﻿1
00:02:12,579 --> 00:02:15,016
!يا للهول -
صحيح -

2
00:02:15,040 --> 00:02:18,110
!تباً -
أعرف ذلك -

3
00:02:19,503 --> 00:02:22,197
لقد تصرفت كفتيات الاستعراض

4
00:02:22,381 --> 00:02:24,366
ولا أقصد أن أشكو من ذلك

5
00:02:29,054 --> 00:02:31,623
ذكرى زواج سعيدة يا حبيبي

6
00:02:32,016 --> 00:02:33,917
هل نكرر هذا في نفس الموعد العام المقبل؟

7
00:02:34,351 --> 00:02:37,747
هل تمزح؟ لدي احتياجات
وأريد الاستيقاظ في الصباح

8
00:02:37,771 --> 00:02:40,090
لأجدك قريباً مني

9
00:02:40,149 --> 00:02:42,676
آمل ألا تظني أنني سأنتظر حتى الصباح

10
00:02:44,236 --> 00:02:46,179
لنذهب للاستحمام

11
00:02:50,326 --> 00:02:52,102
أمهليني لحظات

12
00:02:53,454 --> 00:02:54,973
هذا شعور رائع

13
00:02:54,997 --> 00:02:57,274
لا تدع الحرارة تطهو جسمك

14
00:03:24,485 --> 00:03:26,261
عزيزتي

15
00:03:27,237 --> 00:03:29,097
(آني)، هل أنت بخير؟

16
00:03:36,288 --> 00:03:38,065
!(آني)

17
00:03:39,249 --> 00:03:41,610
!(آني)، (آني)

18
00:03:43,504 --> 00:03:45,655
!يا إلهي! (آني)

19
00:03:47,007 --> 00:03:52,621
"(آن ماري ثورنتن)، 1966 - 2004"

20
00:03:52,888 --> 00:03:56,952
سأشتاق إليك كثيراً
هذه أول مرة نفترق فيها لفترة طويلة

21
00:03:56,976 --> 00:03:58,620
ليست فترة طويلة جداً

22
00:03:58,644 --> 00:04:01,373
(كيث)، 3 أشهر فترة طويلة

23
00:04:01,397 --> 00:04:03,833
(ديفيد)، لقد انفصلنا لحوالي 8 أشهر

24
00:04:03,857 --> 00:04:05,634
وتحمّلنا ذلك

25
00:04:08,988 --> 00:04:11,925
سيتودد إليك رجال جذابين في كل مدينة

26
00:04:11,949 --> 00:04:15,553
هيا، كنا نتقبل أن يقيم أحدنا علاقة
مع آخر هنا أحياناً

27
00:04:15,577 --> 00:04:18,014
ما المختلف في الأمر؟ -
ستقابل رجلا أروع -

28
00:04:18,038 --> 00:04:19,766
وأكثر ذكاء ووسامة

29
00:04:19,790 --> 00:04:22,227
وسيكون التعامل معه أسهل من التعامل معي

30
00:04:22,251 --> 00:04:23,895
يمكنني القيام بذلك هنا

31
00:04:23,919 --> 00:04:25,605
شكراً، هذا يريحني كثيراً

32
00:04:25,629 --> 00:04:28,775
كما أننا سنتمكن من شراء منزل
بالمال الذي أجنيه

33
00:04:28,799 --> 00:04:31,569
فيه بركة سباحة ومغطس مياه ساخنة
وحوض استحمام بالبخار

34
00:04:31,593 --> 00:04:33,947
وغرفة للأطفال -
نعم -

35
00:04:33,971 --> 00:04:38,542
وستتقاسم كل ذلك مع الرجل الأروع والأذكى
والأكثر وسامة الذي ستقابله في جولتك

36
00:04:39,727 --> 00:04:42,087
ألا تعرف أنني لا أبحث عن أحد؟

37
00:04:42,313 --> 00:04:45,625
أنا مستقر، لقد وجدت ما أريده

38
00:04:45,649 --> 00:04:47,975
كما أن هذا سيكون مفيداً لنا

39
00:04:49,377 --> 00:04:53,107
كيف سيفيدنا هذا؟ -
سيريك أن لا داعي للقلق -

40
00:04:53,131 --> 00:04:54,984
أرجوك يا (ديفيد)
ماذا يتطلب الأمر؟

41
00:04:55,008 --> 00:04:57,702
لا تكن عديم الثقة، أنا أحبك

42
00:04:58,928 --> 00:05:00,656
لست عديم الثقة

43
00:05:00,680 --> 00:05:04,083
إذا أردت ألا أفعل شيئاً أثناء غيابي
فاطلب ذلك

44
00:05:04,142 --> 00:05:07,837
حقاً؟ -
نعم، بشرط ألا تفعل أنت شيئاً -

45
00:05:08,688 --> 00:05:11,458
احرص على الوقاية فقط -
سأفعل ذلك بالطبع -

46
00:05:11,482 --> 00:05:13,752
أفعل ذلك مع الجميع فيما عداك -
كن أكثر حرصاً -

47
00:05:13,776 --> 00:05:16,380
عليك استخدام الواقي
حتى في العلاقة العابرة

48
00:05:16,404 --> 00:05:19,508
عذراً، هل استخدمت واقياً مع ذلك السباك؟

49
00:05:19,532 --> 00:05:21,051
لا، لكن الأمر كان مختلفاً

50
00:05:21,075 --> 00:05:24,638
لم نكن قد وضعنا القوانين بعد
ولا تقم علاقة مع أحد أكثر من مرة

51
00:05:24,662 --> 00:05:26,807
سنرى -
(كيث) -

52
00:05:26,831 --> 00:05:28,607
(ديفيد)

53
00:05:29,542 --> 00:05:32,236
وصلت سيارتي، كيف أبدو؟

54
00:05:32,587 --> 00:05:35,114
جذاباً لدرجة سخيفة

55
00:05:35,131 --> 00:05:37,217
سأشتاق إليك

56
00:05:40,813 --> 00:05:42,813
أشعر بأنني سأبكي

57
00:05:42,838 --> 00:05:45,574
ابكِ إذن

58
00:05:47,968 --> 00:05:49,612
اتصل بي كل ليلة -
حسناً -

59
00:05:49,636 --> 00:05:52,120
بدءاً من هذه الليلة -
حسناً، سأفعل ذلك -

60
00:05:53,983 --> 00:05:56,552
حسناً أيها السافل، اهدأ

61
00:06:02,288 --> 00:06:05,399
(بوش) يكذب ولا أحد يأبه

62
00:06:07,501 --> 00:06:10,439
(نيت)، لقد لوّثت صوري بالشوفان

63
00:06:10,463 --> 00:06:13,275
لا أصدّق هذا -
ليس أمام (مايا)، حسن؟ -

64
00:06:13,299 --> 00:06:16,153
وغد، إنها مهمة جداً بالنسبة إلي

65
00:06:16,177 --> 00:06:18,155
نعم يا (نيت)
إنها لجلسة (كلير) النقدية

66
00:06:18,179 --> 00:06:21,749
لا تقولي ذلك يا أمي
إنه يبدو غريباً عند سماعه منك

67
00:06:23,601 --> 00:06:26,121
هل تحاولين أن تصبحي عارضة مثلا؟

68
00:06:26,145 --> 00:06:28,498
لا، لست أبيع أي شيء

69
00:06:28,522 --> 00:06:30,792
أليس هذا ما يجدر بك فعله؟
محاولة بيع كل أعمالك

70
00:06:30,816 --> 00:06:33,337
لصاحب العرض الأعلى بأسرع وقت ممكن

71
00:06:33,361 --> 00:06:37,097
قبل أن تنهار حياتك أمام عينيك
لأن ذلك سيحدث

72
00:06:45,623 --> 00:06:47,768
هذا لا يتوقف أبداً، صحيح؟

73
00:06:47,792 --> 00:06:49,519
سيتحسن

74
00:06:49,543 --> 00:06:51,820
لكنه لن يزول أبداً

75
00:06:53,714 --> 00:06:55,859
ربما عليك أن تحاول التعرف بامرأة جديدة

76
00:06:55,883 --> 00:06:58,619
أمي، لا أريد مقابلة أحد
ولأخرج في موعد عاطفي؟

77
00:06:58,928 --> 00:07:01,490
لا أريد مرافقة أحد الآن، لا أستطيع

78
00:07:01,514 --> 00:07:05,035
حتى لو كان ذلك لأجل العلاقة الجسدية فقط
فهذا قادر على شفائك

79
00:07:05,059 --> 00:07:08,747
أمي، لا بأس بأن نكون عازبين
إذا أردنا ذلك

80
00:07:08,771 --> 00:07:10,415
شكراً يا (كلير)

81
00:07:10,439 --> 00:07:12,758
ربما عليك إيجاد وظيفة إذن

82
00:07:12,942 --> 00:07:15,295
اسمعي، إنني أحاول
والأمر ليس سهلا هذه الأيام

83
00:07:15,319 --> 00:07:16,964
ومن سيعتني بـ(مايا)؟

84
00:07:16,988 --> 00:07:18,590
نحن، عائلتها

85
00:07:18,614 --> 00:07:21,927
أعتقد أن من الأفضل أن أعتني بابنتي
بنفسي الآن، شكراً لك

86
00:07:21,951 --> 00:07:25,222
ألا تعتقد أن وجود أب معافى لدى (مايا)
هو الأفضل لها؟

87
00:07:25,246 --> 00:07:30,234
أمي، لا أفعل شيئاً سوى التفكير
فيما هو أفضل بالنسبة إلى (مايا)، حسناً؟

88
00:07:46,142 --> 00:07:48,287
!مجموعة دعم للحزينين؟ أمي

89
00:07:48,311 --> 00:07:50,622
عملت مستشاراً لمن يعانون
من الحزن لـ3 سنوات

90
00:07:50,646 --> 00:07:52,791
وأعرف أن كل هذه تفاهات

91
00:07:52,815 --> 00:07:55,627
عندما تفقد أحداً ما
سيفيدك حقاً أن تمضي الوقت مع أشخاص

92
00:07:55,651 --> 00:07:57,462
يخوضون التجربة نفسها

93
00:07:57,486 --> 00:07:59,965
حقاً؟ إذا كانت المجموعة ممتازة
فلمَ لم تنضمي إليها عند وفاة أبي؟

94
00:07:59,989 --> 00:08:01,765
لقد فعلت ذلك

95
00:08:02,158 --> 00:08:03,719
لم تخبرينا بذلك

96
00:08:03,743 --> 00:08:06,013
كنت أذهب مرة أسبوعياً لعدة أشهر

97
00:08:06,037 --> 00:08:08,515
لمَ لم تخبرينا؟
كان أحدنا سيرافقك

98
00:08:08,539 --> 00:08:11,560
شعرت بأن من الخطأ أن أحمّل ولديّ عبئاً

99
00:08:11,584 --> 00:08:13,854
ربما كنتم بحاجة إلى ذلك أيضاً

100
00:08:13,878 --> 00:08:16,947
لمَ هذه العائلة مكبوتة للغاية؟

101
00:08:17,882 --> 00:08:19,776
يمكنني القول عن تجربة يا (نيت)

102
00:08:19,800 --> 00:08:23,363
إنك لن تستيقظ ذات صباح
وتجد الأمر قد انتهى، يجب أن تحزن

103
00:08:23,387 --> 00:08:27,409
أعرف ذلك، لقد حزنت
لقد حزنت للغاية

104
00:08:27,433 --> 00:08:29,543
...وأنا أشعر بأنني

105
00:08:30,394 --> 00:08:34,423
عالق في رمال متحركة
وهناك شيء أكبر مني يعيقني

106
00:08:41,489 --> 00:08:43,766
"هذا ليس منطقياً"

107
00:08:44,242 --> 00:08:46,644
شيء سخيف إلى تلك الدرجة

108
00:08:48,079 --> 00:08:50,064
السقوط في حوض الاستحمام

109
00:08:50,915 --> 00:08:53,067
كان ذلك خطأي

110
00:08:53,125 --> 00:08:56,146
بالطبع لا، كان ذلك حادثاً

111
00:08:56,170 --> 00:09:00,025
لا، أنا من أخذها إلى المغطس الساخن

112
00:09:00,049 --> 00:09:02,159
ودفعتها إلى شرب الـ(تيكيلا)

113
00:09:02,426 --> 00:09:04,328
وسببت لها الدوار

114
00:09:06,430 --> 00:09:09,618
كانت ذكرى زواجنا -
سيد (ثورنتن) -

115
00:09:09,642 --> 00:09:11,578
أعتقد أن زوجتك كانت مغرمة بك للغاية

116
00:09:11,602 --> 00:09:16,048
وفعلت تلك الأشياء
لأنها كانت تستمتع بالقيام بها معك

117
00:09:18,609 --> 00:09:20,511
لماذا حدث هذا؟

118
00:09:22,113 --> 00:09:24,682
فجأة وبلا سبب؟

119
00:09:25,992 --> 00:09:27,851
كنت زوجاً صالحاً

120
00:09:28,786 --> 00:09:32,523
أحببتها واعتنيت بها

121
00:09:34,083 --> 00:09:36,360
لماذا يعاقبني الرب؟

122
00:09:37,086 --> 00:09:40,572
لا أعتقد أن الرب يعاقب الناس هكذا
يا سيد (ثورنتن)

123
00:09:40,840 --> 00:09:43,575
لا، بالطبع لا

124
00:09:48,014 --> 00:09:50,033
مرحباً يا (روث) -
مرحباً يا (بيكي) -

125
00:09:50,057 --> 00:09:51,535
ملابس نوم؟ -
نعم -

126
00:09:51,559 --> 00:09:53,954
من الصعب إيجاد ملابس
طويلة كفاية لتناسب (جورج)

127
00:09:53,978 --> 00:09:55,664
إنه رجل طويل جداً

128
00:09:55,688 --> 00:09:58,959
لا عيب في ذلك -
لا، لست أتذمر -

129
00:09:58,983 --> 00:10:00,919
كيف تسير الأمور مع (حكيم)؟

130
00:10:00,943 --> 00:10:03,714
لقد عاد إلى زوجته -
!يا للهول -

131
00:10:03,738 --> 00:10:06,925
نعم، يبدو أنني كنت
مجرد لعبة جميلة في نظره

132
00:10:06,949 --> 00:10:10,345
40‏ر22 دولاراً -
هذا يؤسفني -

133
00:10:10,369 --> 00:10:12,723
لا أشعر بالأسف، تركت كيساً مليئاً بفضلات
الكلاب المشتعلة على شرفته الأمامية

134
00:10:12,747 --> 00:10:16,191
كهدية وداع، وسأمضي في حياتي

135
00:10:19,337 --> 00:10:21,113
...أتعلمين

136
00:10:21,505 --> 00:10:23,699
(جورج) لديه ابن

137
00:10:24,258 --> 00:10:28,238
هل لديه وظيفة؟ -
أعتقد أنه ثري بشكل مستقل -

138
00:10:28,262 --> 00:10:30,365
ما اسمه؟ -
(كايل) -

139
00:10:30,389 --> 00:10:34,251
عمره حوالي 40 سنة وهو يتصرف بصبيانية

140
00:10:34,477 --> 00:10:36,371
هل لديه شاربين؟ أحب الشاربين

141
00:10:36,395 --> 00:10:39,958
لا، لكنني أظنه قادراً على إطالة شاربيه

142
00:10:39,982 --> 00:10:41,967
لمَ ما زال عازباً؟

143
00:10:42,610 --> 00:10:45,012
إنه رجل معقد للغاية

144
00:10:45,029 --> 00:10:48,258
حسن، أنا أحب الرجل
الذي يدفعني إلى التخمين دائماً

145
00:10:48,282 --> 00:10:50,934
قد أستضيفكما معاً على العشاء

146
00:10:53,246 --> 00:10:55,022
سأتصل بك

147
00:10:57,416 --> 00:11:00,270
هل يريد أحد البدء؟

148
00:11:00,294 --> 00:11:03,489
إنها تذكرني بأعمال (كيتي غرانان)
في بداية حياتها

149
00:11:04,590 --> 00:11:06,659
نعم، هذا مؤكد

150
00:11:07,051 --> 00:11:13,499
إنها تعجبني، إنها بسيطة ومتواضعة

151
00:11:13,766 --> 00:11:17,336
وجميلة مثل (كلير) نفسها

152
00:11:17,562 --> 00:11:19,713
...لكنني أتساءل

153
00:11:20,189 --> 00:11:22,549
إن كانت مفبركة أكثر من اللازم

154
00:11:23,651 --> 00:11:25,212
ربما

155
00:11:25,236 --> 00:11:27,464
أهي مفبركة يا (كلير)؟

156
00:11:27,488 --> 00:11:31,301
نعم، من الصعب أن يلتقط
المرء صورة عفوية لنفسه

157
00:11:31,325 --> 00:11:35,764
ليست مفبركة فقط بل تبدو مصطنعة

158
00:11:35,788 --> 00:11:37,891
قد تكون متصلبة قليلا

159
00:11:37,915 --> 00:11:39,692
ميتة

160
00:11:39,917 --> 00:11:42,194
هذا ما يعجبني فيها

161
00:11:42,837 --> 00:11:49,702
هذه الفتاة الميتة التي تجاوزت كل شيء

162
00:11:50,261 --> 00:11:53,824
تجاوزت الجوع والجنس والضجر

163
00:11:53,848 --> 00:11:59,253
ومن الجميل فعلا
أن يكون المرء في تلك المرحلة

164
00:11:59,687 --> 00:12:03,340
وكأن لا شيء يستطيع الوصول إليها

165
00:12:03,482 --> 00:12:05,718
لا شيء يستطيع التأثير فيها

166
00:12:06,193 --> 00:12:08,964
لا أرى أنها ميتة بل فارغة

167
00:12:08,988 --> 00:12:11,258
نعم، إنها فارغة بالتأكيد

168
00:12:11,282 --> 00:12:13,767
أكانت هذه نيتك يا (كلير)؟

169
00:12:13,910 --> 00:12:18,640
لا، كنت أحاول التعبير
عن الجمود الذي أشعر به أحياناً

170
00:12:18,664 --> 00:12:21,476
حقاً؟ ليس الفراغ وعدم الاكتراث؟

171
00:12:21,500 --> 00:12:23,520
لا، الجمود

172
00:12:23,544 --> 00:12:26,356
حسن، ماذا تفعلين في هذه الصورة؟

173
00:12:26,380 --> 00:12:28,650
لا شيء، أنا جامدة

174
00:12:28,674 --> 00:12:32,195
إلام تنظرين، وفيم تفكرين؟

175
00:12:32,219 --> 00:12:33,822
لا شيء

176
00:12:33,846 --> 00:12:38,994
حسن، ظننت أنك تفكرين بعمق في شيء ما

177
00:12:39,018 --> 00:12:42,581
حسن، سأطرح عليك سؤالا
ولك حق التعبير عن استهجانك

178
00:12:42,605 --> 00:12:47,044
أتريدين حقاً أن تخلّدي
فكرة أن النساء وعاء فارغ؟

179
00:12:47,068 --> 00:12:48,921
أهذه أعمال تعبر عن المثليّات؟

180
00:12:48,945 --> 00:12:51,632
نعم، يجب أن أصل إلى الحد الأدنى
لاشتري فرن التحميص

181
00:12:51,656 --> 00:12:55,093
لست أحاول تخليد أي شيء
ليست لدي أهدافاً مسبقة

182
00:12:55,117 --> 00:12:57,137
أنا أصوّر بطريقة فطرية

183
00:12:57,161 --> 00:12:59,514
بطريقة فارغة؟ -
لست فارغة -

184
00:12:59,538 --> 00:13:01,475
بالطبع لست كذلك

185
00:13:01,499 --> 00:13:06,403
لذا نود رؤية شيء نابع من داخلك
في أعمالك المقبلة

186
00:13:22,028 --> 00:13:23,805
هل يمكنني مساعدتك؟

187
00:13:25,365 --> 00:13:27,767
إنني أبحث عن (ريكو)

188
00:13:28,076 --> 00:13:29,852
(فيديريكو)؟

189
00:13:30,870 --> 00:13:32,730
(ريكو ريكو)

190
00:13:38,586 --> 00:13:40,981
مرحباً -
مرحباً، هذا أنا -

191
00:13:41,005 --> 00:13:42,858
"يسرني أنك اتصلت"

192
00:13:42,882 --> 00:13:45,111
أشعر بالأسف للطريقة التي افترقنا بها
صباح اليوم

193
00:13:45,135 --> 00:13:47,078
"كيف افترقنا؟"

194
00:13:47,262 --> 00:13:49,573
بشكل غير مريح -
لا -

195
00:13:49,597 --> 00:13:53,501
اتصلت لاذكرك بتسديد فاتورة التلفاز
لقد تركتها على مكتبي

196
00:13:54,018 --> 00:13:55,795
حسناً

197
00:13:57,230 --> 00:13:59,709
كيف تسير الأمور؟ -
بشكل رائع -

198
00:13:59,733 --> 00:14:02,002
لدينا طاهٍ متخصص في الـ(سوشي)
وأنا آكل السمك الآن

199
00:14:02,026 --> 00:14:04,171
إنه مذهل جداً

200
00:14:04,195 --> 00:14:09,433
أنا أشرب قهوة فاترة
وأنقل جثة إلى دار الجنازات

201
00:14:10,368 --> 00:14:12,478
نهاري سيء للغاية

202
00:14:12,746 --> 00:14:15,349
لماذا؟ -
قلت لك، لطريقة رحيلك اليوم -

203
00:14:15,373 --> 00:14:18,693
بدا لي أنك لا تكترث

204
00:14:19,836 --> 00:14:22,982
لننس الأمر يا حبّي
هذا شعور بالحاجة العاطفية فقط

205
00:14:23,006 --> 00:14:25,192
حبّي؟ أنت لا تناديني بذلك

206
00:14:25,216 --> 00:14:27,611
ألا تريدهم أن يعرفوا أنك تتحدث إلى رجل؟

207
00:14:27,635 --> 00:14:30,538
!يا للهول
لمَ لا تناديني بـ(دارلين) إذن؟

208
00:14:30,638 --> 00:14:33,367
علي الذهاب، سيعرضون فيلماً

209
00:14:33,391 --> 00:14:35,995
أي فيلم؟ -
فيلم ياباني مرعب -

210
00:14:36,019 --> 00:14:37,872
يريدون أن تعيد (سيليست) إنتاجه

211
00:14:37,896 --> 00:14:40,214
أحبك، علي إنهاء المكالمة

212
00:14:49,324 --> 00:14:51,642
!(ريكو)

213
00:14:51,785 --> 00:14:53,763
ماذا تفعلين هنا؟

214
00:14:53,787 --> 00:14:57,475
من الواضح أنك لم تكن تنوي المجيء لرؤيتي

215
00:14:57,499 --> 00:15:00,061
هيا، ستعتني (ماريا) بـ(نيكول) اليوم

216
00:15:00,085 --> 00:15:02,563
لنذهب إلى (ماجيك ماونتن)

217
00:15:02,587 --> 00:15:05,691
أأنت تحت تأثير المخدر؟ -
ماذا في ذلك؟ ليس لدي عمل اليوم -

218
00:15:05,715 --> 00:15:08,444
لا يمكنك المجيء إلى هنا وأنت مخدرة
بل لا يمكنك المجيء إطلاقاً

219
00:15:08,468 --> 00:15:10,071
هيا، ألم تعد تحبني؟

220
00:15:10,095 --> 00:15:13,365
...بلى، ولكن

221
00:15:13,389 --> 00:15:15,666
أريد أن تدعوني على العشاء

222
00:15:15,850 --> 00:15:19,545
اشتريت فستاناً جديداً، إنه قصير جداً

223
00:15:19,604 --> 00:15:23,090
لا، لا يا (صوفيا)

224
00:15:23,525 --> 00:15:25,676
لقد أسأت فهمي

225
00:15:32,784 --> 00:15:35,353
أمضيت نهاري وحيدة بالأمس

226
00:15:36,121 --> 00:15:38,147
كنت حزينة جداً

227
00:15:38,331 --> 00:15:40,399
وبكيت 3 مرات

228
00:15:42,127 --> 00:15:43,986
أنا أفتقدك

229
00:15:45,088 --> 00:15:47,281
أنت مهم بالنسبة إلي يا (ريكو)

230
00:15:48,216 --> 00:15:50,368
أنت تجعل حياتي أفضل

231
00:15:53,179 --> 00:15:54,990
!يا للهول يا (صوفيا)

232
00:15:55,014 --> 00:15:56,742
...أنا آسفة إذا كنت قد ارتكبت خطأ ولكن

233
00:15:56,766 --> 00:15:58,869
لا، لم تخطئي بشيء

234
00:15:58,893 --> 00:16:01,671
لا أستطيع الامتناع عن الإعجاب بك

235
00:16:04,065 --> 00:16:06,843
أنت أفضل ما حدث في حياتي

236
00:16:11,948 --> 00:16:14,267
أعتقد أن علي الذهاب

237
00:16:18,913 --> 00:16:22,733
ربما أستطيع الانصراف من العمل
مبكراً الليلة

238
00:16:25,295 --> 00:16:28,614
آسف -
لا، لم تقاطع شيئاً -

239
00:16:28,715 --> 00:16:31,576
(صوفيا موراليس)، أعرفك بـ(نيت فيشر)

240
00:16:32,260 --> 00:16:34,662
تسرني معرفتك -
وأنا أيضاً -

241
00:16:36,014 --> 00:16:38,082
هل تحتاج إلى شيء؟

242
00:16:39,100 --> 00:16:41,210
كنت سألعب لعبة (دوم)

243
00:16:44,063 --> 00:16:46,757
تعال لاصطحابي في السابعة -
حسن -

244
00:16:55,325 --> 00:16:57,226
ليس الأمر كما تظن

245
00:16:57,744 --> 00:16:59,729
لا يهمني الأمر يا (ريكو)

246
00:17:29,818 --> 00:17:32,004
مرحباً، لا أصدق أن أحداً توقف أخيراً

247
00:17:32,028 --> 00:17:34,757
ما المشكلة؟ -
لقد نفد الوقود -

248
00:17:34,781 --> 00:17:37,218
أعرف أن هذه سخافة -
لا -

249
00:17:37,242 --> 00:17:38,969
حدث هذا معنا جميعاً مرة على الأقل

250
00:17:38,993 --> 00:17:42,348
نعم، يفترض أن أساعد جدتي اليوم

251
00:17:42,372 --> 00:17:45,184
لقد كُسر وركها ولا تستطيع صعود السلالم

252
00:17:45,208 --> 00:17:48,229
لذا وعدتها بإنزال سريرها
إلى غرفة المعيشة في الأسفل

253
00:17:48,253 --> 00:17:50,856
وأعرف أنها جالسة بانتظاري

254
00:17:50,880 --> 00:17:53,991
أنا آسف، إنه نهار عصيب

255
00:17:54,134 --> 00:17:56,577
صدقني، أعرف ذلك الشعور

256
00:17:56,678 --> 00:17:59,872
أيمكنك أن توصلني
إلى أقرب محطة وقود؟

257
00:18:00,098 --> 00:18:05,044
ما كنت لأطلب ذلك لكنني لا أعرف ماذا أفعل

258
00:18:06,563 --> 00:18:08,165
بالطبع، اركب

259
00:18:08,189 --> 00:18:10,591
عجباً! شكراً جزيلا

260
00:18:13,778 --> 00:18:15,965
اسمي (جيك) -
(ديفيد) -

261
00:18:15,989 --> 00:18:19,183
(ديفيد)، لقد أنقذت حياتي

262
00:18:25,081 --> 00:18:27,101
هذا ممتع جداً

263
00:18:27,125 --> 00:18:29,819
لم أدخل إلى جامعة منذ سنوات

264
00:18:29,878 --> 00:18:31,654
مرحباً

265
00:18:34,799 --> 00:18:37,118
لنأخذه معنا إلى المنزل

266
00:18:37,594 --> 00:18:39,989
ماذا حدث الآن؟ -
أنت تتصرفين بشكل غير لائق أبداً -

267
00:18:40,013 --> 00:18:44,994
كالعادة، وأنا كالعادة
أشعر بالانزعاج والاستياء

268
00:18:45,018 --> 00:18:47,295
هذه مشكلتك

269
00:18:54,360 --> 00:18:55,838
هل يدرّس (ريتشارد برون) هنا؟

270
00:18:55,862 --> 00:18:58,049
نعم، في صف علم النفس المعرفي

271
00:18:58,073 --> 00:19:01,642
هل تؤمنين بتفاهات العلم المعرفي تلك؟

272
00:19:01,701 --> 00:19:04,055
يجب أن تنبشي في الماضي

273
00:19:04,079 --> 00:19:07,183
معرفة مصدر السلوك لا يغير السلوك

274
00:19:07,207 --> 00:19:10,895
إنه لا يغير شيئاً
سوى أننا نعرف مصدر السلوك

275
00:19:10,919 --> 00:19:15,149
لـ(ريكي برون) قضيب لامع بشكل غريب

276
00:19:15,173 --> 00:19:17,193
ذهبت معه في رحلة ذات مرة

277
00:19:17,217 --> 00:19:22,448
وعندما كان يخرج من المغطس الساخن
كانت المياه تتجمع على قضيبه

278
00:19:22,472 --> 00:19:23,949
أتظنين أنه يضع الزيت عليه؟

279
00:19:23,973 --> 00:19:25,910
لا أعرف يا أمي ولا يهمني الأمر

280
00:19:25,934 --> 00:19:30,296
إنه مدرس جيد -
إنه متباه وأحمق -

281
00:19:30,313 --> 00:19:32,958
ربما يجب أن تدرّسي المادة

282
00:19:32,982 --> 00:19:35,920
هنا؟ لا شكراً يا عزيزتي
لست يائسة إلى هذا الحد

283
00:19:35,944 --> 00:19:39,138
هذا برنامج ممتاز

284
00:19:39,197 --> 00:19:41,509
لا يهم المكان الذي تتدربين فيه يا عزيزتي

285
00:19:41,533 --> 00:19:43,928
ستكونين معالجة نفسية رائعة

286
00:19:43,952 --> 00:19:48,891
لديك فهم متميز
لآليات العلاقات الشخصية

287
00:19:48,915 --> 00:19:51,102
ولطالما امتلكت ذلك

288
00:19:51,126 --> 00:19:54,438
لكن لديك مشكلة في تطبيق المبادىء
على حياتك الخاصة

289
00:19:54,462 --> 00:19:57,858
وهذا ما يحدث عادة -
تساءلت متى سأسمع الإهانة -

290
00:19:57,882 --> 00:20:00,236
نحن متشابهتان للغاية

291
00:20:00,260 --> 00:20:03,287
ألست أكثر شخصية محطمة تعرفينها؟

292
00:20:05,432 --> 00:20:08,125
كيف تسير أمورك مع (أوليفييه)؟

293
00:20:08,810 --> 00:20:11,170
إنه رجل شغوف جداً

294
00:20:11,396 --> 00:20:14,291
وهو مسلٍ إذا لم تأخذيه على محمل الجد

295
00:20:14,315 --> 00:20:16,585
وهو يؤيد قراري

296
00:20:16,609 --> 00:20:18,879
بالخضوع لجراحة تجديد المهبل

297
00:20:18,903 --> 00:20:23,384
!أمي -
أنجبت طفلين يا عزيزتي -

298
00:20:23,408 --> 00:20:26,178
وأنت بالتحديد أثرت علي كثيراً

299
00:20:26,202 --> 00:20:31,524
لا أحد يرغب بمهبل رخو

300
00:20:35,712 --> 00:20:37,773
بمناسبة الحديث عن الأطفال

301
00:20:37,797 --> 00:20:40,575
أما زلت تريدين إنجاب طفل؟

302
00:20:42,469 --> 00:20:45,746
أعتقد ذلك -
أتعتقدين ذلك؟ -

303
00:20:46,347 --> 00:20:49,243
أتريدين إنجابهم من (جو)؟

304
00:20:49,267 --> 00:20:52,670
أعتقد ذلك -
حقاً؟ -

305
00:20:54,314 --> 00:20:56,424
كيف هي علاقتكما الجسدية؟

306
00:20:57,192 --> 00:20:59,051
إنها جيدة

307
00:20:59,736 --> 00:21:02,381
إنها مبدعة

308
00:21:02,405 --> 00:21:04,091
ومثيرة للاهتمام

309
00:21:04,115 --> 00:21:06,594
يا إلهي! يجب أن تتركيه

310
00:21:06,618 --> 00:21:09,764
أمي، عندما أحضرته لتناول العشاء
الشهر الماضي قلت إنه الرجل المناسب لي

311
00:21:09,788 --> 00:21:15,644
أعرف ذلك، لكنني لم أكن أدرك
أن العلاقة بينكما تمرين عقلي

312
00:21:15,668 --> 00:21:17,688
هذا ليس جيداً

313
00:21:17,712 --> 00:21:20,858
يجب الشعور بالعلاقة لا التفكير بها

314
00:21:20,882 --> 00:21:24,695
يجب أن أفكر لامتنع عن التصرف
بطريقة متهورة ومدمرة

315
00:21:24,719 --> 00:21:28,908
بسبب رؤيتي المبكرة للطاقة الجنسية
المتهورة والمدمرة، شكراً جزيلا

316
00:21:28,932 --> 00:21:32,787
ظننتك قلت إن تذكر الماضي ليس مهماً

317
00:21:32,811 --> 00:21:36,582
غيري السلوك -
لقد غيرت السلوك -

318
00:21:36,606 --> 00:21:39,550
مم تتذمرين إذن؟

319
00:21:39,776 --> 00:21:44,715
هذه أكثر علاقة سليمة في حياتي
على الأرجح

320
00:21:44,739 --> 00:21:47,051
ولن أتركه

321
00:21:47,075 --> 00:21:50,353
بل نحن نتحدث عن العيش معاً

322
00:21:51,579 --> 00:21:54,398
هذه هي (بريندا) التي أعرفها

323
00:21:56,709 --> 00:21:59,195
لا تعجبني تسريحة شعرك الجديدة

324
00:22:00,380 --> 00:22:03,359
استطعت الإحساس باهتزاز القطار الخفيف

325
00:22:03,383 --> 00:22:05,743
عندما بدأنا نتحرك

326
00:22:05,927 --> 00:22:10,790
وكان وسيماً جداً وهو جالس
بجانب النافذة يبتسم لي

327
00:22:11,141 --> 00:22:16,963
عندما استيقظت، لم أصدق
أنني امرأة عجوز وحيدة في السرير

328
00:22:17,021 --> 00:22:21,585
والغريب في الأمر هو أنني
كنت قد نسيت تلك الرحلة تماماً

329
00:22:21,609 --> 00:22:23,845
كان ذلك منذ زمن بعيد جداً

330
00:22:26,698 --> 00:22:30,177
لدي ذكريات كثيرة عن حياتي مع (والتر)

331
00:22:30,201 --> 00:22:32,770
لدرجة أنني لا أتذكرها كلها

332
00:22:34,914 --> 00:22:37,400
الذكريات أمر جميل، صحيح يا (إيلين)؟

333
00:22:41,796 --> 00:22:44,066
الصراف الآلي معطل

334
00:22:44,090 --> 00:22:45,867
حقاً؟

335
00:22:46,217 --> 00:22:49,613
لا أحمل نقوداً وحاولت استخدام
بطاقتي الائتمانية لشراء صفيحة وقود

336
00:22:49,637 --> 00:22:51,282
والقليل من الوقود

337
00:22:51,306 --> 00:22:54,201
لكنني تجاوزت الحد الأقصى بكثير
ولم يقبل البطاقة

338
00:22:54,225 --> 00:22:58,289
توسلت إليه فضحك في وجهي

339
00:22:58,313 --> 00:22:59,832
!كم هذا مهين

340
00:22:59,856 --> 00:23:01,709
يؤسفني ذلك -
!يا للهول -

341
00:23:01,733 --> 00:23:05,386
لا بد أنني كنت وغداً في حياة سابقة

342
00:23:05,779 --> 00:23:08,723
لا أعتقد أن هذا هو السبب
هذه الأشياء تحدث فقط

343
00:23:09,282 --> 00:23:11,476
لقد سرقت علبة لبان على الأقل

344
00:23:12,827 --> 00:23:16,390
هل سرقتها؟ -
رأيت أنه يستحق ذلك -

345
00:23:16,414 --> 00:23:18,191
أتريد قطعة؟

346
00:23:24,005 --> 00:23:25,990
أصبحت شريكي في الجريمة

347
00:23:27,342 --> 00:23:29,202
!تباً

348
00:23:30,428 --> 00:23:32,205
ما المشكلة؟

349
00:23:32,847 --> 00:23:35,333
جدتي المسكينة تنتظرني

350
00:23:35,517 --> 00:23:38,287
لا يمكنني الاتصال بها
لأنها صماء ولا تسمع رنين الهاتف

351
00:23:38,311 --> 00:23:40,372
دعني أشتري الوقود والصفيحة

352
00:23:40,396 --> 00:23:42,458
مستحيل -
ليس الأمر مهماً -

353
00:23:42,482 --> 00:23:44,342
سأفعل ذلك

354
00:23:47,737 --> 00:23:51,432
بشرط أن تأخذني إلى جهاز صراف آلي
لأرد لك نقودك

355
00:23:51,449 --> 00:23:53,226
حسناً

356
00:23:56,955 --> 00:24:01,268
تفاحة، وجبن الـ(شيدر) حاد المذاق
وقطعة من الخبز المقرمش

357
00:24:01,292 --> 00:24:07,448
ولسبب ما، يكون المذاق ألذ
إذا قطعت كل ذلك بسكين جدك

358
00:24:08,550 --> 00:24:13,371
كنت أفكر في دعوة (كايل) لتناول العشاء

359
00:24:15,223 --> 00:24:17,410
لماذا؟ -
ليتعرف على صديقتي (بيكي) -

360
00:24:17,434 --> 00:24:22,171
إنها محببة بطريقتها الخاصة وعزباء

361
00:24:22,564 --> 00:24:24,667
(روث)، ماذا تفعلين؟

362
00:24:24,691 --> 00:24:26,460
أحاول ترتيب دعوة عشاء

363
00:24:26,484 --> 00:24:29,088
يمكنني إعداد اللازانيا بالخضراوات
التي تحبها

364
00:24:29,112 --> 00:24:31,681
...وقالت (بيكي) -
أنت تتدخلين -

365
00:24:32,323 --> 00:24:35,261
لا أعتقد أن تعريف شخصين
إلى بعضهما يعتبر تدخلا

366
00:24:35,285 --> 00:24:40,891
إذا كان أحدهما ابني التي يترك الفضلات
على عتبة بابنا

367
00:24:40,915 --> 00:24:42,692
فهذا يعد تدخلا

368
00:24:42,959 --> 00:24:45,104
لكن ألا تريد مساعدته؟

369
00:24:45,128 --> 00:24:51,026
لم أقبل بلقائه إلا لتعرفي بنفسك
كم هو مضطرب

370
00:24:51,050 --> 00:24:53,744
...لو كانت لدي أي فكرة

371
00:24:57,474 --> 00:25:00,793
يا للهول! اسمعي

372
00:25:00,894 --> 00:25:04,123
انسي الأمر فقط يا (روث)، حسناً؟

373
00:25:04,147 --> 00:25:08,050
تولّي أمر أولادك المضطربين
وسأتولى أمر ولدي

374
00:25:10,195 --> 00:25:12,722
لا تعجبني هذه النبرة يا (جورج)

375
00:25:13,114 --> 00:25:16,058
لقد خيبت ظني كثيراً يا (روث)

376
00:25:16,659 --> 00:25:18,436
كثيراً

377
00:25:23,208 --> 00:25:25,186
عندما تخسرون شخصاً تحبونه

378
00:25:25,210 --> 00:25:28,279
فقد فقدتم جزءاً من أنفسكم

379
00:25:28,379 --> 00:25:30,816
لأنكم عشتم حياة كاملة مع ذلك الشخص

380
00:25:30,840 --> 00:25:35,571
من الطبيعي أن تشعروا
في لحظات معينة بالضياع التام

381
00:25:35,595 --> 00:25:37,531
ماذا لو لم يحدث ذلك؟

382
00:25:37,555 --> 00:25:39,992
...حسن، إذا لم تشعر بالضياع

383
00:25:40,016 --> 00:25:42,793
لا، لم يتسنّ لي أن أشاركها حياة كاملة

384
00:25:45,814 --> 00:25:49,217
...آسف، لقد استمعت إلى قصصكم

385
00:25:51,111 --> 00:25:53,846
وهذا يثير استيائي لأنني لا أملك ذلك

386
00:25:56,199 --> 00:25:59,936
ليست لدي حياة مليئة بالذكريات
كنا نبدأ حياتنا معاً

387
00:26:02,997 --> 00:26:05,316
كنا نعمل على إنجاح الأمور

388
00:26:06,418 --> 00:26:08,194
...و

389
00:26:08,878 --> 00:26:10,947
...ولدي الآن

390
00:26:12,132 --> 00:26:15,117
لدي ابنة في الثانية من عمرها بلا أم

391
00:26:15,176 --> 00:26:21,207
ويجب أن تحصل على كل شيء مني
لأنني كل ما لديها

392
00:26:21,683 --> 00:26:23,709
ولا أعرف ماذا أفعل حيال ذلك

393
00:26:31,359 --> 00:26:33,761
...في معظم الأحيان

394
00:26:34,529 --> 00:26:36,430
أشعر بأنني مخدر

395
00:26:41,411 --> 00:26:43,980
...وفي أحيان أخرى، أشعر

396
00:26:45,749 --> 00:26:47,775
بالذعر

397
00:26:49,669 --> 00:26:51,689
وأحياناً أشعر بالغضب الشديد

398
00:26:51,713 --> 00:26:56,026
لكنني لا أريد أن أكون رجلا حانقاً

399
00:26:56,050 --> 00:27:00,413
لذا أحاول التغلب على ذلك
كي لا تعيش ابنتي في هذا الجو المسموم

400
00:27:02,056 --> 00:27:04,375
وأحاول أن أكون شاكراً

401
00:27:04,768 --> 00:27:07,211
أحاول جاهداً أن أكون شاكراً

402
00:27:09,272 --> 00:27:12,960
وأنا شاكر لأن لدي طفلة جميلة

403
00:27:12,984 --> 00:27:14,927
منحتني إياها (ليسا)

404
00:27:19,240 --> 00:27:25,062
وفي بعض الأيام
أشعر بأنني أفقد صوابي فعلا

405
00:27:26,748 --> 00:27:29,935
هذا إنذار الحريق -
إنه إنذار خاطىء على الأرجح -

406
00:27:29,959 --> 00:27:32,897
لكن لنضمن سلامتنا
سنسير عبر الممر

407
00:27:32,921 --> 00:27:35,149
لنخرج إلى موقف السيارات

408
00:27:35,173 --> 00:27:37,408
هل الجميع مستعدون؟

409
00:27:42,889 --> 00:27:45,124
شكراً على الوقود

410
00:27:46,476 --> 00:27:50,213
كان هذا يوماً سيئاً جداً بالنسبة إلي

411
00:27:50,313 --> 00:27:53,549
لكنك أروع رجل قابلته في حياتي يا (ديفيد)

412
00:27:55,276 --> 00:27:57,386
ما علينا الآن سوى الذهاب
إلى الصراف الآلي

413
00:27:58,154 --> 00:28:00,306
هذه الأجهزة موجودة في كل مكان عادة

414
00:28:04,411 --> 00:28:07,980
أتريد بعض الماء؟ -
لا، شكراً -

415
00:28:11,751 --> 00:28:13,528
هل أنت مثليّ؟

416
00:28:16,589 --> 00:28:19,151
نعم -
توقعت ذلك -

417
00:28:19,175 --> 00:28:21,202
يبدو عليك ذلك

418
00:28:22,470 --> 00:28:26,123
أعني أن ذلك ممكن

419
00:28:27,434 --> 00:28:29,585
كنت آمل أن تكون كذلك

420
00:28:30,186 --> 00:28:34,507
لكنني أتوقع أن يكون لديك رفيق

421
00:28:34,607 --> 00:28:36,801
أنت أكثر وسامة من ألا يكون لديك رفيق

422
00:28:38,361 --> 00:28:40,972
لكنني أريد أن أكون رفيقك الثاني

423
00:28:41,239 --> 00:28:45,720
الذي يفهمك ويحبك بلا شروط

424
00:28:45,744 --> 00:28:49,730
ويعيش من أجل إرضائك فقط

425
00:28:50,832 --> 00:28:53,234
أتريد أن أخلع سروالي؟

426
00:28:54,753 --> 00:28:56,529
أتسمعني؟

427
00:28:57,005 --> 00:28:59,024
أتريد بعض الماء أم لا؟

428
00:28:59,048 --> 00:29:00,985
لا، شكراً

429
00:29:01,009 --> 00:29:03,070
أين شردت يا رجل؟

430
00:29:03,094 --> 00:29:07,331
أنا مشغول البال بعض الشيء
أنا أمر بيوم عصيب أيضاً

431
00:29:07,682 --> 00:29:10,293
اسمع، لا داعي لقول المزيد

432
00:29:18,429 --> 00:29:21,033
أشم رائحة دخان، هل يشمها أحد غيري؟

433
00:29:21,057 --> 00:29:25,169
حسناً، هذا إنذار خاطىء
سنعود إلى الداخل

434
00:29:48,125 --> 00:29:49,978
إذن، هل نشأت في (لوس آنجلوس)؟

435
00:29:50,002 --> 00:29:52,314
نعم، أنا من السكان الأصليين القلائل

436
00:29:52,338 --> 00:29:55,776
وأنت؟ -
وُلدت في (سانت جورج) -

437
00:29:55,800 --> 00:29:57,903
في (برمودا) -
!يا للروعة -

438
00:29:57,927 --> 00:30:01,615
ليست رائعة كما تبدو
كانت محطة جوية لسلاح البحرية

439
00:30:01,639 --> 00:30:03,742
هل كان والدك في البحرية؟ -
في البداية -

440
00:30:03,766 --> 00:30:07,204
ثم عمل لدى شركة خدمات طعام
تزود البحرية بالمؤن

441
00:30:07,228 --> 00:30:10,749
كنت أحلم بالهرب للانضمام إلى البحرية

442
00:30:10,773 --> 00:30:13,293
كنت غالباً أتخيل نفسي
وأنا أسير على الممر الخشبي

443
00:30:13,317 --> 00:30:16,887
مرتدياً بدلة البحارة مثل (جين كيلي)
في فيلم (أون ذا تاون)

444
00:30:17,697 --> 00:30:19,473
من؟

445
00:30:20,783 --> 00:30:22,594
دعك من ذلك

446
00:30:22,618 --> 00:30:24,770
البحرية سيئة

447
00:30:24,912 --> 00:30:27,849
عندما كنت صغيراً كان أبي يضطر
إلى الانتقال كلما بدأت أكسب الأصدقاء

448
00:30:27,873 --> 00:30:30,526
لذا كنت الطالب الجديد دائماً

449
00:30:31,127 --> 00:30:36,198
أعرف ذلك الشعور، لم أكن يوماً
الولد الجديد بل كنت الولد غريب الأطوار

450
00:30:41,554 --> 00:30:43,539
أعتقد أن هناك واحداً هناك

451
00:30:43,931 --> 00:30:46,451
ماذا؟ -
صراف آلي -

452
00:30:46,475 --> 00:30:48,502
رائع

453
00:31:04,368 --> 00:31:06,145
مهلا

454
00:31:08,581 --> 00:31:10,475
حسن، هذا هو الاتفاق

455
00:31:10,499 --> 00:31:13,645
سندخل وستسحب أكبر قدر ممكن
من المال ببطاقتك الائتمانية

456
00:31:13,669 --> 00:31:18,191
إذا حاولت القيام بأي شيء
حتى إذا تنفست بطريقة لم تعجبني

457
00:31:18,215 --> 00:31:20,534
سأطلق النار على عمودك الفقري

458
00:31:22,053 --> 00:31:23,829
أتفهمني؟

459
00:31:54,210 --> 00:31:56,480
ليس 300 بل 500

460
00:31:56,504 --> 00:31:58,690
لا أعتقد أنني أستطيع سحب 500

461
00:31:58,714 --> 00:32:00,567
بلى، افعل ذلك

462
00:32:00,591 --> 00:32:03,535
ليس هناك 500 دولار في حسابي

463
00:32:03,552 --> 00:32:06,114
كم لديك؟ -
ربما 400 -

464
00:32:06,138 --> 00:32:08,040
اسحب 400

465
00:32:13,312 --> 00:32:15,089
"الرجاء أخذ النقود"

466
00:32:15,815 --> 00:32:17,591
لنذهب

467
00:32:23,739 --> 00:32:25,516
محاولة جيدة

468
00:32:31,914 --> 00:32:34,775
لقد ضربتك بقوة، صحيح؟

469
00:32:35,584 --> 00:32:37,145
نعم -
آسف يا صديقي -

470
00:32:37,169 --> 00:32:41,608
أحسست بشعور رائع
لم أكن أعرف أنني سأفعل ذلك

471
00:32:41,632 --> 00:32:43,610
لكنني فعلته

472
00:32:43,634 --> 00:32:45,279
لقد حصلت على نقودك
دعني وشأني الآن

473
00:32:45,303 --> 00:32:48,448
لا تغضب يا (ديفيد)، اركب الشاحنة

474
00:32:48,472 --> 00:32:49,992
لن أرافقك إلى أي مكان

475
00:32:50,016 --> 00:32:52,953
هل ستتركني بعد أول شجار بيننا؟

476
00:32:52,977 --> 00:32:54,997
نحن صديقان مقربان إلى الأبد
اركب الشاحنة

477
00:32:55,021 --> 00:32:57,214
قبل أن أوسعك ضرباً

478
00:33:13,998 --> 00:33:15,899
هيا أيها القوي

479
00:33:16,709 --> 00:33:18,485
إلى أين؟

480
00:33:18,502 --> 00:33:20,279
من هناك

481
00:33:24,258 --> 00:33:26,035
اسمع

482
00:33:27,929 --> 00:33:29,788
امسح وجهك

483
00:33:56,707 --> 00:33:59,193
أتريد أن أوصلك إلى سيارتك؟

484
00:34:00,252 --> 00:34:02,071
لا أملك سيارة

485
00:34:02,713 --> 00:34:04,740
في المكان الذي أخذتك منه

486
00:34:05,424 --> 00:34:08,160
لم تكن تلك سيارتي
ليست لدي سيارة

487
00:34:08,219 --> 00:34:10,162
من أين سأحصل على سيارة؟

488
00:34:10,638 --> 00:34:12,414
...إذن

489
00:34:13,182 --> 00:34:15,209
إلى أين سأوصلك؟

490
00:34:15,768 --> 00:34:18,462
حان وقت الاحتفال بالتأكيد

491
00:34:18,896 --> 00:34:21,375
أعرف رجالا في (لونغ بيتش)
يبيعون المخدرات

492
00:34:21,399 --> 00:34:24,294
سنستمتع طيلة نهاية الأسبوع

493
00:34:24,318 --> 00:34:27,339
لا، سنتبع الطريقة التقليدية الليلة
في (مكارثر بارك)

494
00:34:27,363 --> 00:34:29,633
سنذهب إلى معرض الـ(كوكاين)

495
00:34:29,657 --> 00:34:31,433
!يا للهول

496
00:34:32,576 --> 00:34:35,597
يمكنك أن تأخذ الشاحنة -
لا، إنني أشرب -

497
00:34:35,621 --> 00:34:39,733
يجب أن تقود أنت فالأصدقاء
لا يسمحون لأصدقائهم بالقيادة وهم ثملون

498
00:34:40,584 --> 00:34:42,187
كيف أصل إلى هناك؟

499
00:34:42,211 --> 00:34:44,488
اتجه إلى وسط المدينة

500
00:34:46,882 --> 00:34:50,703
ماذا تفعل؟ -
سأسلك الطريق السريعة -

501
00:34:51,304 --> 00:34:53,956
لا، لا تدخل الطريق السريعة

502
00:34:54,015 --> 00:34:56,618
اسلك طريق (ألفارادو) -
حسناً، اهدأ -

503
00:34:56,642 --> 00:34:58,453
لا أحب الطرق السريعة

504
00:34:58,477 --> 00:35:00,831
تعرضت لحادث في الطريق السريعة
وقُتل فيه أبي

505
00:35:00,855 --> 00:35:03,584
بعد انتقالنا إلى هنا مباشرة -
يؤسفني ذلك -

506
00:35:03,608 --> 00:35:05,502
كنا في طريقنا إلى مباراة لفريق (دودجرز)

507
00:35:05,526 --> 00:35:09,513
كنا نتحدث
وفجأة اصطدمنا بمؤخرة شاحنة

508
00:35:11,198 --> 00:35:12,975
أنا آسف جداً

509
00:35:13,284 --> 00:35:16,437
عندما توقفت السيارة عن الحركة في النهاية

510
00:35:17,038 --> 00:35:19,023
لم يعد موجوداً

511
00:35:23,252 --> 00:35:25,029
ماذا حدث؟

512
00:35:26,422 --> 00:35:28,490
طار عبر الزجاج الأمامي

513
00:35:29,842 --> 00:35:33,746
لم يكن يضع حزام الأمان
وكأنه يتحدى العالم

514
00:35:41,479 --> 00:35:44,041
فقدت أبي في حادث سيارة أيضاً

515
00:35:44,065 --> 00:35:46,091
صدمته حافلة

516
00:35:48,694 --> 00:35:50,512
كم كان عمرك؟

517
00:35:52,740 --> 00:35:55,017
حدث ذلك قبل 3 أعوام

518
00:35:56,410 --> 00:35:58,889
!تباً لك
هذا ليس الشيء نفسه

519
00:35:58,913 --> 00:36:01,065
كان عمري 10 سنوات

520
00:36:19,517 --> 00:36:22,503
يا للهول! هل أطلقت ريحاً؟ -
لا -

521
00:36:24,647 --> 00:36:27,668
!بلى، يا للهول

522
00:36:27,692 --> 00:36:29,836
إنها الجثة -
ماذا؟ -

523
00:36:29,860 --> 00:36:32,554
الجثة تطلق الغازات

524
00:36:32,863 --> 00:36:34,758
ما هذه؟ -
قلت للتو إنها جثة -

525
00:36:34,782 --> 00:36:37,469
أنا مسؤول جنازات
وكنت أنقلها عندما اصطحبتك

526
00:36:37,493 --> 00:36:40,973
تباً! أخرجها من هنا

527
00:36:40,997 --> 00:36:42,766
أوقف الشاحنة اللعينة

528
00:36:42,790 --> 00:36:45,275
أوقف الشاحنة اللعينة

529
00:36:58,139 --> 00:37:00,784
يا للهول! إنها فتاة

530
00:37:00,808 --> 00:37:02,668
أتريد معاشرتها؟

531
00:37:02,935 --> 00:37:06,039
!كنت أمزح، تباً
يجب أن ترى تعابير وجهك

532
00:37:06,063 --> 00:37:09,543
ماذا تريد؟ -
أريد إخراجها من شاحنتي -

533
00:37:09,567 --> 00:37:12,588
يا للهول! إنها إنسانة
وزوجة رجل ما

534
00:37:12,612 --> 00:37:16,300
إذا كانت تطلق الريح هكذا دائماً
فلا بد أنه مسرور للتخلص منها

535
00:37:16,324 --> 00:37:19,351
يا إلهي! هذا مقزز

536
00:37:21,078 --> 00:37:22,855
لنذهب

537
00:37:27,418 --> 00:37:29,194
قلت هيا بنا

538
00:37:46,938 --> 00:37:49,416
هل لديك رذاذ (لايسول)؟

539
00:37:49,440 --> 00:37:51,376
ما زلت أشم رائحة غازاتها

540
00:37:51,400 --> 00:37:53,177
لا

541
00:37:54,570 --> 00:37:56,638
أوقف الشاحنة هناك

542
00:37:58,115 --> 00:37:59,933
"سوق"

543
00:38:08,542 --> 00:38:10,319
اركب في الخلف

544
00:38:27,311 --> 00:38:29,088
استلق

545
00:38:33,442 --> 00:38:38,013
على بطنك، أتظن أنني سألاطفك
أيها المنحرف؟

546
00:38:46,205 --> 00:38:48,148
أعطني يديك

547
00:39:17,903 --> 00:39:20,465
هل القيد مشدود؟ -
نعم -

548
00:39:20,489 --> 00:39:24,268
هذا مؤسف، لأنني لا أريد أن تذهب
إلى أي مكان، فأنت تعجبني

549
00:40:21,467 --> 00:40:23,327
!سافل

550
00:41:08,222 --> 00:41:11,451
كان هذا رائعاً، هاتفك اللعين

551
00:41:11,475 --> 00:41:13,627
أنت سخيف جداً

552
00:41:18,232 --> 00:41:20,217
!يا إلهي

553
00:41:22,153 --> 00:41:26,181
أيها المسكين، ظننت أنهم سينقذونك

554
00:41:28,993 --> 00:41:32,730
لقد رحلوا، غادر رجال الشرطة

555
00:41:39,754 --> 00:41:43,490
والآن اعتذر لأنك هربت مني

556
00:41:50,765 --> 00:41:53,584
قل إنك آسف أيها الجبان

557
00:41:55,186 --> 00:41:57,838
أنا آسف، أنا آسف

558
00:41:58,856 --> 00:42:02,176
يا للهول! أنا آسف

559
00:42:20,378 --> 00:42:22,154
...إذن

560
00:42:22,672 --> 00:42:25,157
هل أنت حانوتي فعلا؟

561
00:42:29,470 --> 00:42:31,330
مسؤول جنازات

562
00:42:32,390 --> 00:42:34,917
هذا مثير للاشمئزاز

563
00:42:35,226 --> 00:42:39,831
ليس كذلك، المثير للاشمئزاز هو ترك
تلك المرأة في منتصف الشارع هكذا

564
00:42:39,855 --> 00:42:42,591
تخيل ما سيحدث لمن يجدها

565
00:42:42,817 --> 00:42:46,887
ماذا لدينا هنا؟ أهو كيس من الذهب؟

566
00:42:47,113 --> 00:42:49,598
!إنها امرأة ميتة

567
00:42:50,700 --> 00:42:53,011
هيا، هذا مضحك

568
00:42:53,035 --> 00:42:56,348
ليس مضحكاً، ماذا لو كانت شخصاً يهمك أمره؟

569
00:42:56,372 --> 00:43:00,067
مثل من؟ -
شخص من عائلتك -

570
00:43:03,170 --> 00:43:05,864
لماذا تفعل هذا بي؟

571
00:43:06,257 --> 00:43:09,535
كيف يمكن أن تكون هكذا؟
أهذا بسبب موت والدك؟

572
00:43:10,636 --> 00:43:14,032
أيها الأبله، لقد اختلقت القصة
ليس أبي ميتاً

573
00:43:14,056 --> 00:43:16,410
إنه في السجن في مكان ما
من ولاية (واشنطن)

574
00:43:16,434 --> 00:43:18,078
لماذا إذن؟

575
00:43:18,102 --> 00:43:20,664
يجب أن أفهم كيف تستطيع فعل هذا
بي أو بأي أحد

576
00:43:20,688 --> 00:43:23,716
ألا تشعر بأي تعاطف تجاهي؟

577
00:43:23,941 --> 00:43:25,718
على الإطلاق؟

578
00:43:29,280 --> 00:43:33,302
كيف يمكن أن تنفصل تماماً عن إنسان آخر؟

579
00:43:33,326 --> 00:43:35,728
!يا للهول يا (ديفيد)

580
00:43:36,495 --> 00:43:38,897
ما الفرق؟

581
00:43:40,708 --> 00:43:43,485
لنتعاطَ المخدرات ونستمتع بوقتنا

582
00:44:04,768 --> 00:44:06,621
انظر إلى وجهك

583
00:44:06,645 --> 00:44:08,838
أنت بحاجة إلى بعض الـ(كوكاين)

584
00:44:09,356 --> 00:44:11,257
هل تعاطيته من قبل؟

585
00:44:12,651 --> 00:44:14,253
لا -
!تباً -

586
00:44:14,277 --> 00:44:16,631
لم أتعاطَ الـ(كوكاين) منذ مدة طويلة

587
00:44:16,655 --> 00:44:21,344
أنا أفكر في ذلك، وأحياناً أمر
بجانب سيارة بعد إطفاء محرّكها

588
00:44:21,368 --> 00:44:24,055
وأشم رائحة الـ(كوكاين) منها

589
00:44:24,079 --> 00:44:27,232
تباً! سيكون هذا رائعاً

590
00:44:30,377 --> 00:44:33,655
هيا بنا، لنبحث عن تاجر (كوكاين)

591
00:44:46,476 --> 00:44:48,962
إلام تحتاجان؟ -
هو؟ -

592
00:44:50,772 --> 00:44:55,009
إنه مخيف، ذلك المحتال الصغير

593
00:44:58,780 --> 00:45:01,092
ماذا تريد؟ -
قطعتان من الـ(كوكاين)، كم السعر؟ -

594
00:45:01,116 --> 00:45:03,136
40‏ لكل منها -
!40‏؟ تباً -

595
00:45:03,160 --> 00:45:04,978
أعطني واحدة فقط

596
00:45:10,041 --> 00:45:12,812
هل تشتري المخدرات التي كانت في فمه؟

597
00:45:12,836 --> 00:45:15,029
نعم، نحن مقرّبان من تلك الناحية

598
00:45:31,688 --> 00:45:34,299
انتظر لحظة ودعني أستمتع بهذا

599
00:45:37,360 --> 00:45:41,431
لنحلّق عالياً

600
00:45:48,246 --> 00:45:51,809
لا، شكراً -
هيا، إنه جيد -

601
00:45:51,833 --> 00:45:55,855
لا -
يمكنني أن أثقب عنقك -

602
00:45:55,879 --> 00:45:58,489
وأنفخ الدخان داخلك بتلك الطريقة

603
00:46:04,805 --> 00:46:06,581
حسن

604
00:46:13,480 --> 00:46:18,384
أحسنت، اكتم الدخان في الداخل

605
00:46:19,528 --> 00:46:21,304
حسناً

606
00:46:28,203 --> 00:46:30,063
أليس هذا جميلا؟

607
00:46:30,705 --> 00:46:32,774
عجباً! نعم

608
00:46:33,792 --> 00:46:36,354
أنا أحب الحياة كثيراً الآن

609
00:46:36,378 --> 00:46:39,357
!يا للهول
لم أشعر بهذا من قبل

610
00:46:39,381 --> 00:46:41,234
كيف لم أشعر بهذا من قبل؟

611
00:46:41,258 --> 00:46:45,328
هل تستطيع القيادة؟ -
أستطيع فعل أي شيء -

612
00:46:52,060 --> 00:46:54,413
أتريد ممارسة الجنس؟ -
هل أنت جاد؟ -

613
00:46:54,437 --> 00:46:58,960
بالطبع، أنا بحاجة إلى ذلك الآن

614
00:46:58,984 --> 00:47:00,760
حسناً

615
00:47:02,779 --> 00:47:05,014
انتبه فأنا أقود

616
00:47:10,334 --> 00:47:12,980
!يا للهول -
أعطني كل نقودك -

617
00:47:13,004 --> 00:47:17,950
وإلا برحتك ضرباً أيها المخدر اللعين

618
00:47:22,272 --> 00:47:25,258
هل سيلحق بنا؟ -
مستحيل -

619
00:47:28,194 --> 00:47:32,515
!تباً! تباً

620
00:47:33,158 --> 00:47:34,934
!تباً

621
00:47:46,504 --> 00:47:48,322
اسمع

622
00:47:48,798 --> 00:47:50,950
زجاجك الأمامي مكسور

623
00:47:56,139 --> 00:47:59,160
أقسم لك، أنت بطل لعين

624
00:47:59,184 --> 00:48:02,038
هل ستتركني أذهب الآن؟ -
لا -

625
00:48:02,062 --> 00:48:04,623
هل تريد أن تذهب وتجرح مشاعري؟

626
00:48:04,647 --> 00:48:06,250
نحن صديقان إلى الأبد

627
00:48:06,274 --> 00:48:09,045
قلت للتو إنني أنقذت حياتك -
كان ذلك مجرد كلام -

628
00:48:09,069 --> 00:48:13,174
هذا ما أفعله مع أمثالك
أقول كلاماً لطيفاً لتشعر بالرضى عن نفسك

629
00:48:13,198 --> 00:48:16,177
كان سيقتلك ذلك الرجل -
لا أظن ذلك -

630
00:48:16,201 --> 00:48:19,138
اللعنة! أعطيتك المال وتعاطيت المخدرات
لم يبق شيء تريده مني

631
00:48:19,162 --> 00:48:21,557
هيا يا (جيك)، لننه الأمر

632
00:48:21,581 --> 00:48:24,393
لا، يجب أن نذهب إلى (لونغ بيتش)

633
00:48:24,417 --> 00:48:27,445
ماذا؟ -
أحتاج إلى بعض الـ(ميث) -

634
00:48:33,301 --> 00:48:36,704
هناك جوانب سلبية في الـ(كوكاين) بالتأكيد

635
00:48:42,811 --> 00:48:44,587
حسناً، اسمع

636
00:48:44,979 --> 00:48:47,715
خذني إلى (لونغ بيتش) وسينتهي الأمر

637
00:48:53,530 --> 00:48:55,306
حقاً؟

638
00:48:57,075 --> 00:48:58,851
حقاً

639
00:49:12,590 --> 00:49:14,235
هل تعرف حتى أين نحن؟

640
00:49:14,259 --> 00:49:16,821
ليس بالضبط -
هل أسير في الاتجاه الصحيح؟ -

641
00:49:16,845 --> 00:49:19,156
أعتقد ذلك -
كيف سأعرف أنني وصلت؟ -

642
00:49:19,180 --> 00:49:21,367
إذا سقطت في المحيط
فقد ابتعدت أكثر من اللازم

643
00:49:21,391 --> 00:49:23,869
لا أعرف أين أنا -
إنه منزل أحمر -

644
00:49:23,893 --> 00:49:26,664
مثل لون الحظائر

645
00:49:26,688 --> 00:49:30,758
هل أبدأ البحث؟ -
نعم، عندما نقترب أكثر -

646
00:49:32,986 --> 00:49:36,180
انظر، هذا كلبي

647
00:49:36,906 --> 00:49:39,642
هذا كلبي! توقف

648
00:49:39,659 --> 00:49:41,435
توقف

649
00:49:42,412 --> 00:49:44,188
افتح النافذة

650
00:49:45,165 --> 00:49:49,443
(تشارلي)، تعال أيها الصغير

651
00:49:50,003 --> 00:49:53,441
كيف يمكن أن يكون هذا كلبك؟ -
كنت أقيم هنا -

652
00:49:53,465 --> 00:49:56,576
الحق به، الحق به

653
00:50:03,224 --> 00:50:06,210
أعتقد أنه رحل -
تابع السير -

654
00:50:09,397 --> 00:50:11,959
لا تخفه، اقترب منه فقط -
هذا ما أفعله -

655
00:50:11,983 --> 00:50:14,969
نعم، لكن لا تخفه

656
00:50:19,491 --> 00:50:22,477
ساعدني على الإمساك به -
لا أريد ذلك -

657
00:50:33,129 --> 00:50:34,947
لا أريد أن أطلق النار عليك

658
00:50:35,757 --> 00:50:40,077
اخرج من السيارة وساعدني
على استعادة كلبي، ثم سأطلق سراحك

659
00:50:41,679 --> 00:50:44,450
ماذا عن إحضار الـ(ميث)؟ -
ساعدني فقط على استعادة كلبي -

660
00:50:44,474 --> 00:50:46,501
وسأسمح لك بالذهاب

661
00:50:47,102 --> 00:50:50,379
عدني بذلك -
أقسم على ذلك -

662
00:51:01,908 --> 00:51:04,769
أنت تخيفه -
سيهرب منا -

663
00:51:05,620 --> 00:51:08,682
(تشارلي)، تعال إلي
أحمل لك بسكويتة

664
00:51:08,706 --> 00:51:12,026
لدي بسكويتة لأجلك -
لا تكذب على كلبي -

665
00:51:14,462 --> 00:51:16,906
تعال إلى هنا

666
00:51:17,215 --> 00:51:21,702
أمسكت به -
تعال إلي يا (تشارلي) -

667
00:51:22,387 --> 00:51:25,331
(تشارلي)، (تشارلي)

668
00:51:28,226 --> 00:51:30,913
هذا ليس كلبي -
ماذا؟ -

669
00:51:30,937 --> 00:51:33,040
هذا ليس كلبي، دعه يذهب

670
00:51:33,064 --> 00:51:35,751
بل هو كلبك -
أنا أعرف كلبي أيها الغبي -

671
00:51:35,775 --> 00:51:37,552
دعه يذهب

672
00:51:39,320 --> 00:51:43,599
يا للهول! طلبت منك شيئاً واحداً
ولم تستطع القيام به

673
00:51:51,416 --> 00:51:53,192
أعطني محفظتك

674
00:51:53,209 --> 00:51:54,986
ماذا؟

675
00:52:04,596 --> 00:52:06,372
أعطني إياها

676
00:52:13,772 --> 00:52:16,883
حتى لا يتعرفوا على جثتك على الفور

677
00:52:17,442 --> 00:52:19,628
هذا صحيح أيها المنحرف اللعين

678
00:52:19,652 --> 00:52:21,554
ستموت

679
00:52:42,717 --> 00:52:44,945
سأساعدك على البحث وسنجد كلبك

680
00:52:44,969 --> 00:52:46,746
!يا للهول

681
00:52:46,763 --> 00:52:49,415
سيكون عمره 30 سنة الآن

682
00:52:50,058 --> 00:52:53,662
تباً! لقد انتهيت منك

683
00:52:53,686 --> 00:52:56,255
حان وقت إنهاء الأمر إلى الأبد

684
00:52:57,482 --> 00:52:59,258
!لا

685
00:53:10,829 --> 00:53:13,397
هل ستقتلني بصخرة؟

686
00:53:17,252 --> 00:53:19,730
أرجوك -
ماذا تختار؟ -

687
00:53:19,754 --> 00:53:22,608
أتريد الموت مشتعلا في قمة المجد
أم أطلق النار عليك؟

688
00:53:22,632 --> 00:53:27,328
أرجوك ألا تقتلني، أرجوك

689
00:53:27,595 --> 00:53:29,372
مصّ المسدس

690
00:53:29,848 --> 00:53:31,874
ضعه في فمك

691
00:53:32,308 --> 00:53:34,418
مصّه

692
00:53:35,854 --> 00:53:37,630
بالضبط

693
00:53:46,364 --> 00:53:48,933
أنت تثير الشفقة

694
00:53:49,784 --> 00:53:52,603
أغمض عينيك -
لا -

695
00:53:52,954 --> 00:53:56,149
أغمض عينيك قبل أن أطلق النار عليهما

