﻿1
00:01:50,397 --> 00:01:52,173
ما الأمر؟

2
00:01:52,232 --> 00:01:54,092
أنا خائفة

3
00:01:54,192 --> 00:01:57,220
لا تخافي
كل شيء سيكون على ما يرام

4
00:01:57,904 --> 00:02:00,223
هيّا، هيّا

5
00:02:02,576 --> 00:02:04,519
أوشكت على الانتهاء

6
00:02:05,203 --> 00:02:07,063
حسناً

7
00:02:10,292 --> 00:02:14,404
في البداية اعتقدت أنّها ستختفي
لكنّ ذلك لم يحدث

8
00:02:16,173 --> 00:02:18,700
وبدأت تنمو أكثر فأكثر

9
00:02:21,303 --> 00:02:23,114
أرى أنّك شعرت ببعض الأعراض

10
00:02:23,138 --> 00:02:26,457
عسر هضم فحسب
والذي لطالما عانيت منه

11
00:02:26,808 --> 00:02:29,871
حتّى في طفولتي
كنت أعاني من معدة حساسة

12
00:02:29,895 --> 00:02:33,673
لكنّك كنت تتقيئين أيضاً
وظهر دم في برازك

13
00:02:33,940 --> 00:02:36,752
لمَ لم تتصلي بي؟ -
كان ينبغي أن نتصل بك -

14
00:02:36,776 --> 00:02:39,762
لكنّنا كنّا نؤجل الأمر

15
00:02:40,489 --> 00:02:43,176
كان يُفترض أن نذهب إلى (فلوريدا)
الأسبوع القادم لزيارة ابننا

16
00:02:43,200 --> 00:02:45,310
فنحن لم نره منذ أكثر من عام

17
00:02:45,702 --> 00:02:48,605
...كنّا سنتصل بك لدى عودتنا، ولكن

18
00:02:48,747 --> 00:02:52,233
أصبح الألم شديداً -
...ليتكما اتصلتما بي حالما -

19
00:02:52,375 --> 00:02:54,152
حسناً

20
00:02:54,544 --> 00:02:56,863
سنبدأ ببعض الفحوصات

21
00:02:57,047 --> 00:03:00,366
ونأمل أن تكون الأمور جيدة -
وما هو الاحتمال الأسوأ؟ -

22
00:03:01,760 --> 00:03:06,365
أن يكون هذان ورمين
وقد انتقلا وانتشرا في الجسد

23
00:03:06,389 --> 00:03:08,166
!يا للهول

24
00:03:10,435 --> 00:03:12,837
ما هي احتمالات صحة ذلك؟

25
00:03:14,272 --> 00:03:17,467
دعونا نجري الفحوصات فحسب
ونكون متفائلين

26
00:03:25,075 --> 00:03:30,313
"(جوان موريسون)، 1939 - 2004"

27
00:03:38,004 --> 00:03:39,781
(كلير)

28
00:03:40,590 --> 00:03:42,367
صباح الخير

29
00:03:44,970 --> 00:03:47,080
هذه القهوة رديئة

30
00:03:47,222 --> 00:03:50,243
أعتقد أنّ جهاز تحضير القهوة
الخاص بأمي ذو تكنولوجيا قديمة

31
00:03:50,267 --> 00:03:53,711
أحياناً أتوّق للأيام
التي كانت فيها القهوة أصليّة

32
00:03:54,062 --> 00:03:56,332
سأقضي اليوم بأكمله
بغرفة تحميض الأفلام

33
00:03:56,356 --> 00:03:58,000
لكنّي آمل أن أعود على العشاء

34
00:03:58,024 --> 00:04:00,837
أتعلمين؟ لا أريد أن تبقي
هنا بعد الآن، هذا كثير جداً

35
00:04:00,861 --> 00:04:02,421
لا، ليس كذلك -
بلى -

36
00:04:02,445 --> 00:04:05,716
كان وضعي سيئاً من قبل
لكنّي بدأت أنام الآن

37
00:04:05,740 --> 00:04:08,518
ولم أصب بنوبة ذعر منذ يومين

38
00:04:08,702 --> 00:04:13,439
بل توقفت عن تناول مهدىء (أتيفان)
لذا أنتِ مطرودة رسمياً اعتباراً من اليوم

39
00:04:17,377 --> 00:04:19,605
هل أنتَ متأكد يا (ديفيد)؟

40
00:04:19,629 --> 00:04:23,408
...تبدو -
يا إلهي! هذه القهوة مقرفة -

41
00:04:24,009 --> 00:04:25,486
لا أعلم، أعتقد أنّه ينبغي أن أبقى

42
00:04:25,510 --> 00:04:28,872
لا أريد لأختي الصغيرة
أن تجالسني كالطفل بعد الآن، مفهوم؟

43
00:04:48,033 --> 00:04:51,179
أسمعت القطتين اللتين
كانتا تتضاجعان في الزقاق بالأمس؟

44
00:04:51,203 --> 00:04:53,438
كانتا أسوأ من أمي و(جورج)

45
00:04:54,122 --> 00:04:56,434
لا أعلم لماذا تفعل القطط ذلك
يبدو الأمر مؤلماً

46
00:04:56,458 --> 00:04:58,651
إنّهما تعيشان في زقاق

47
00:04:58,794 --> 00:05:02,113
ألا تظن أنّهما تستحقان بعض التسلية؟

48
00:05:04,257 --> 00:05:07,028
أسمعتِ ما قلته؟ -
نعم -

49
00:05:07,052 --> 00:05:10,705
لن تستطيع رؤيتي بعد الآن
انتهى الأمر، وداعاً

50
00:05:11,640 --> 00:05:14,292
وداعاً يا (ريكو)
اخرج من هنا

51
00:05:14,726 --> 00:05:19,165
أنا حمقاء، لقد أخفيت علبة السجائر
عن نفسي ولا يُمكنني إيجادها

52
00:05:19,189 --> 00:05:21,549
أبحثت فوق الثلاجة؟

53
00:05:30,575 --> 00:05:36,064
أريد الاعتذار، لكنّي أشعر
بأنّ هذا ليس صائباً بطريقة ما

54
00:05:36,081 --> 00:05:39,651
تجاه زوجتي وولديّ -
حقاً؟ -

55
00:05:39,918 --> 00:05:43,112
لماذا؟ الأمر لا يتعلق بالمضاجعة

56
00:05:43,130 --> 00:05:44,899
لقد أوضحت هذا الأمر

57
00:05:44,923 --> 00:05:47,784
يتعلق الأمر بكوننا صديقين فحسب

58
00:05:49,427 --> 00:05:51,871
أعتقد أنّي بحاجة
إلى المزيد من الأصدقاء الشباب

59
00:05:52,472 --> 00:05:55,500
تقول لي هذا اليوم
بينما يزداد ألمي من داء الذئبة

60
00:05:56,226 --> 00:06:00,081
لقد أعطيتك نقوداً
ولم أسمع أنّك ذاهبة إلى الطبيب

61
00:06:00,105 --> 00:06:02,590
...هل ذهبتِ -
!أنا أعاني من داء الذئبة اللعين -

62
00:06:06,570 --> 00:06:08,888
أنت لم تعجب بي قط

63
00:06:08,947 --> 00:06:11,676
لكنّك كنت بحاجة
إلى الشعور وكأنّك رجال بالغ

64
00:06:11,700 --> 00:06:14,060
وبعدما حصلت على ما تريد
انتهى الأمر؟

65
00:06:15,412 --> 00:06:17,188
حسناً

66
00:06:18,039 --> 00:06:21,144
اترك الهدية التي وعدت بها (نيكول)
واخرج من هنا

67
00:06:21,168 --> 00:06:24,021
!تبّاً -
لم تحضر كتاب (جاك ذا بيغ) حتى -

68
00:06:24,045 --> 00:06:25,606
الذي كنت تتحدث عنه؟

69
00:06:25,630 --> 00:06:28,109
لقد تركته في المكتب، سأحضره غداً

70
00:06:28,133 --> 00:06:31,202
!انس الأمر
...إنّها بحاجة إلى أن تتعلم

71
00:06:31,803 --> 00:06:34,205
أن الناس يعدونك بأمور

72
00:06:35,849 --> 00:06:39,544
ولكنّهم يرحلون عندما يسأمون منك

73
00:07:08,590 --> 00:07:11,944
إنّها زوجة (جورج) الجديدة
التي أتت بعدك

74
00:07:11,968 --> 00:07:14,030
!يا إلهي أيّتها السيدة
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

75
00:07:14,054 --> 00:07:16,866
سيقتلك (جورج)
لو علم أنّك تعبثين بأشيائه

76
00:07:16,890 --> 00:07:19,243
أنت فضولية
أنت فضولية جداً

77
00:07:19,267 --> 00:07:22,413
أنا كنت فضولية جداً
فتخلّص مني بسرعة

78
00:07:22,437 --> 00:07:24,207
يا إلهي! أنت ساذجة غبية

79
00:07:24,231 --> 00:07:28,294
أتريدين معرفة لمَ لا يُحب
(جورج) أن يُسأل عن ماضيه؟

80
00:07:28,318 --> 00:07:31,221
نعم، أخبريني
أخبريني من فضلك

81
00:07:36,910 --> 00:07:38,978
ما الذي لا يريدني أن أعرفه؟

82
00:07:41,748 --> 00:07:44,400
لماذا لا أستطيع معرفة شيء؟

83
00:07:59,933 --> 00:08:03,621
جميع هذه التوابيت مزوّدة
بملحقات مخصصة

84
00:08:03,645 --> 00:08:06,332
يُمكنك كتابة اسم زوجتك

85
00:08:06,356 --> 00:08:09,384
أو فقرتها المفضلة من الكتاب المقدّس
أو صورة عائلية

86
00:08:09,568 --> 00:08:11,761
هل هناك واحد يروق لك؟

87
00:08:12,112 --> 00:08:14,806
...لا أعلم يا بُني، فأنا

88
00:08:15,031 --> 00:08:17,510
يبدو أنّ الأزرق يروق لك

89
00:08:17,534 --> 00:08:21,896
هناك العديد من الخيارات
...أعتقد أنك لربما بحاجة إلى بعض الوقت لـ

90
00:08:23,290 --> 00:08:25,351
سأترككما دقيقة لتقررا

91
00:08:25,375 --> 00:08:27,610
حسناً -
!خذا وقتكما -

92
00:08:32,007 --> 00:08:33,943
كان يُفترض أن تكون هنا
منذ أربعين دقيقة

93
00:08:33,967 --> 00:08:37,071
أعلم، لكنّ (مايا) ليست معتادة على الحضانة
لذا كان يجب أن أبقى معها قليلا

94
00:08:37,095 --> 00:08:39,115
لم يكن هناك أحد
لاستقبال عائلة (موريسون)

95
00:08:39,139 --> 00:08:42,076
أين كنت أنت؟ -
هذا ليس موضوعنا -

96
00:08:42,100 --> 00:08:46,205
قلت إنّك ستتحدث مع أمي بشأن الترتيبات
لا بدّ أنّها أخبرتك بما تريد

97
00:08:46,229 --> 00:08:48,256
حاولت مناقشة الموضوع معها

98
00:08:48,773 --> 00:08:51,175
لكن بدا أنّ الوقت ليس ملائماً

99
00:08:52,360 --> 00:08:54,804
...حسناً، إذن

100
00:08:55,989 --> 00:08:57,765
ماذا تريد أنت؟

101
00:08:58,825 --> 00:09:02,770
اختر التابوت، ثم سنتناقش
حول من سيُلقي الكلمة في الجنازة

102
00:09:05,957 --> 00:09:08,484
أبي، يجب أن أعرف أيّ واحد تريد

103
00:09:12,172 --> 00:09:13,948
أريدها أن تعود

104
00:09:14,674 --> 00:09:18,654
أن تعود الأمور لما كانت عليه -
حسناً، فات الأوان الآن -

105
00:09:18,678 --> 00:09:20,990
لو لم تكونا خائفين من مواجهة الحقيقة

106
00:09:21,014 --> 00:09:25,703
لربما كانت أمي ما تزال على قيد الحياة
...ولما كان علينا اختيار التابوت

107
00:09:25,727 --> 00:09:27,587
الذي ستدفن به

108
00:09:29,231 --> 00:09:34,010
يبدو أنّ الأب لم يخبر أحداً بالأمر
بينما كان الورم يكبر أكثر فأكثر

109
00:09:35,403 --> 00:09:37,639
يا إلهي! أنا لا أفهم هؤلاء الناس

110
00:09:37,948 --> 00:09:42,185
أنا أفهمهم، من المقيت
الاعتراف بأمور سيئة عن نفسك

111
00:09:44,287 --> 00:09:46,397
!بربك

112
00:09:49,543 --> 00:09:53,321
عاد (ديفيد) ينظف مجدداً -
وماذا في ذلك؟ إنه يريحه -

113
00:09:53,713 --> 00:09:57,401
بصراحة هذا أمر مزعج، كان يُمكنني
الاستفادة منه بالأعلى مع عائلة (موريسون)

114
00:09:57,425 --> 00:10:00,620
أنا أستلم الطلبات
و(ديفيد) يعمل بالأسفل هنا

115
00:10:03,306 --> 00:10:05,083
...أعرف أنّ

116
00:10:05,100 --> 00:10:10,540
(ديفيد) لا يريد أن يتعامل مع الناس الآن
لكن إن قررت العودة للعمل فيجب أن تعمل

117
00:10:10,564 --> 00:10:13,835
كلاكما تتصرفان وكأنّكما
!تستطيعان القيام بما تريدان

118
00:10:13,859 --> 00:10:17,762
لماذا تشتريان منظف (وينديكس) المقلّد
بينما الأصلي هو الوحيد الفعال؟

119
00:10:18,655 --> 00:10:21,099
سأشتري منظفاً أصلياً فيما بعد

120
00:10:23,910 --> 00:10:26,347
...طالما لا يوجد شيء نفعله هنا الآن

121
00:10:26,371 --> 00:10:29,732
أتمانع أن تمر على المستشفى
لاستلام جثة السيدة (موريسون)؟

122
00:10:30,542 --> 00:10:33,987
أنا أنظف -
حسناً، سنجد حلا معاً -

123
00:10:34,671 --> 00:10:36,441
ألم يكن معي خرقة؟

124
00:10:36,465 --> 00:10:39,242
لا بدّ أنّي تركتها هناك
لا أعلم أين عقلي

125
00:10:40,135 --> 00:10:43,197
ليس بإمكان (ديفيد) قيادة الشاحنة الصغيرة
لأنّ ذلك حدث فيها

126
00:10:43,221 --> 00:10:45,540
حسناً، فلتذهب أنت

127
00:10:45,807 --> 00:10:49,620
...في الواقع سأذهب مع (مايا) -
(مايا) في الحضانة -

128
00:10:49,644 --> 00:10:54,250
...هذا صحيح، ويوجد اجتماع شهري

129
00:10:54,274 --> 00:10:57,051
حيث نلتقي بأولياء الأمور الآخرين

130
00:11:00,113 --> 00:11:02,807
حسناً، سأذهب

131
00:11:03,617 --> 00:11:05,476
هذا رائع

132
00:11:05,785 --> 00:11:08,813
طالما ستخرج
أيمكنك إحضار منظف (وينديكس) الأصلي؟

133
00:11:38,360 --> 00:11:40,136
(أنيتا)

134
00:11:40,320 --> 00:11:42,096
مرحباً

135
00:11:42,823 --> 00:11:44,383
مرحباً -
...ذهبت (أنيتا) إلى منزل (راسل) -

136
00:11:44,407 --> 00:11:46,935
لذا قررت البقاء لانتظارك

137
00:11:51,456 --> 00:11:53,274
ماذا تخفين؟

138
00:11:56,086 --> 00:11:58,613
لا شيء، إنّها إحدى صوري فحسب

139
00:12:00,882 --> 00:12:03,284
إنّها إحدى الصور التي التقطتها لكِ

140
00:12:06,179 --> 00:12:08,498
حسناً، إنّها صورة سيئة إذاً

141
00:12:09,850 --> 00:12:14,045
كلّا، إنّها جيدة جداً -
ولمَ لا يُمكنني رؤيتها؟ -

142
00:12:14,980 --> 00:12:19,335
إنّها رائعة
درجة أنّي لا أصدق أنّني التقطتها

143
00:12:19,359 --> 00:12:21,379
إنّها رائعة ولا أريد أن يراها أحد

144
00:12:21,403 --> 00:12:24,549
حتى أنني لن أعرضها
...في حصة النقد غداً، لأنّني

145
00:12:24,573 --> 00:12:26,349
...لا أعرف

146
00:12:26,658 --> 00:12:28,434
إنّها لي فحسب

147
00:12:29,452 --> 00:12:31,229
هل هذا جنون؟

148
00:12:31,663 --> 00:12:33,439
كلّا، على الإطلاق

149
00:12:45,427 --> 00:12:48,329
إنّها جميلة جداً -
أعرف ذلك -

150
00:12:55,479 --> 00:12:58,875
أحب هذا الظل الذي يمرّ
على وجهك، إنّه رائع بالفعل

151
00:12:58,899 --> 00:13:01,134
لا بدّ أن تعرضيها في حصة النقد

152
00:13:02,235 --> 00:13:04,137
ما الذي يخيفك؟

153
00:13:13,330 --> 00:13:15,273
انظري إلى تعابير وجهي

154
00:13:16,082 --> 00:13:20,528
من الرائع أن أعرف أن مشاهدتي لبرنامج
(أميركاز نيكست توب موديل) قد فادتني

155
00:13:23,173 --> 00:13:25,491
أنا أدين لكِ بهذه

156
00:13:25,509 --> 00:13:27,994
سأفكر كيف سأحصل على مقابل لهذه

157
00:13:35,811 --> 00:13:40,423
هل أنتِ مشغولة الثلاثاء القادم؟ -
أخبرتك يا (نيت) بأنّ هذه آخر مرة -

158
00:13:42,609 --> 00:13:45,296
هذا ما قلته في الأسبوع الماضي
والأسبوع الذي سبقه

159
00:13:45,320 --> 00:13:49,182
هذه هي المرة الأخيرة -
حسناً، لا بأس -

160
00:13:49,783 --> 00:13:51,726
لن نتحدث مرة أخرى

161
00:13:51,952 --> 00:13:54,270
حتى تتصلي بي غداً

162
00:13:56,706 --> 00:14:00,193
يا إلهي! لا أعرف لمَ أفعل هذا

163
00:14:00,418 --> 00:14:02,529
إنّه خطأ (جو)

164
00:14:02,671 --> 00:14:06,317
لو كان يستمتع بالجنس
الجميل الطبيعي العادي

165
00:14:06,341 --> 00:14:10,196
انتظري، ألم أكن أكثر من عادي
في ذلك لعدة ثوان على الأقل؟

166
00:14:10,220 --> 00:14:13,206
لا، أعني مقارنة بما قلته لك
عني وعن (جو)

167
00:14:13,723 --> 00:14:16,410
أتعنين "لا تؤذيني يا أمي"؟ -
كفى -

168
00:14:16,434 --> 00:14:18,253
أعطه فرصة يا (برين)

169
00:14:18,311 --> 00:14:21,839
المعذرة -
هذا لا يتعلق بـ(جو) بل يتعلق بك -

170
00:14:21,857 --> 00:14:23,709
أنا بالذات ينبغي أن أعلم

171
00:14:23,733 --> 00:14:25,760
ماذا يعني هذا؟

172
00:14:25,986 --> 00:14:28,131
أنت و(جو) تقيمان معاً

173
00:14:28,155 --> 00:14:30,258
أنتِ تخافين من العلاقة الحميمة

174
00:14:30,282 --> 00:14:34,894
تضطربين، وتمارسين الجنس مع غيره
لا يُمكنك خداعي، كنت مثل (جو)

175
00:14:38,707 --> 00:14:41,234
حسناً، هذا يوضح الأمر بشكل كبير

176
00:14:41,334 --> 00:14:44,272
ماذا عنك؟ لماذا تفعل هذا؟

177
00:14:44,296 --> 00:14:48,317
ولمَ لا؟ الآن، أنا في مرحلة من حياتي
أريد أن أستمتع بها فحسب

178
00:14:48,341 --> 00:14:50,118
بالتأكيد

179
00:14:50,135 --> 00:14:55,248
لا يُمكن أن تكون هذه طريقة أخرى
لتجنّب إقامة علاقة أبديّة جديّة

180
00:14:56,349 --> 00:14:59,085
علامَ تبحث؟ -
الواقي -

181
00:14:59,394 --> 00:15:02,755
سقط على الأرض
...عندما أزلته ولا أستطيع

182
00:15:04,621 --> 00:15:06,397
ها هو

183
00:15:14,284 --> 00:15:16,603
...الحيوانات المنوية

184
00:15:18,705 --> 00:15:20,481
لا أفهم

185
00:15:21,529 --> 00:15:24,395
تبدو صغيرة جداً
لتقوم بعمل كبير كهذا

186
00:15:24,419 --> 00:15:26,196
أعرف

187
00:15:27,422 --> 00:15:29,407
هذا غريب

188
00:15:44,099 --> 00:15:46,542
سأخرج طوال اليوم غداً

189
00:15:49,229 --> 00:15:51,005
حسناً

190
00:15:54,776 --> 00:15:58,096
سأبحث عن الأحافير
في (كولد كانيون)

191
00:15:58,280 --> 00:16:00,925
كما أفعل في كل عام -
هذا رائع -

192
00:16:00,949 --> 00:16:03,810
أعرف ماذا يعني لك
بحثك السنوي عن الأحافير

193
00:16:05,996 --> 00:16:07,897
يُمكنك القدوم معي

194
00:16:07,956 --> 00:16:09,433
إذا لم يكن الأمر مملا بالنسبة إليك

195
00:16:09,457 --> 00:16:12,485
لا أعلم، يجب أن أعيد
بعض الكتب إلى المكتبة

196
00:16:13,712 --> 00:16:15,606
...لست مضطراً لدعوتي

197
00:16:15,630 --> 00:16:20,535
أنا سعيدة لأنّك تفعل ما تشاء
وقتما تشاء مع من تشاء

198
00:16:23,722 --> 00:16:25,498
حسناً

199
00:16:27,225 --> 00:16:30,128
...لكنّي أريد البحث عن الأحافير لذا

200
00:16:30,270 --> 00:16:33,131
!سأذهب للبحث عن الأحافير، اللعنة

201
00:16:38,820 --> 00:16:40,798
!حسناً، بدأت أفزع

202
00:16:40,822 --> 00:16:43,634
أنا متأكد أنّنا سنجده -
إنّه قرطي المفضّل -

203
00:16:43,658 --> 00:16:45,685
أعرف، أنت تقولين هذا دائماً

204
00:16:46,244 --> 00:16:48,681
عندما يعود (هافيير)
...أنا متأكد أنّنا سنجد طريقة

205
00:16:48,705 --> 00:16:52,393
لم نجده بعده، لكنّي كلّفت
خمسة أشخاص كفؤين بالبحث عنه

206
00:16:52,417 --> 00:16:54,478
فإذا كان في المسرح فسيجدونه

207
00:16:54,502 --> 00:16:59,282
أعطاني إيّاه الشخص الوحيد
الذي أحبني بالفعل

208
00:16:59,382 --> 00:17:02,153
!والآن لقد فقدته، يا إلهي

209
00:17:02,177 --> 00:17:05,913
متى سيحبني شخص آخر مجدداً؟
يحبني لذاتي؟

210
00:17:06,681 --> 00:17:08,743
لكل شخص من يحبه

211
00:17:08,767 --> 00:17:11,912
العالم بأكمله شيء
وأنا شيء آخر

212
00:17:11,936 --> 00:17:14,005
أنت مرهقة فحسب

213
00:17:14,022 --> 00:17:16,340
يجب أن تذهبي إلى غرفتك
وتنامي قليلا

214
00:17:17,067 --> 00:17:19,545
أرجوك، لا تقلل من شأن اكتئابي الشديد

215
00:17:19,569 --> 00:17:21,471
لن أفعل ذلك معك أبداً

216
00:17:27,452 --> 00:17:29,854
...ثمّة أمر واحد سيشعرني بالتحسن

217
00:17:31,539 --> 00:17:34,359
امنحاني بضع دقائق وسنغادر المكان

218
00:17:39,506 --> 00:17:43,242
حسناً، قُضي علينا -
ماذا تعني؟ -

219
00:17:43,385 --> 00:17:46,614
تشعر دائماً بالاكتئاب في منتصف الجولة

220
00:17:46,638 --> 00:17:51,410
لذا نذهب لأي نادي مثليين
لتجد مثليين يعجبون بها

221
00:17:51,434 --> 00:17:54,003
سنذهب إلى نادي مثليين -
نعم يا صاح -

222
00:17:54,062 --> 00:17:56,339
حاول التصرف بهدوء أكثر
حيال هذا الأمر

223
00:18:23,591 --> 00:18:27,787
مثليو (الوسط الشرقي) يخيفونني -
أفهم ما تعنيه -

224
00:18:35,103 --> 00:18:37,248
(كيت تشارلز) -
ألا زلت تعمل؟ -

225
00:18:37,272 --> 00:18:39,292
نعم، حتى ساعة متأخرة من الليل

226
00:18:39,316 --> 00:18:41,926
...المعذرة، لم أستطع النوم

227
00:18:42,777 --> 00:18:45,798
يبدو أنّك في حانة -
نعم، أنا مع (سيليست) -

228
00:18:45,822 --> 00:18:48,391
إنّها تحاول مقاومة إحباطها الشديد

229
00:18:53,246 --> 00:18:54,974
هذه حانة مثليين

230
00:18:54,998 --> 00:18:59,402
(سيليست) تنظر إليك يا صاح
أعتقد أنّها غاضبة لأنّك لا تنظر إليها

231
00:19:00,086 --> 00:19:02,815
يجب أن أغلق الخط
سأتصل بك في الصباح

232
00:19:02,839 --> 00:19:07,570
آسف لإزعاجك، إذا غضب أحدهم
فأخبره بأنّ زوجتك في دورتها الشهرية

233
00:19:07,594 --> 00:19:11,414
وسيرثون لحالك لأنّي أكون مزعجة
في هذه الفترة، طابت ليلتك

234
00:19:17,187 --> 00:19:19,088
هل زوجتك غاضبة؟

235
00:19:19,439 --> 00:19:21,584
كان يُمكنك إخبارها
بأنّك في حانة مثليين

236
00:19:21,608 --> 00:19:24,719
ليس هناك فرصة لاصطحاب امرأة
إلى منزلك الليلة

237
00:19:25,570 --> 00:19:27,347
(هافيير) أنا مثليّ

238
00:19:28,990 --> 00:19:31,719
لديّ حبيب، وأضاجع الرجال

239
00:19:31,743 --> 00:19:35,605
فهمت؟
أمارس الجنس كثيراً وأنا مثليّ

240
00:19:38,041 --> 00:19:39,942
هذا رائع يا رجل

241
00:20:02,857 --> 00:20:05,503
تمّ تنقيب هذا الموقع بكامله

242
00:20:05,527 --> 00:20:07,296
وأعرف من قام بذلك أيضاً

243
00:20:07,320 --> 00:20:10,007
في العام الماضي، أمسكت رجلا
...من جامعة جنوب (كاليفورنيا) وهو يتبعني

244
00:20:10,031 --> 00:20:12,725
(جورج)، أظنّني أعاني جفافاً

245
00:20:13,201 --> 00:20:16,013
هذا هراء -
بلى، سأصاب بالجفاف -

246
00:20:16,037 --> 00:20:19,941
لماذا شربت الماء بسرعة؟ -
كنت ظمآنة -

247
00:20:21,626 --> 00:20:24,696
تفضلي، اشربي بعضاً من مائي

248
00:20:24,754 --> 00:20:27,483
سألتك إن كان معك ماء سابقاً
لكنّك أنكرت ذلك

249
00:20:27,507 --> 00:20:30,993
لأنّي ظننت أنّك لو عرفت ذلك
فستحافظين على مائك مدة أطول

250
00:20:34,514 --> 00:20:36,117
لنتحدث عن الغداء

251
00:20:36,141 --> 00:20:38,543
أذهب دائماً إلى حانة (سيفنث راي)

252
00:20:38,560 --> 00:20:40,830
سأزور أختي الوحيدة -
ماذا؟ -

253
00:20:40,854 --> 00:20:43,207
لم أدرك أنّنا سنكون في (توبانغا)

254
00:20:43,231 --> 00:20:46,968
،تسكن على بعد عدة أميال من هنا
ولم أرها منذ زمن، هذا التصرف الطبيعي

255
00:20:47,360 --> 00:20:50,763
العائلة شيء مهم بالنسبة إليّ
وإن كان الأمر مختلفاً بالنسبة إليك

256
00:20:53,533 --> 00:20:55,094
!تبّاً

257
00:20:55,118 --> 00:20:57,228
أمي تبحث عن الأحافير؟

258
00:20:57,495 --> 00:20:59,390
لمَ يبحث المرء عن الأحافير؟

259
00:20:59,414 --> 00:21:01,601
من الواضح، لأنّ أزواجهم يفعلون ذلك

260
00:21:01,625 --> 00:21:04,694
هذا عظيم، كنت سأطلب منها
الاعتناء بالطفلة الليلة

261
00:21:05,754 --> 00:21:07,530
أنا مشغولة

262
00:21:10,008 --> 00:21:12,987
أنت تخرج كثيراً مؤخراً
أهناك علاقة جادة؟

263
00:21:13,011 --> 00:21:14,829
بالطبع لا

264
00:21:16,014 --> 00:21:18,909
(مايلي) فتاة عملت معها
في دار رعاية الكلاب

265
00:21:18,933 --> 00:21:21,335
رأيتها مرات قليلة
...لكنّها كانت

266
00:21:21,895 --> 00:21:23,671
ممتعة

267
00:21:25,065 --> 00:21:28,419
من الغريب أنّك عملت
في مكان للكلاب حتى لو لست ثوان

268
00:21:28,443 --> 00:21:30,303
حسناً

269
00:21:30,445 --> 00:21:33,139
،لست أنا مَن قررت ترك المكان
أليس كذلك؟

270
00:21:34,991 --> 00:21:37,643
ينبغي قتل الأشخاص الذي يكتبون
المقالات المستقلة عن رأي الصحيفة

271
00:21:37,744 --> 00:21:39,812
متى سيعرض فيلم الليلة؟

272
00:21:40,622 --> 00:21:44,025
في الواقع، سأقابل (راسيل) الليلة

273
00:21:44,084 --> 00:21:46,903
وأنوي قضاء الليلة بشقته

274
00:21:47,379 --> 00:21:50,114
...إنّه أمر متعلق بالجسد، لكن

275
00:21:50,882 --> 00:21:53,910
ثمّة شيء قوي أريد اكتشافه

276
00:21:56,137 --> 00:22:00,076
(كلير)، إن كان لديك أيّ مشاعر
فهذا وقت مناسب للتعبير عنها

277
00:22:00,100 --> 00:22:01,876
كلّا

278
00:22:03,979 --> 00:22:05,922
افعلي ما شئت

279
00:22:06,314 --> 00:22:08,674
إذن، سأكون أنا و(إيدي) الليلة

280
00:22:17,492 --> 00:22:19,268
أنا بخير

281
00:22:20,161 --> 00:22:24,065
لكنّي كنت أعمل على جثة
السيدة (موريسون) منذ 110 أعوام

282
00:22:25,125 --> 00:22:26,984
إنّها سيدة كانت مصابة بالورم

283
00:22:28,253 --> 00:22:32,657
ضعف جسدها بسبب العلاج
الكيميائي والإشعاعي، جثتها ضعيفة جداً

284
00:22:33,258 --> 00:22:35,653
سأذهب أنا و(إيدي) إلى السينما
الليلة، إذا أردت القدوم معنا؟

285
00:22:35,677 --> 00:22:38,913
ليلة خروج الفتيات؟ أجل سآتي

286
00:22:38,930 --> 00:22:44,078
أنا زهرة بتونيا وحيدة"
"في مزرعة بصل

287
00:22:44,102 --> 00:22:47,873
"مزرعة بصل، مزرعة بصل"

288
00:22:47,897 --> 00:22:52,336
أنا زهرة بتونيا وحيدة"
"في مزرعة بصل

289
00:22:52,360 --> 00:22:56,097
"ولا أفعل شيء سوى البكاء طوال اليوم"

290
00:23:01,161 --> 00:23:02,805
ما هذا بحق الجحيم؟

291
00:23:02,829 --> 00:23:05,440
كانت أمي تغني لنا هذه الأغنية

292
00:23:05,582 --> 00:23:07,567
هذا يُفسّر عدة أمور

293
00:23:27,771 --> 00:23:30,750
لماذا عندما تنتقلين
لا تجدين الأشياء التي تريدينها؟

294
00:23:30,774 --> 00:23:34,420
بينما تجدين الأشياء التي تندمين
لأنّك أحضرتها ولم تتخلصي منها

295
00:23:34,444 --> 00:23:36,596
لم أتشبث بشيء قط

296
00:23:36,780 --> 00:23:38,556
هذا ذكاء

297
00:23:38,615 --> 00:23:40,391
ينبغي أن تكوني فخورة بذلك

298
00:23:40,825 --> 00:23:43,644
أفكر بتثبيت رفوف
في حجرة النوم الأخرى

299
00:23:44,037 --> 00:23:48,351
هذا ليس من الأشياء التي يجب أن تعرفي
كيف تفعلينها كي تستطيعي فعلها، صحيح؟

300
00:23:48,375 --> 00:23:51,562
لننهي هذا الأمر فيما بعد
ونشاهد بعض المسلسلات الرديئة

301
00:23:51,586 --> 00:23:55,323
حسناً، لكن يجب أن نتخذ
قراراً في وقت ما

302
00:23:56,091 --> 00:23:59,660
فالمكتب لن يبقى مكتباً
...سيتحول إلى حضانة بمجرد

303
00:24:00,553 --> 00:24:02,872
قد تكونين حاملا

304
00:24:03,014 --> 00:24:06,209
لا، لقد أتت الدورة الشهرية أمس

305
00:24:08,645 --> 00:24:11,798
لهذا السبب بدوت حزينة
حين عدت متأخرة بعد الدرس

306
00:24:16,486 --> 00:24:18,262
لماذا لم تخبريني؟

307
00:24:20,323 --> 00:24:22,100
لا أعلم

308
00:24:25,287 --> 00:24:27,348
...حسناً، اسمعي

309
00:24:27,372 --> 00:24:31,150
لقد كانت أول محاولة لنا
أنا متأكد أنّ الأمر سيحدث هذا الشهر

310
00:24:31,751 --> 00:24:34,563
قد يكون هذا أفضل -
أجل، بالضبط -

311
00:24:34,587 --> 00:24:39,659
سنحظى بشهر وحدنا
علينا تقدير هذه الأوقات قبل انتهائها

312
00:24:40,260 --> 00:24:42,036
أجل

313
00:24:45,515 --> 00:24:50,002
هذا تقدّم بالتأكيد

314
00:24:50,145 --> 00:24:54,507
لكن ثمّة أمر
غير مرضٍ بهذه الصور

315
00:24:54,816 --> 00:24:57,176
أيعلم أحد ما هو؟

316
00:24:59,946 --> 00:25:01,848
إنّها جيدة من الناحية التقنية

317
00:25:02,782 --> 00:25:05,143
...لكنّها

318
00:25:05,994 --> 00:25:09,724
محدودة -
هذا أسلوب جميل للتعبير يا (إليس) -

319
00:25:09,748 --> 00:25:14,068
تعرض لنا أشياء
لكنّها لا تعطينا شيئاً نتأمّل فيه

320
00:25:15,337 --> 00:25:17,155
...جميع الصور ما عدا

321
00:25:17,714 --> 00:25:19,490
هذه

322
00:25:20,133 --> 00:25:24,078
(كلير)، عمّ تعبر هذه الصورة؟

323
00:25:27,265 --> 00:25:30,418
...تعبر عن فتاة نصف مختبئة

324
00:25:30,435 --> 00:25:32,670
وتظهر من بين الغيوم

325
00:25:33,271 --> 00:25:37,884
يبدو أنّ المرأة في الصورة
تنظر إلينا وتريدنا أن نقترب

326
00:25:38,401 --> 00:25:40,178
لكنّنا لن نفعل

327
00:25:40,612 --> 00:25:45,475
إنّها تسخر منّا، وكأنّها تتحدانا
لكن أين التحدي؟

328
00:25:45,617 --> 00:25:47,435
في لمسها؟

329
00:25:47,619 --> 00:25:50,556
يبدو أنّها تعلم أنّنا خائفون

330
00:25:50,580 --> 00:25:53,476
لكن ما المخيف
حيال هذه المرأة الجميلة؟

331
00:25:53,500 --> 00:25:56,194
ما المخيف حيال الاقتراب من شخص ما؟

332
00:25:57,837 --> 00:26:03,284
لأنّنا لا نعرف الإجابة على أيّ
من هذه الأسئلة، فالصورة تسعى خلفنا

333
00:26:06,012 --> 00:26:07,955
عمل جيد يا (كلير)

334
00:26:08,890 --> 00:26:11,876
ألدى أحدكم أيّ تعليق؟
أجل -

335
00:26:12,018 --> 00:26:14,413
أنا غاضبة جداً -
لماذا يا (إليس)؟ -

336
00:26:14,437 --> 00:26:17,500
التقطت (كلير) صورة
مثيرة جنسية لعشيقتها

337
00:26:17,524 --> 00:26:20,385
وستحصل على امتياز
لأنّك سحاقية

338
00:26:20,402 --> 00:26:22,380
هذا مقزز -
إنّها ليست عشيقتي -

339
00:26:22,404 --> 00:26:24,382
هذا مستحيل -
حسناً، هذا يكفي -

340
00:26:24,406 --> 00:26:26,884
أخبريها يا (أنيتا)
بأنّها مجرد صديقتي

341
00:26:26,908 --> 00:26:29,018
إنّها ليست عشيقة (كلير)

342
00:26:30,287 --> 00:26:32,355
حسب علمي

343
00:26:42,257 --> 00:26:44,325
لمَ لا تجيب؟

344
00:26:47,095 --> 00:26:48,996
لا أعتقد أنّه يوجد أحد هنا؟

345
00:26:49,097 --> 00:26:50,873
أعتقد أنّك محق

346
00:26:56,896 --> 00:26:59,799
!يا إلهي -
(سارة) -

347
00:27:07,532 --> 00:27:09,308
عزيزتي

348
00:27:10,076 --> 00:27:11,853
(روث)

349
00:27:17,459 --> 00:27:20,153
!بربك يا (فيشر)

350
00:27:28,511 --> 00:27:31,824
أطلب من الأطفال صناعة
الوحوش القبيحة التي بداخلهم

351
00:27:31,848 --> 00:27:33,659
ومن ثم نضع صورهم عليها

352
00:27:33,683 --> 00:27:35,835
إنّها قبيحة نوعاً ما

353
00:27:36,478 --> 00:27:39,547
هذا قبيح جداً -
!هذا لي -

354
00:27:42,400 --> 00:27:45,254
أعتقد أنّه من الرائع
أنّك أصبحت مدرّسة

355
00:27:45,278 --> 00:27:48,424
أنا سيدة مولعة بالفن
أحضر عدة مرات بعد الظهر أسبوعياً

356
00:27:48,448 --> 00:27:52,386
ليس لديّ شهادات
لذا فالأجر قليل

357
00:27:52,410 --> 00:27:55,396
...أجل، لكن آخر مرة رأيتك بها

358
00:27:56,623 --> 00:27:59,567
أنا مسرورة أنّك أعددت ترتيب حياتك

359
00:28:00,961 --> 00:28:02,772
!لم يكن لديّ أدنى فكرة

360
00:28:02,796 --> 00:28:06,407
أخبرني (جورج) بالتاريخ الكامل
للعجينة الورقية

361
00:28:07,258 --> 00:28:09,160
إنّه أمر رائع

362
00:28:10,345 --> 00:28:13,915
أيمكنني استخدام الحمام؟ -
بالتأكيد، دعني أريك أين هو -

363
00:28:16,267 --> 00:28:20,338
تركت لكِ خمس رسائل
بعد عودتي للمدينة

364
00:28:20,438 --> 00:28:23,216
لمَ لم تتصلي بي؟ -
لا أعلم -

365
00:28:23,817 --> 00:28:25,635
تبدين في حالة غريبة

366
00:28:25,694 --> 00:28:27,845
كدت أشعر بالجفاف قبل وصولي

367
00:28:28,196 --> 00:28:32,218
طالما عدت فلن أدعك تذهبين
يجب أن تبقي للعشاء

368
00:28:32,242 --> 00:28:36,270
لديّ عدة أسئلة لك
ومن المؤكد أنّه لديك عدة أسئلة لي

369
00:28:37,831 --> 00:28:41,150
...لديّ شعور غريب مؤخراً لذا

370
00:28:41,293 --> 00:28:42,937
قررت اتباعه هذا الصباح

371
00:28:42,961 --> 00:28:46,148
!ذلك الحقير
قلت لك إنّه سيفعل هذا يوماً ما

372
00:28:46,172 --> 00:28:50,076
بربك! قد يكون هناك تفسير منطقي
...قد يكون

373
00:28:51,177 --> 00:28:53,406
!يا إلهي

374
00:28:53,430 --> 00:28:55,616
ماذا؟ ماذا يحدث؟ -
...الفتاة التي يساعدها (ريكو) -

375
00:28:55,640 --> 00:28:59,168
لديها صدر كبير -
!سأدمره -

376
00:29:06,359 --> 00:29:08,379
أريدك أن تأخذي الأولاد الليلة

377
00:29:08,403 --> 00:29:10,464
أريد أن يكون المنزل خالياً
عندما أتحدث معه

378
00:29:10,488 --> 00:29:14,719
لا يُمكنني، سأقضي وقتاً طويلا هنا
هذا العرض اللعين لا يتوقف

379
00:29:14,743 --> 00:29:16,804
ولَم يعد أحد من الممثلين المعتادين يهتم

380
00:29:16,828 --> 00:29:19,605
من الممكن أن آخذهما غداً -
حسناً -

381
00:29:19,706 --> 00:29:21,607
هل ستكونين بخير الليلة؟

382
00:29:22,584 --> 00:29:24,485
لا تقلقي بشأني

383
00:29:29,799 --> 00:29:31,527
"وماذا لو كان هناك أمير وسيم؟"

384
00:29:31,551 --> 00:29:35,038
إنّها جميلة بالفعل -
"وهو جيد بالتقبيل" -

385
00:29:35,639 --> 00:29:38,833
إنّها رائعة لكن بصورة غامضة

386
00:29:40,518 --> 00:29:42,538
ما رأيك؟ -
...لا أعلم -

387
00:29:42,562 --> 00:29:45,583
ماذا يجعل الفتاة جميلة
أنا لا أنظر للفتيات بهذه الطريقة

388
00:29:45,607 --> 00:29:48,252
...المخرج الذي أخرج فيلم (فانيشينغ)

389
00:29:48,276 --> 00:29:52,590
عندما كنتِ صغيرة كنت تتحدثين
عن جمال (جينيفر أنيستون)

390
00:29:52,614 --> 00:29:55,426
كنت أردد ما يقوله المجتمع

391
00:29:55,450 --> 00:29:58,387
كنت في الحادية عشر من عمري -
"أتحبينني؟" -

392
00:29:58,411 --> 00:30:00,188
"نعم"

393
00:30:00,288 --> 00:30:02,732
"إذن، لدي كل ما أريده الليلة"

394
00:30:08,380 --> 00:30:12,526
...إذا أحدثت ضجة، سأقتلك"
"سأقتلك

395
00:30:12,550 --> 00:30:15,495
إذا تنفست سأطلق النار"
"على عمودك الفقري

396
00:30:18,139 --> 00:30:20,249
يجب أن أخرج من هنا

397
00:30:21,393 --> 00:30:24,789
ماذا يحدث؟ -
...ثمّة أمر نسيت القيام به -

398
00:30:24,813 --> 00:30:27,375
بالنسبة إلى السيدة
التي تعاني من الورم

399
00:30:27,399 --> 00:30:30,551
(إيدي)، هلّا أوصلت (كلير) إلى المنزل؟

400
00:30:30,902 --> 00:30:33,631
أتعلم كيف تشعر"
"عندما ترى حياتك تنهار؟

401
00:30:33,655 --> 00:30:35,431
"أفهم هذا"

402
00:30:40,275 --> 00:30:44,262
أنا قلق، هذه أول ليلة
لـ(مايا) مع الجليسة الجديدة

403
00:30:45,738 --> 00:30:47,723
يبدو أنّها فتاة لطيفة

404
00:30:48,032 --> 00:30:50,928
كنت أجالس الأطفال وأنا شابة -
حقاً؟ -

405
00:30:50,952 --> 00:30:52,680
أرجو أن تكون قد أخفيت
جميع أوراقك الشخصية

406
00:30:52,704 --> 00:30:55,057
أتعنين أنّك اعتدت التطفل
على الأشياء الخاصة بالآخرين؟

407
00:30:55,081 --> 00:30:58,484
دائماً، لن تصدق ماذا وجدت

408
00:30:59,252 --> 00:31:02,189
لماذا يكون لدى القبيحين دائماً
صوراً فاحشة؟

409
00:31:02,213 --> 00:31:03,990
لا أعلم

410
00:31:04,716 --> 00:31:07,410
...ذات مرة، أحضرت أرملة

411
00:31:07,510 --> 00:31:11,789
أسوأ صورة لزوجها
لتساعد في عملية التحنيط

412
00:31:12,682 --> 00:31:16,252
كان... أتريدين أن أصفه؟ -
كلّا أرجوك -

413
00:31:20,523 --> 00:31:22,925
كيف تسير الأمور
بعدما عدت إلى العمل؟

414
00:31:23,026 --> 00:31:25,344
...كما كانت من قبل

415
00:31:25,653 --> 00:31:30,725
أحاول ألّا أدع الأمور تحبطني
وأنا أركز الآن على الاستمتاع بوقتي

416
00:31:30,992 --> 00:31:32,768
حقاً؟

417
00:31:33,161 --> 00:31:35,229
ما هي الأشياء التي تحب القيام بها؟

418
00:31:37,248 --> 00:31:39,810
عندما استيقظت ذات صباح
كان الحقير قد رحل

419
00:31:39,834 --> 00:31:43,446
وسرق 5 آلاف دولار
وبعض مصابيح (تيفاني)

420
00:31:43,588 --> 00:31:45,865
لكنّي كنت أكرهها على أيّة حال

421
00:31:45,965 --> 00:31:48,784
لا بدّ من أنّك كنت تشعرين
بالاكتئاب الشديد

422
00:31:48,927 --> 00:31:50,738
هذه؟ أتمزحين؟

423
00:31:50,762 --> 00:31:52,907
ذهبنا إلى (تاوس) تلك الليلة

424
00:31:52,931 --> 00:31:55,242
ومكثنا أسبوعاً
لقد قضينا وقتاً ممتعاً

425
00:31:55,266 --> 00:31:57,369
كانت (جوليا روبرتس)
وزوجها يعيشان هنا

426
00:31:57,393 --> 00:32:01,380
تبعناهما في المدينة
كما لو كانا خنزيرين بريين

427
00:32:01,898 --> 00:32:03,501
كيف تمكنت من فعل ذلك؟

428
00:32:03,525 --> 00:32:07,553
هذه الطريقة الوحيدة التي تقنع
الجميع بأنّك تستمتعين بوقتك

429
00:32:07,570 --> 00:32:10,007
أخبرنا عنك يا (جورج)

430
00:32:10,031 --> 00:32:12,802
تبدو مشوقاً -
أجل -

431
00:32:12,826 --> 00:32:15,596
أخبرتني (روث) بأنّ ابنك
يرسل لك صناديق تحتوي على الغائط

432
00:32:15,620 --> 00:32:17,640
(بتينا) -
ماذا؟ -

433
00:32:17,664 --> 00:32:20,267
وكأنّ ابنتي لم تفعل ما هو أسوأ لي

434
00:32:20,291 --> 00:32:23,152
أتريد مقارنة قصص النزاعات؟

435
00:32:24,003 --> 00:32:25,988
في الواقع، لا أريد ذلك

436
00:32:27,173 --> 00:32:28,901
ألديكن تلفاز؟

437
00:32:28,925 --> 00:32:32,703
تعرض قناة (بي بي إس) فيلماً وثائقياً
لا أمانع من مشاهدة بضعة دقائق منه

438
00:32:33,680 --> 00:32:35,282
بالتأكيد

439
00:32:35,306 --> 00:32:39,669
يوجد واحد في زاوية
هذه الغرفة أسفل تلك الفوضى

440
00:32:48,403 --> 00:32:50,304
هل كانت ليلتك مرهقة؟

441
00:32:51,322 --> 00:32:53,683
...كلا، مجرد

442
00:32:53,992 --> 00:32:56,220
رأيت عروض أفلام سيئة

443
00:32:56,244 --> 00:32:58,020
هذا أمر جديد

444
00:32:59,080 --> 00:33:02,017
ماذا تريد أن تشرب؟ -
كوكتيل الـ(فودكا) -

445
00:33:02,041 --> 00:33:03,561
حقاً؟

446
00:33:03,585 --> 00:33:05,862
نعم، اعتاد أبي أن يشربها

447
00:33:06,254 --> 00:33:08,281
عندما كان يريد شيئاً قوياً

448
00:33:08,339 --> 00:33:10,366
كوكتيل الـ(فودكا)
سيأتيك في الحال

449
00:33:21,060 --> 00:33:24,081
"انظر إلى ذلك الشاب هناك" -
"دعونا نضربه" -

450
00:33:24,105 --> 00:33:26,667
"كلّا، بل نقتله" -
"يمكن أن نختبأ بسيارته" -

451
00:33:26,691 --> 00:33:28,885
"سيكون هذا سهلا للغاية" -
أتريد هذا؟ -

452
00:33:30,862 --> 00:33:33,139
أرسل المطبخ طلباً آخر بالخطأ

453
00:33:37,577 --> 00:33:39,805
أنت لا تأكل
الكثير من الأطعمة المقلية

454
00:33:39,829 --> 00:33:41,772
لا، ليس كثيراً

455
00:33:43,041 --> 00:33:47,069
ولاحظت أنّك تنفق كثيراً
على الملابس أيضاً

456
00:33:47,337 --> 00:33:49,113
ربما قليلا

457
00:33:51,341 --> 00:33:53,117
وتحلق ذقنك جيداً

458
00:33:53,343 --> 00:33:55,745
لا يوجد شخص يحلق مثلك

459
00:33:58,473 --> 00:34:01,709
اللعنة! سأقتل (هافيير)

460
00:34:02,018 --> 00:34:04,837
لمَ لم تخبرني أنّك مثليّ أيّها الحقير؟

461
00:34:06,147 --> 00:34:10,927
اهدأ، فهما اللذان أخبراني
(هافيير) كثير الثرثرة

462
00:34:11,778 --> 00:34:14,131
أعتقد لأنّه يحبك جداً

463
00:34:14,155 --> 00:34:17,767
بربك! إنّه متزوج
(هافيير) ليس مثليّ، أليس كذلك؟

464
00:34:22,956 --> 00:34:25,101
قابلت (نيل) على موقع
للتعارف على الإنترنت

465
00:34:25,125 --> 00:34:27,360
أما الأستاذ فقابلته في (سالون)

466
00:34:28,211 --> 00:34:32,566
هل هذه المواقع آمنة؟
هل يتحقق أحد من أولئك الرجال؟

467
00:34:32,590 --> 00:34:36,953
بالطبع لا، الشكر للرب
!لو قاموا بذلك، لما دخل أحد منا إليها

468
00:34:39,431 --> 00:34:43,334
أذكر أنّي أحببت فيلم
(لوكنغ فور مستر غودبار) عند عرضه

469
00:34:46,312 --> 00:34:47,915
...إذن

470
00:34:47,939 --> 00:34:50,132
ألن يأتي لتناول العشاء؟

471
00:34:51,025 --> 00:34:54,797
أحياناً يكون (جورج) مشغولا
إنّه شخص مُركز

472
00:34:54,821 --> 00:34:59,600
إنّه برنامج عن منحوتات (إلجين ماربيلز)
كم يمكن أن تثير اهتمامه؟

473
00:35:00,452 --> 00:35:03,222
إذن، أخبريني عن صديقك الحالي

474
00:35:03,246 --> 00:35:05,231
اسمه (بيرني)

475
00:35:05,331 --> 00:35:07,525
وهو محرر مستقل

476
00:35:07,834 --> 00:35:09,478
ولديه قطة

477
00:35:09,502 --> 00:35:11,564
إنّه شخص لطيف -
إنّه شخص فاشل -

478
00:35:11,588 --> 00:35:13,691
كفى، إنّه شخص
يمكن عمل شيء معه

479
00:35:13,715 --> 00:35:17,987
اسمعي، إذا كان كل ما تقولون عنه
أنّه يمكن عمل أشياء معه

480
00:35:18,011 --> 00:35:20,489
فذلك أسوأ من البقاء وحيدة

481
00:35:20,513 --> 00:35:23,124
حسناً، أنا أحبه
!لذا اصمتي

482
00:35:25,393 --> 00:35:27,753
أعتقد أنّه ينبغي أن نعود إلى المنزل

483
00:35:28,021 --> 00:35:32,675
(جورج) يقود ببطء بالليل
ولا يحب أن أتحدث كي يركّز

484
00:35:34,569 --> 00:35:39,008
إذا أردتِ يمكنكما البقاء هنا، السرير سيىء
...وحجرة الضيوف رائحتها غريبة

485
00:35:39,032 --> 00:35:40,808
سنبقى

486
00:35:41,284 --> 00:35:43,227
يمكنك تناول المزيد من النبيذ إذن

487
00:35:43,453 --> 00:35:47,273
ماتت السيدة
لأنّها تركت الورم يكبر

488
00:35:49,042 --> 00:35:51,645
أتسمعينني؟ -
بالطبع -

489
00:35:51,669 --> 00:35:54,780
"ماتت السيدة لأنّها تركت الورم يكبر"

490
00:35:55,507 --> 00:35:57,283
أيمكنك تخيل ذلك؟

491
00:35:57,467 --> 00:36:00,279
شيء رهيب ينمو بداخلك؟

492
00:36:00,303 --> 00:36:03,331
شيء مريع يأكل أحشاءك؟

493
00:36:04,557 --> 00:36:07,376
أجل، يُمكنني تخيل ذلك

494
00:36:30,250 --> 00:36:33,152
يا إلهي! هذا قذر جداً

495
00:36:37,215 --> 00:36:40,326
مع زملائك في السكن
...و(مايا)، اعتقدت

496
00:36:41,469 --> 00:36:43,864
ليست بتلك القذارة
ظننت أنّهم ينظفونها من حين لآخر

497
00:36:43,888 --> 00:36:45,665
لا

498
00:36:45,723 --> 00:36:47,535
كنت أعني هذا

499
00:36:47,559 --> 00:36:49,627
هذا مثير جداً

500
00:37:00,697 --> 00:37:02,716
سأتناول كأساً آخراً للطريق

501
00:37:02,740 --> 00:37:04,892
يا صديقي، سنغلق

502
00:37:07,620 --> 00:37:09,438
!تبّاً

503
00:37:41,626 --> 00:37:43,611
!لا يُمكنني فعل هذا

504
00:37:45,255 --> 00:37:47,073
ماذا حدث؟

505
00:37:47,590 --> 00:37:52,120
كنت مهتاجاً من قبل -
أنا آسف، لا يُمكنني ذلك -

506
00:37:56,182 --> 00:37:59,419
يا إلهي! لماذا أختار المجانين دائماً؟

507
00:38:07,110 --> 00:38:08,886
إنّها بمزاج أفضل

508
00:38:09,237 --> 00:38:12,140
أجل، لن تذهب
إلى نادي المثليين الليلة

509
00:38:12,407 --> 00:38:17,437
تذكرت، اتصل بك أحدهم في المسرح
عندما كنت بالحمام

510
00:38:20,206 --> 00:38:22,650
(هيغوود جيبلوم)

511
00:38:23,543 --> 00:38:25,438
لا أعرف أحد باسم (هيغوود جيبلوم)

512
00:38:25,462 --> 00:38:28,239
هذا ليس صحيحاً
انظر إليه مجدداً

513
00:38:28,757 --> 00:38:30,735
(هيغوود جيبلوم)

514
00:38:30,759 --> 00:38:32,535
لا أعرفه

515
00:38:32,636 --> 00:38:37,206
هذا الحرف ليس (جي) بل (واي)
وهذا (إي) وليس (آي)

516
00:38:37,724 --> 00:38:39,584
(هييوود)

517
00:38:40,310 --> 00:38:42,670
لكنّي لا أعرف (هييود جيبلوم) أيضاً

518
00:38:43,188 --> 00:38:45,631
هذا ليس ما قاله
...دعني أرى

519
00:38:45,982 --> 00:38:48,544
(جاي، بي، ال، أو، إم، إي)

520
00:38:48,568 --> 00:38:50,630
(جبلومي) -
لا أعرف هذا الشخص -

521
00:38:50,654 --> 00:38:52,214
انطق اسمه بطريقة صحيحة
ربما تعرفه

522
00:38:52,238 --> 00:38:54,849
حسناً، حسناً (هييوود جبلومي)

523
00:38:54,866 --> 00:38:56,809
(هييوود جبلومي)

524
00:38:57,744 --> 00:38:59,221
ما المضحك بالأمر؟ -
قلها مجدداً -

525
00:38:59,245 --> 00:39:02,398
(هييوود جبلومي) -
بالطبع يُمكنني مضاجعتك -

526
00:39:22,727 --> 00:39:27,708
"أنا زهرة بتونيا وحيدة في مزرعة بصل"

527
00:39:27,732 --> 00:39:31,844
"ولا أفعل شيء سوى البكاء طوال اليوم"

528
00:39:33,071 --> 00:39:34,972
تبدو لطيفة

529
00:39:35,115 --> 00:39:37,183
ستشكلان ثنائياً رائعاً

530
00:39:37,617 --> 00:39:40,353
!إنّها فتاة ألهو معها فحسب

531
00:39:41,121 --> 00:39:43,398
لكن لا يوجد ما يربطنا

532
00:39:48,878 --> 00:39:50,606
لأنّك لا تسمح بذلك

533
00:39:50,630 --> 00:39:56,369
ارتبط بها يا (نايت) -
لا، إنّها ليست مستعدة للاستقرار -

534
00:39:59,389 --> 00:40:02,451
بينما أنت كنت مستعدة للاستقرار

535
00:40:02,475 --> 00:40:04,252
بالتأكيد

536
00:40:04,311 --> 00:40:07,380
لكنّي أظن أنّ حياتكما
ستكون رائعة معاً

537
00:40:10,442 --> 00:40:13,177
يُمكنك منحهما الحياة
التي لم تمنحني إيّاها

538
00:40:13,320 --> 00:40:15,423
منحتك كل ما لديّ يا (ليز)

539
00:40:15,447 --> 00:40:17,223
!صحيح

540
00:40:21,828 --> 00:40:23,472
هذه نصيحتي لك

541
00:40:23,496 --> 00:40:25,182
كفّ عن الذهاب إلى الفنادق الرخيصة

542
00:40:25,206 --> 00:40:27,101
كفّ عن مضاجعة عشيقتك السابقة المجنونة

543
00:40:27,125 --> 00:40:29,645
وحاول إقامة علاقة حقيقة
مع هذه الفتاة

544
00:40:29,669 --> 00:40:31,654
ماذا يمنعك عن ذلك؟

545
00:40:32,380 --> 00:40:35,491
الألم -
ماذا يعني هذا؟ -

546
00:40:37,093 --> 00:40:39,871
...لا يُمكنني معاناة ألم

547
00:40:40,805 --> 00:40:43,743
بدء الحياة مع شخص آخر
ثم يضيع مني

548
00:40:43,767 --> 00:40:45,626
أرجوك

549
00:40:47,020 --> 00:40:50,506
هذا مؤلم -
الحياة مؤلمة، تعوّد عليها -

550
00:41:04,871 --> 00:41:08,816
حسناً، أعتقد أنّنا وصلنا -
ها نحن هنا -

551
00:41:24,224 --> 00:41:26,417
ماذا يحدث يا (كلير)؟

552
00:41:31,815 --> 00:41:33,591
لا أعلم

553
00:41:35,568 --> 00:41:38,262
أشعر أنّك تحبينني

554
00:41:38,697 --> 00:41:41,682
لكنّك مشوشة الفكر، صحيح؟

555
00:41:43,159 --> 00:41:45,478
لأنّه يُمكنني أن أحبك

556
00:41:45,620 --> 00:41:48,356
إن علمت أنّك تحبينني

557
00:41:51,251 --> 00:41:53,277
أحتاج أن تقوليها

558
00:42:03,471 --> 00:42:05,456
لا يُمكنني قول ذلك

559
00:42:08,059 --> 00:42:10,413
...حسناً، اسمعي، هذا ما أعرفه

560
00:42:10,437 --> 00:42:13,541
...أنتِ تلهمينني، أنا

561
00:42:13,565 --> 00:42:15,418
أريد أن أبقى معك طوال الوقت

562
00:42:15,442 --> 00:42:21,222
أشعر أنّك إنسانة مميزة
وتجعلينني أشعر بأنّي مميزة

563
00:42:21,906 --> 00:42:25,643
يا إلهي! بدا ذلك غبياً -
لا -

564
00:42:38,256 --> 00:42:41,325
هذا... أنا آسفة

565
00:43:03,156 --> 00:43:04,842
مرحباً -
"مرحباً أيّها الجندي" -

566
00:43:04,866 --> 00:43:06,552
"أردت الاطمئنان عليك فحسب"

567
00:43:06,576 --> 00:43:09,395
(برين)، أيمكننا التحدث بصدق؟

568
00:43:09,496 --> 00:43:10,973
!اللعنة -
"المعذرة" -

569
00:43:10,997 --> 00:43:13,309
"لكن يجب أن يستيقظ أحدنا الآن"

570
00:43:13,333 --> 00:43:16,354
إنّه أمر سيىء لك ولي

571
00:43:16,378 --> 00:43:18,571
...فهذا يمنعنا من

572
00:43:18,797 --> 00:43:20,615
الحصول على أيّ شيء جيد

573
00:43:20,674 --> 00:43:23,659
أتعلمين؟
نحن نستحق أن نكون سعيدين

574
00:43:23,760 --> 00:43:26,739
"مما قلته، يبدو أنّ (جو) إنساناً طيباً"

575
00:43:26,763 --> 00:43:30,792
،غريباً نوعاً ما"
"لكن... أنت أيضاً غريبة

576
00:43:32,811 --> 00:43:36,339
امنحيه فرصة"
"...اذهبي وكوني معه

577
00:43:36,940 --> 00:43:39,550
"امنحي نفسك فرصة لتكوني سعيدة"

578
00:43:40,235 --> 00:43:42,129
ماذا لو كان قد فات الأوان؟

579
00:43:42,153 --> 00:43:46,349
ليس مؤكداً أنه فات
أخبريه بحقيقة ما كنّا نفعله

580
00:43:46,658 --> 00:43:48,476
واكتشفي ما سيحدث

581
00:43:49,786 --> 00:43:52,598
لكنّ ذلك لم يفلح
عندما أخبرتك بالحقيقة

582
00:43:52,622 --> 00:43:55,858
حسناً، قد يكون ناضجاً
أكثر مني حينذاك

583
00:43:57,127 --> 00:43:59,278
انتظري لحظة، ما الأمر؟

584
00:43:59,421 --> 00:44:01,531
لماذا لا تراقب الجنازة؟

585
00:44:02,048 --> 00:44:04,117
هذه الأشياء لا تحتاج إلى المراقبة

586
00:44:04,884 --> 00:44:06,904
أين (ديفيد)؟ إنّه حتى لا ينظف الآن

587
00:44:06,928 --> 00:44:10,039
كان متوعكاً هذا الصباح
فطلبت منه أن يستريح في المنزل

588
00:44:15,854 --> 00:44:18,214
...أنا أعمل، ينبغي أن أذهب

589
00:44:19,190 --> 00:44:22,260
حظاً سعيداً -
حسناً، وداعاً -

590
00:44:29,985 --> 00:44:32,095
يبدو (جورج) لطيفاً يا (روث)

591
00:44:32,195 --> 00:44:34,305
إنّه يذكرني بشخص ما

592
00:44:36,408 --> 00:44:40,061
(ناثانيال) -
أنت تمزحين، إنّهما مختلفان تماماً -

593
00:44:40,120 --> 00:44:43,266
(جورج) رجل أكاديمي
...بينما (ناثانيال) كان

594
00:44:43,290 --> 00:44:47,318
(ناثانيال) -
طبيعة مرحة تخفي تخفي شيئاً آخر -

595
00:44:48,044 --> 00:44:51,232
تعنين ذلك -
خصوصية شديدة -

596
00:44:51,256 --> 00:44:53,199
والحاجة إلى العزلة

597
00:44:53,300 --> 00:44:55,368
ربما يكون ما يقال صحيحاً

598
00:44:55,468 --> 00:44:58,788
أنّنا نختار نفس الشخص دائماً

599
00:44:59,472 --> 00:45:01,708
ثمّة أمر جميل حيال هذا

600
00:45:02,892 --> 00:45:07,164
هيّا بنا، يجب أن نتحرك
وإلّا سنتأخر

601
00:45:07,188 --> 00:45:08,965
حسناً

602
00:45:11,318 --> 00:45:13,754
نقدم إفطاراً من البوريتو للمشردين
مرتين بالأسبوع

603
00:45:13,778 --> 00:45:16,340
إفطار مِن البوريتو
علاوة على كل شيء آخر؟

604
00:45:16,364 --> 00:45:17,925
!يا إلهي

605
00:45:17,949 --> 00:45:22,054
تدرسين، تواعدين، وتتبعين
(جوليا روبرتس) وكأنّها خنزير بري

606
00:45:22,078 --> 00:45:23,806
كيف تقومين بكل هذا؟

607
00:45:23,830 --> 00:45:25,606
...(روث)

608
00:45:26,833 --> 00:45:29,652
ربما تريدين الخروج أكثر قليلا

609
00:45:31,296 --> 00:45:34,365
من الصعب القيام بأشياء
عندما تكونين متزوجة

610
00:45:34,674 --> 00:45:36,576
أنا أسمعك

611
00:45:36,718 --> 00:45:41,456
لَم أستطيع الارتباط بعلاقة طويلة
دون صهر نفسي بها

612
00:45:41,681 --> 00:45:43,583
أتساءل عن سبب ذلك

613
00:45:44,684 --> 00:45:46,461
أمي

614
00:45:46,770 --> 00:45:48,921
ربما ذلك تراثنا الفكري

615
00:45:49,981 --> 00:45:52,425
لكن ربما الأمر ليس كذلك

616
00:46:01,117 --> 00:46:03,478
مرحباً -
مرحباً -

617
00:46:09,709 --> 00:46:11,694
ما خطبك؟

618
00:46:11,920 --> 00:46:13,696
لا شيء

619
00:46:16,675 --> 00:46:21,245
أقرأ قصة حزينة
...عن رجل هجرته زوجته لأنّه

620
00:46:21,805 --> 00:46:26,577
لم يكن يتحكم بأكله
...فلم يفلح أيّ طبيب أو إنسان

621
00:46:26,601 --> 00:46:29,629
...في إيقافه عن الأكل، فهجرته

622
00:46:29,729 --> 00:46:32,799
أصابته أزمة قلبية ومات

623
00:46:36,319 --> 00:46:41,307
أتريدين أن تقولي لي
إنّي يجب أن أقلل من أكلي؟

624
00:46:43,952 --> 00:46:45,979
قمت بشيء سيىء

625
00:46:50,542 --> 00:46:52,360
...أعتقد أنّي

626
00:46:53,211 --> 00:46:56,030
...خائفة جداً حيال

627
00:46:56,089 --> 00:46:59,117
...مشاعري اتجاهك، بالإضافة

628
00:47:00,468 --> 00:47:04,163
...إلى أنّ هذا جعلني أتصرف

629
00:47:04,973 --> 00:47:08,126
بطريقة قديمة وتقليدية -
أفصحي عمّا بداخلك -

630
00:47:12,647 --> 00:47:14,882
...ضاجعت رجلا

631
00:47:15,775 --> 00:47:17,885
عدة مرات

632
00:47:21,781 --> 00:47:28,396
هذه مشكلتي
التي أحاول التغلب عليها

633
00:47:29,873 --> 00:47:32,066
أنت لست سبب ذلك

634
00:47:39,883 --> 00:47:43,244
بمَ تفكر؟
أريد معرفة ما تفكر به

635
00:47:44,930 --> 00:47:47,123
...أنا أفكر

636
00:47:50,435 --> 00:47:52,455
أنا في ورطة كبيرة

637
00:47:52,479 --> 00:47:54,957
لم أحب إنسانة مثلك

638
00:47:54,981 --> 00:47:58,426
...ولن أحب إنسانة مثلك، لذا

639
00:48:03,323 --> 00:48:06,184
هذا ما أفكر به
لقد انتهى الأمر

640
00:48:06,242 --> 00:48:08,269
وهذا أمر مقزز

641
00:48:08,328 --> 00:48:10,688
يجب ألّا ينتهي الأمر

642
00:48:11,081 --> 00:48:13,232
...يُمكن أن

643
00:48:13,458 --> 00:48:16,569
نبدأ من جديد -
هل أعرف هذا الشخص؟ -

644
00:48:17,545 --> 00:48:19,322
لا

645
00:48:27,222 --> 00:48:29,624
...ما رأيك أن

646
00:48:29,975 --> 00:48:32,627
نبدأ من جديد؟

647
00:48:34,813 --> 00:48:36,589
هذه فكرة ليست جيدة

648
00:48:39,776 --> 00:48:41,796
ماذا تفهم من ذلك؟

649
00:48:41,820 --> 00:48:45,264
...حسناً، (هييوود جبلومي)

650
00:48:45,782 --> 00:48:48,351
(هييوود جبلومي)، هذه عبارة صعبة

651
00:48:48,785 --> 00:48:52,014
الإجابة الصحيحة
أنّه أراد أن يضاجعني

652
00:48:52,038 --> 00:48:53,815
بالتأكيد

653
00:48:54,624 --> 00:48:59,522
كان (فرويد) ليحلل هذا بالقول
إنه أراد مضاجعتي سواء عرف هذا أم لا

654
00:48:59,546 --> 00:49:04,235
لا أذكر رأي (فرويد) حول
رسالة (هييوود جبلومي) الزائفة

655
00:49:04,259 --> 00:49:06,654
"...كيف سأعرف أنّه يدرك"

656
00:49:06,678 --> 00:49:10,289
بأنّه يريد مضاجعتي أم لا؟"
"هذا هو السؤال

657
00:49:10,432 --> 00:49:13,418
أجل، وهو سؤال مهم

658
00:49:13,518 --> 00:49:18,089
لا أعرف، أعتقد أنّه يمكنني مغازلته

659
00:49:19,065 --> 00:49:21,134
ماذا تعتقد أنّه ينبغي أن أفعل؟

660
00:49:25,614 --> 00:49:27,390
ألا زلت معي؟

661
00:49:28,033 --> 00:49:30,261
لا أريد فعل ذلك مجدداً -
ماذا؟ -

662
00:49:30,285 --> 00:49:34,105
"نحن، أن نضاجع رجالا آخرين"

663
00:49:35,707 --> 00:49:40,820
قلنا إن كان أحدنا غير مرتاح لذلك
يُمكننا التوقف، وأنا أريد التوقف

664
00:49:41,212 --> 00:49:43,197
لا أذكر تلك القاعدة

665
00:49:45,008 --> 00:49:46,784
ماذا يحدث؟

666
00:49:48,178 --> 00:49:51,372
لماذا حدث هذا لي يا (كيث)؟

667
00:49:53,016 --> 00:49:55,536
ماذا فعلت لاستحق هذا؟

668
00:49:55,560 --> 00:49:57,420
لا شيء

669
00:50:00,148 --> 00:50:02,050
عبّر عمّا بداخلك

670
00:50:02,233 --> 00:50:04,010
أنا هنا

671
00:50:05,987 --> 00:50:07,764
ستكون على ما يرام

672
00:50:08,907 --> 00:50:10,808
أنا هنا

673
00:50:21,211 --> 00:50:22,987
أين الأولاد؟

674
00:50:23,004 --> 00:50:25,239
أنا أعرف كل شيء يا (ريكو)

675
00:50:27,050 --> 00:50:29,118
عن تلك المرأة

676
00:50:31,471 --> 00:50:33,658
عن عدد المرات التي تهاتفها بها

677
00:50:33,682 --> 00:50:36,042
!وعمّا اشتريت لها

678
00:50:39,479 --> 00:50:41,631
لم أرتكب أيّ خطاً

679
00:50:43,024 --> 00:50:47,136
أعرف أنّك تضاجعها -
أنا لا أضاجعها -

680
00:50:47,153 --> 00:50:49,889
أخبرتك بأنّي أساعد (صوفيا)

681
00:50:50,573 --> 00:50:55,054
!يا إلهي! يا إلهي
لا أريد أن يحدث ذلك

682
00:50:55,078 --> 00:50:57,807
...لا شيء يحدث -
!هذا هراء -

683
00:50:57,831 --> 00:51:00,893
هذا هراء! هراء! لقد رأيتها

684
00:51:00,917 --> 00:51:03,271
!وقفت أمام منزلها

685
00:51:03,295 --> 00:51:07,949
رأيت وجهها عندما فتحت الهدية
!التي تركتها لها

686
00:51:08,091 --> 00:51:10,118
!إنّها تحبك

687
00:51:10,760 --> 00:51:12,537
كلّا

688
00:51:13,430 --> 00:51:15,206
!يا إلهي

689
00:51:18,476 --> 00:51:20,371
يجب أن تخرج من هنا

690
00:51:20,395 --> 00:51:24,041
كلّا، كلّا -
يجب أن تخرج من هذا المنزل -

691
00:51:24,065 --> 00:51:27,885
أرجوك يا (فينيسا)
حاولي تفهم الأمر

692
00:51:28,069 --> 00:51:30,131
أنا أتفهمه

693
00:51:30,155 --> 00:51:33,266
أنا أتفهمه أكثر منك

694
00:51:43,376 --> 00:51:45,653
!تبّاً! اللعنة

695
00:51:51,301 --> 00:51:53,077
مرحباً

696
00:51:55,096 --> 00:51:57,081
ماذا تفعلين هنا يا (إيدي)؟

697
00:51:57,474 --> 00:52:00,668
لم أتمكن من الابتعاد عنك يا (كلير)

698
00:52:00,936 --> 00:52:02,496
يجب أن أكون معك

699
00:52:02,520 --> 00:52:04,547
أنا أحتاج إليك بالفعل

700
00:52:08,693 --> 00:52:13,681
تركتِ محفظتك بسيارتي -
يا إلهي! شكراً لكِ -

701
00:52:14,449 --> 00:52:16,851
ظننت أنّي فقدتها صباح اليوم

702
00:52:18,328 --> 00:52:21,265
...ربما دفعك عقلك الباطن لتركها

703
00:52:21,289 --> 00:52:23,517
...لأنّك -
حسناً -

704
00:52:23,541 --> 00:52:25,360
أنا استسلم

705
00:52:25,669 --> 00:52:27,570
فلنتضاجع

706
00:52:28,546 --> 00:52:30,323
الآن؟

707
00:52:30,882 --> 00:52:33,117
لحظة، سأغسل أسناني

708
00:52:37,305 --> 00:52:40,583
الليلة الماضية
لم يكن هذا ما تريدينه

709
00:52:40,892 --> 00:52:42,669
ليس صحيحاً

710
00:52:46,481 --> 00:52:48,800
هيّا، اخلعي ملابسك، هيّا بنا

711
00:52:49,317 --> 00:52:51,462
لا أفهم، ما الذي تغيّر

712
00:52:51,486 --> 00:52:53,262
!انتظري

713
00:53:04,416 --> 00:53:06,192
لم يتغير شيء

714
00:53:08,169 --> 00:53:12,740
جزء مني شعر بأنّي أريد ذلك
...وجزء آخر أرفضه، لكن

715
00:53:13,717 --> 00:53:17,662
أشعر بأنّي أرفضه لأنّي خائفة

716
00:53:21,933 --> 00:53:24,085
ثم أنّي مدينة لكِ

717
00:53:30,817 --> 00:53:33,553
حسناً، هيّا بنا

718
00:53:38,033 --> 00:53:41,512
ارحل يا (ريكو) -
دعيني أتحدث إليك لبضع دقائق -

719
00:53:41,536 --> 00:53:44,147
أرجوكِ دعيني أدخل -
لماذا؟ -

720
00:53:44,789 --> 00:53:46,566
أرجوكِ

721
00:54:01,514 --> 00:54:03,958
!لقد سقطت

722
00:54:04,309 --> 00:54:08,539
أتعلمين؟
...ربما أنا وأنتِ و(مايلي)

723
00:54:08,563 --> 00:54:12,675
من الممكن أن نقوم بشي ممتع
يوم السبت، ما رأيك؟ إنّي أسقط

724
00:54:13,276 --> 00:54:16,346
!لديها كلبنا
وأنتِ تحبين الكلاب، صحيح؟

725
00:54:18,615 --> 00:54:21,225
يا إلهي! لا أستطيع انتظار
الوقت الذي ستتكلمين به

726
00:54:22,619 --> 00:54:24,520
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

727
00:54:26,039 --> 00:54:27,815
اتصل بـ(مايلي)

728
00:54:28,083 --> 00:54:30,019
إنّها نصيحتك
أحاول البدء بعلاقة

729
00:54:30,043 --> 00:54:34,482
مع تلك الفتاة؟ هل جننت؟
لن تكون علاقة جادّة

730
00:54:34,506 --> 00:54:37,068
...بالأمس، قلتِ لي -
كنت محبطة -

731
00:54:37,092 --> 00:54:41,989
أخشى أن تعود لـ(بريندا)
فأقول أو أفعل أيّ شيء يمنع هذا

732
00:54:42,013 --> 00:54:44,408
إذا أقمت علاقة مع (بريندا)
سأموت بالفعل

733
00:54:44,432 --> 00:54:47,794
(بريندا) تضاجعني لأنّها تحب (جو)

734
00:54:49,104 --> 00:54:52,924
هذا ما تفعله -
لا، الأمر مختلف هذه المرة -

735
00:54:53,233 --> 00:54:55,461
أنت تحبها وهي تحبك

736
00:54:55,485 --> 00:54:57,929
وينبغي أن تكون معها
قبل فوات الأوان

737
00:55:00,323 --> 00:55:02,850
لديّ مشاعر سيئة حيال هذا

738
00:55:03,410 --> 00:55:06,771
لو كنت مكانك لذهبت للطبيب
فقد تكون مصاباً بورم

739
00:55:21,678 --> 00:55:27,542
أنا زهرة بتونيا وحيدة"
"في حقل بصل

740
00:55:27,684 --> 00:55:30,670
"حقل بصل"

741
00:55:30,729 --> 00:55:33,506
"حقل بصل"

742
00:55:33,690 --> 00:55:37,218
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمان، الأردن

