاجر

639
00:53:21,778 --> 00:53:23,554
حسناً

640
00:53:31,370 --> 00:53:35,225
هل استمتعت بوقتك؟ هل استمتعت؟ -
قضت وقتاً رائعاً -

641
00:53:35,249 --> 00:53:38,194
أنا بالفعل أرى (ليسا) فيها يا (نيت)

642
00:53:39,754 --> 00:53:41,530
نعم

643
00:53:42,173 --> 00:53:45,242
اسمعي (باربرة)
...أريد أن أخبرك بشيء، لقد

644
00:53:48,596 --> 00:53:50,372
ذهبت إلى وسيطة روحانية

645
00:53:53,518 --> 00:53:55,753
هل كان ذلك مفيداً؟

646
00:53:59,065 --> 00:54:01,217
قال إنّ (ليسا) ما زالت حيّة

647
00:54:04,195 --> 00:54:06,055
!يا إلهي

648
00:54:08,616 --> 00:54:11,637
لا أصدق هذا، ماذا دهاك يا (نيت)؟

649
00:54:11,661 --> 00:54:14,348
هل تحتاج للمساعدة؟ لأنّك إن كنت
بحاجة إليها فعليك الحصول عليها

650
00:54:14,372 --> 00:54:17,149
وليس مِن وسيطة روحانية

651
00:54:33,683 --> 00:54:35,626
أنا أريد إنجاب أطفال أيضاً

652
00:54:38,938 --> 00:54:43,217
أو طفل واحد أو عدة أطفال

653
00:54:44,277 --> 00:54:50,391
وأريد أن أنجبهم... أنجبه منك

654
00:54:54,120 --> 00:54:59,567
...أعني... لَم أتخيل نفسي كــ... أو

655
00:55:00,835 --> 00:55:03,814
لَم أفكر قط أنّ هذا ممكن

656
00:55:03,838 --> 00:55:06,699
...لكن بشكل ما، منذ التقينا

657
00:55:09,260 --> 00:55:11,704
...كل شيء يبدو

658
00:55:30,375 --> 00:55:33,903
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

