﻿1
00:01:45,561 --> 00:01:47,546
لقد فعلت

2
00:01:47,730 --> 00:01:49,291
لا

3
00:01:49,315 --> 00:01:54,386
أقسم، لقد كان قوياً جداً

4
00:01:55,446 --> 00:01:58,557
ومجنوناً جداً أكثر من أي مرة أخرى

5
00:01:58,574 --> 00:02:01,393
صدقيني، ليس كذلك إطلاقاً

6
00:02:03,287 --> 00:02:07,399
توقفي عن النظر إليّ مثل طفلة صغيرة
لقد شعرت بالنشوة

7
00:02:07,625 --> 00:02:11,362
عزيزتي، مستحيل

8
00:02:11,587 --> 00:02:13,989
لقد كنت موجودة، أتتذكرين؟

9
00:02:14,340 --> 00:02:18,619
لا تعابير وجه غريبة
ولا أصوات غريبة

10
00:02:18,719 --> 00:02:22,748
لم تشعري بسعادة غامرة

11
00:02:22,932 --> 00:02:24,875
بعد

12
00:02:25,560 --> 00:02:29,039
هذا سيىء، ما خطبي؟ -
لا شيء -

13
00:02:29,063 --> 00:02:31,674
نحن نبدأ فحسب

14
00:02:32,233 --> 00:02:35,761
انتظري وسترين، سأجعلك تصرخين -
آمل ذلك -

15
00:02:38,156 --> 00:02:40,599
"(جورج)، تعال معي إلى الكنيسة"

16
00:02:40,616 --> 00:02:44,388
لا يذهب متبعو مذهب اللاأدرية إلى الكنيسة
هذا جزء من جاذبيتنا

17
00:02:44,412 --> 00:02:47,439
سأسعد كثيراً بالذهاب معك

18
00:02:47,874 --> 00:02:52,187
عزيزتي، هذا هو اليوم الذي أنهي
فيه أعمالي، لديّ أشياء كثيرة أقوم بها

19
00:02:52,211 --> 00:02:56,323
إنّها ساعة فقط -
إذن، لن تشتاقين إليّ كثيراً -

20
00:02:58,217 --> 00:03:00,237
صباح الخير -
مرحباً -

21
00:03:00,261 --> 00:03:02,364
أيمكنني أن أحضر لك شيئاً؟
كيف حالك؟

22
00:03:02,388 --> 00:03:05,124
عصير برتقال، أنا بأفضل حال

23
00:03:05,850 --> 00:03:08,752
معدتي تؤلمني قليلاً

24
00:03:09,312 --> 00:03:12,124
ربّما من تناول الكثير من القهوة -
بربك! تحتاج إلى الماء -

25
00:03:12,148 --> 00:03:14,334
سيسبب العصير المزيد من الحمض

26
00:03:14,358 --> 00:03:15,836
ليس هناك جثث في غرفة التحضير

27
00:03:15,860 --> 00:03:18,422
أتعتقدان أنّ الموت
لم يزر (لوس أنجلوس) الليلة الماضية؟

28
00:03:18,446 --> 00:03:20,841
أشك في ذلك -
ماذا تفعل هنا؟ -

29
00:03:20,865 --> 00:03:23,601
أجل، لا أعلم
يجب أن أبقى هنا في حال جاء زبون

30
00:03:24,911 --> 00:03:27,396
ماذا يجري معكما اليوم؟

31
00:03:27,747 --> 00:03:29,516
أنا يجب أن أعمل

32
00:03:29,540 --> 00:03:32,151
ووالدتك متحمسة -
(ديفيد) -

33
00:03:32,168 --> 00:03:35,898
أتودّ أن تأتي إلى الكنيسة معي؟ -
أجل، أودّ ذلك كثيراً -

34
00:03:35,922 --> 00:03:38,574
سأكون مستعدة خلال دقيقة
اشرب الماء

35
00:03:41,260 --> 00:03:43,447
آخر فرصة

36
00:03:43,471 --> 00:03:45,831
صلي لأجلي

37
00:04:44,073 --> 00:04:49,061
(جيمس ديبوا مارشال)"
"1923‏ - 2004

38
00:05:03,509 --> 00:05:07,496
مرحباً -
(ريكو) -

39
00:05:07,889 --> 00:05:11,458
كنت عاشقاً رائعاً الليلة الماضية
كان ذلك ممتازاً

40
00:05:14,687 --> 00:05:16,623
...لا، كان

41
00:05:16,647 --> 00:05:18,591
أنت السبب

42
00:05:24,530 --> 00:05:28,267
انتظر، ماذا تفعل هنا؟

43
00:05:29,827 --> 00:05:32,980
الوقت متأخر -
يجب أن تعود إلى البيت -

44
00:05:36,417 --> 00:05:39,528
هيّا، الساعة 11 تقريباً

45
00:05:39,921 --> 00:05:42,733
اخبر زوجتك بأنّك غفوت في السيارة

46
00:05:42,757 --> 00:05:46,862
لقد طردتني -
حقاً؟ -

47
00:05:46,886 --> 00:05:48,913
أجل

48
00:05:56,187 --> 00:06:00,883
لا أعرف من الرجل الذي تظن أنها ستجده
لتتخلى عن رجل مثلك؟

49
00:06:03,152 --> 00:06:05,297
إنّها مضطربة

50
00:06:05,321 --> 00:06:08,557
لا أريد أن أتحدث عنها

51
00:06:13,371 --> 00:06:16,982
أجل، يمكنني أن أبقى هنا فترة من الوقت
صحيح؟

52
00:06:19,836 --> 00:06:22,773
آسفة يا عزيزي
لكن هذه الشقة صغيرة جداً

53
00:06:22,797 --> 00:06:27,576
ويستخدمها أقاربي طوال الوقت
ينامون هنا

54
00:06:29,470 --> 00:06:31,705
لا مشكلة

55
00:06:32,974 --> 00:06:36,043
"أحب العدو وأعطه الخد الآخر"

56
00:06:36,352 --> 00:06:39,748
ماذا قد يكون أبسط من هذا أو أصعب منه؟

57
00:06:39,772 --> 00:06:46,011
لكن هذا أساس تعاليم رسالة المسيح للعالم

58
00:06:46,070 --> 00:06:51,343
عندما سأل (بيتر) المسيح
"كم مرة يجب أن أسامح أخي؟"

59
00:06:51,367 --> 00:06:55,681
7‏ مرات، يبدو ذلك كثيراً، صحيح؟
7‏ مرات

60
00:06:55,705 --> 00:06:57,891
لكن قال المسيح لـ(بيتر)

61
00:06:57,915 --> 00:07:02,528
"ليس 7 مرات بل 70 ضرب 7"

62
00:07:04,422 --> 00:07:06,198
احسبوا الأمر

63
00:07:07,550 --> 00:07:10,286
أيّها الأحمق المنافق

64
00:07:11,846 --> 00:07:13,998
كلّا

65
00:07:19,020 --> 00:07:21,338
كيف تشعر الآن؟

66
00:07:22,190 --> 00:07:26,795
"مهمتنا اليومية أن نجد المسيح في داخلنا"

67
00:07:26,819 --> 00:07:29,930
"ونسامح أعداءنا"

68
00:07:30,239 --> 00:07:31,759
لديّ حرقة في المعدة

69
00:07:31,783 --> 00:07:34,685
"السماح هو ما يقلل من معاناتنا"

70
00:08:01,437 --> 00:08:03,923
سيارة جميلة

71
00:08:08,486 --> 00:08:10,763
!تبّاً

72
00:08:26,838 --> 00:08:28,614
ماذا؟

73
00:08:29,382 --> 00:08:32,451
لنسافر بعضاً من الوقت

74
00:08:33,761 --> 00:08:35,531
أين تريدين أن تذهبي؟

75
00:08:35,555 --> 00:08:38,874
إلى الشمال، يمكننا المغادرة غداً -
لا أستطيع -

76
00:08:38,975 --> 00:08:42,044
سأعمل في فيلم (جيت لي) الجديد غداً

77
00:08:42,603 --> 00:08:45,756
في اليومين المقبلين
لذا بالكاد سترينني

78
00:08:46,315 --> 00:08:48,884
حسناً -
آسف -

79
00:08:53,114 --> 00:08:56,343
ربّما بعد ذلك، أجل

80
00:08:56,367 --> 00:08:59,388
(كامبريا) أو (كارميل) أو (مونتري)

81
00:08:59,412 --> 00:09:01,814
سينفع هذا

82
00:09:09,464 --> 00:09:14,820
إذا لم يكن لديك اهتمام بالماضي
ولا تقرأين التاريخ فكيف ستفهمين الحاضر؟

83
00:09:14,844 --> 00:09:18,073
(جورج)، التاريخ ليس ما حدث بالضبط

84
00:09:18,097 --> 00:09:21,660
التاريخ عبارة عن فكرة سخيفة
لمجموعة تجار الحرب عمّا حدث

85
00:09:21,684 --> 00:09:23,787
مَن يأبه بذلك؟

86
00:09:23,811 --> 00:09:25,330
آمل ألّا أكون قاطعتكم

87
00:09:25,354 --> 00:09:27,958
تعتقد (أنيتا)
أنّه لا فائدة من دراسة الأحافير

88
00:09:27,982 --> 00:09:30,586
حسب رأيي المتواضع -
(ديف)، لدينا جثة -

89
00:09:30,610 --> 00:09:32,588
مَن؟ كيف؟ ماذا؟

90
00:09:32,612 --> 00:09:35,090
أعتقد أنّك نسيت جزء من ثيابك يا (أنيتا)

91
00:09:35,114 --> 00:09:37,968
كنت سأرتدي قميصاً قطنياً فوقه
"ثم قلت "لا يهم

92
00:09:37,992 --> 00:09:41,555
كان يجلس في سيارة (لينكين)
من الستينيات رائعة في مدخل المرأب

93
00:09:41,579 --> 00:09:44,523
بوجود نموذج تحضيرات جنازة من أبي
موضوع فوق لوح العدادات

94
00:09:44,916 --> 00:09:46,810
أين هو الآن؟ -
عند المحقق في أسباب الموت -

95
00:09:46,834 --> 00:09:49,229
لكنّه سيعود قريباً -
ظننت أنّ يومك سيكون مليئاً -

96
00:09:49,253 --> 00:09:51,023
بنشاطات مهمة؟

97
00:09:51,047 --> 00:09:52,608
هناك دائماً وقت لجدال صحي

98
00:09:52,632 --> 00:09:55,110
أي جدال؟ أنا محقة وأنت مخطىء
انتهى الأمر

99
00:09:55,134 --> 00:09:57,821
سيعمل (ريكو) عليه وسأكون هناك
...لذا، لا داعي لأن

100
00:09:57,845 --> 00:09:59,907
أريد ذلك

101
00:09:59,931 --> 00:10:01,742
أحتاج إلى فعل شيء -
أمي -

102
00:10:01,766 --> 00:10:04,376
أيمكنك الاعتناء بـ(مايا) قليلاً؟

103
00:10:05,770 --> 00:10:07,498
حسناً -
ها أنت ذا -

104
00:10:07,522 --> 00:10:09,041
شكراً يا أمي

105
00:10:09,065 --> 00:10:12,461
لكن كل ما نحن عليه
مبني على ما حدث مسبقاً

106
00:10:12,485 --> 00:10:14,463
أساسنا هو الأرض

107
00:10:14,487 --> 00:10:19,433
تتكون (كاليفورنيا) من الغبار
وهي تقع في المحيط، أتسمي ذلك أساساً؟

108
00:10:20,701 --> 00:10:23,680
انظروا مَن جاء
(غيرترود) و(أليس)

109
00:10:23,704 --> 00:10:27,518
انظروا إليها، أكان يجب أن نرتدي
ثياب الثمانينيات ولم يخبرنا أحد؟

110
00:10:27,542 --> 00:10:30,020
خذا استراحة أيّتها السيدتان -
(كلير) -

111
00:10:30,044 --> 00:10:32,981
المرأب مكان أفضل لتجتمع فيه صديقتيك

112
00:10:33,005 --> 00:10:35,901
لا تقلقي يا أمي، سنغادر
هيّا يا (أنيتا)

113
00:10:35,925 --> 00:10:38,536
واكبي العالم يا (إيدي)
لقد عادت الثمانينيات

114
00:10:41,931 --> 00:10:43,707
هذا مضحك

115
00:10:44,475 --> 00:10:46,585
مضحك جداً

116
00:10:50,314 --> 00:10:53,175
هذه بدلة ثمنها ألف دولار

117
00:10:54,193 --> 00:10:55,879
ونحن نعتقد أننا رأينا كل شيء

118
00:10:55,903 --> 00:10:58,722
ربّما وضعه أحد في السيارة وهرب

119
00:10:59,866 --> 00:11:03,727
...أو ربّما مات في وضع غير ملائم مثل

120
00:11:03,744 --> 00:11:06,480
أنت تعرف -
عمره 80 عاماً -

121
00:11:06,914 --> 00:11:08,767
هذه الأمور تحدث -
صدقني يا (ريكو) -

122
00:11:08,791 --> 00:11:11,061
أوصل هذا الرجل نفسه إلى جنازته

123
00:11:11,085 --> 00:11:13,654
مرحباً، هذا أنا -
مرحباً، كيف الحال؟ -

124
00:11:14,172 --> 00:11:16,984
لا شيء، اشتقت إليك
لم نتحدث منذ البارحة

125
00:11:17,008 --> 00:11:19,160
ماذا تعني؟
لقد تحدثنا صباح اليوم

126
00:11:19,677 --> 00:11:21,155
حقاً؟ -
"أجل" -

127
00:11:21,179 --> 00:11:23,581
"اتصلت بك قبل أن أغادر الفندق"

128
00:11:23,931 --> 00:11:27,202
أجل، لقد نسيت، أنا آسف

129
00:11:27,226 --> 00:11:30,671
لا تبدو على طبيعتك -
...لا، أنا بخير لكن -

130
00:11:31,522 --> 00:11:34,967
لدينا جثث كثيرة اليوم

131
00:11:35,026 --> 00:11:37,629
(نيت) و(ريكو)، سآتي على الفور

132
00:11:37,653 --> 00:11:41,508
(ديفيد)، أخبرني بالحقيقة، هذه هي
الطريقة الوحيدة لنجاح العلاقة عن بعد

133
00:11:41,532 --> 00:11:44,762
لا، يجب أن أغلق الخط
سأتصل بك لاحقاً أو اتصل أنت بي

134
00:11:44,786 --> 00:11:47,938
أنا بخير، كن حذراً، وداعاً

135
00:11:49,582 --> 00:11:51,984
ليس بخير

136
00:11:52,293 --> 00:11:54,271
أتعتقد ذلك؟

137
00:11:54,295 --> 00:11:57,316
يفترض أن يأتي (راسيل) إلى هنا
أم هل سيتخلى عنا؟

138
00:11:57,340 --> 00:11:59,777
إنّه نائم، لقد ضاجعته حتى فقد وعيه

139
00:11:59,801 --> 00:12:02,738
تأجير مناشير كهربائية مكلف جداً

140
00:12:02,762 --> 00:12:06,533
وإذا جرحنا أحد بالخطأ فسيقاضوننا

141
00:12:06,557 --> 00:12:08,327
لا أعني أن نفعل الأمر ذاته

142
00:12:08,351 --> 00:12:12,414
نحاول التفكير في شيء مظلم ومضطرب -
مفهوم مواجهة -

143
00:12:12,438 --> 00:12:13,957
أين فكرتك؟ -
المعذرة -

144
00:12:13,981 --> 00:12:16,210
المهاجمة بمنشار كهربائي مبتذل جداً

145
00:12:16,234 --> 00:12:21,805
مناجل، حسناً يا (كلير)، نقف عند المدخل
بأقنعة ومناجل كصورة للتهديد

146
00:12:22,865 --> 00:12:25,052
ليس للمناجل صدى -
في ثقافتنا -

147
00:12:25,076 --> 00:12:28,812
ما هذا؟ أنتما مثل التوأم الملتصق
!يا للهول

148
00:12:33,084 --> 00:12:35,236
هل أرسلت الولدين
إلى المتنزه مع (كاسيدي)؟

149
00:12:35,670 --> 00:12:38,232
(فانيسا)، يحق لي أن أراهما

150
00:12:38,256 --> 00:12:42,194
لا داعي لأن تلمسهما بعد أن كنت مع عاهرتك
لا يعرف أحد أين كانت

151
00:12:42,218 --> 00:12:45,656
لم يكن الأمر كذلك
لِمَ لا تصغين إليّ؟

152
00:12:45,680 --> 00:12:48,909
سأنام على الأريكة
ويمكننا التحدث الليلة ولن نتشاجر

153
00:12:48,933 --> 00:12:51,662
لا، كيف يمكنك فعل ذلك؟

154
00:12:51,686 --> 00:12:53,831
تأتي إلينا كل تلك الليالي
بعد مضاجعتها

155
00:12:53,855 --> 00:12:57,132
لم أضاجعها قطّ حتى الليلة الماضية

156
00:12:58,484 --> 00:13:00,636
...أعني

157
00:13:01,112 --> 00:13:04,383
زواجك على وشك الانهيار
وهذا ما تفعله؟

158
00:13:04,407 --> 00:13:09,972
طردتني إلى الشارع وأجل ذهبت إليها
وضاجعتها وهذا كله خطؤك

159
00:13:09,996 --> 00:13:13,559
!ارحل، يا للهول -
...انتظري، أنا لم أعني -

160
00:13:13,583 --> 00:13:16,645
لقد خنت عهودك وضاجعت تلك العاهرة
وتلومني أنا؟

161
00:13:16,669 --> 00:13:22,533
أيّها الجبان الوغد السافل
أنت تشعرني بالقرف

162
00:13:28,306 --> 00:13:30,367
كان يقول والدي دائماً

163
00:13:30,391 --> 00:13:36,457
عندما يحين الوقت سيرتدي أفضل بدلة له
وسيوصل نفسه إلى دار الجنازات

164
00:13:36,481 --> 00:13:39,376
وذلك ما فعله -
غير معقول -

165
00:13:39,400 --> 00:13:42,755
لن تقول ذلك لو كنت تعرفه -
لقد كان مهندساً مدنياً -

166
00:13:42,779 --> 00:13:44,423
شديد الدقة

167
00:13:44,447 --> 00:13:47,600
ولم يرد تحميلنا عبء أي شيء

168
00:13:47,950 --> 00:13:50,971
كان يفعل دائماً ما يقول إنّه سيفعله

169
00:13:50,995 --> 00:13:55,184
يمكنك أن تثق بكلامه دائما -
كان المجتمع بأكمله يتطلع إليه -

170
00:13:55,208 --> 00:13:57,352
كان أفضل والد

171
00:13:57,376 --> 00:14:00,279
زوج رائع

172
00:14:00,546 --> 00:14:02,900
يبدو أنّه كان رجلاً طيباً جداً

173
00:14:02,924 --> 00:14:06,285
لقد كان كذلك

174
00:14:06,677 --> 00:14:09,705
أنا آسف جداً

175
00:14:10,640 --> 00:14:14,293
شكراً على تعاطفك يا سيد (دياز)

176
00:14:15,144 --> 00:14:18,047
أنا أيضاً آسف جداً

177
00:14:19,357 --> 00:14:22,843
إذن، سنراكما يوم الثلاثاء لأجل الجنازة؟

178
00:14:24,070 --> 00:14:27,674
لقد خطط كل ذلك أيضاً

179
00:14:27,698 --> 00:14:31,053
إذا كان بإمكاننا فعل أي شيء آخر

180
00:14:31,077 --> 00:14:33,430
نريد مفاتيح السيارة

181
00:14:33,454 --> 00:14:35,648
أجل

182
00:14:41,983 --> 00:14:43,760
تبدو مشغولاً

183
00:14:43,860 --> 00:14:45,887
أنا كذلك

184
00:14:46,029 --> 00:14:47,882
أنا أتأمل

185
00:14:47,906 --> 00:14:51,184
انشغالك مختلف جداً عن انشغالي

186
00:14:51,368 --> 00:14:55,938
إذن، ما التالي في جدول أعمالك المليء؟

187
00:14:55,997 --> 00:14:58,809
عليّ وضع علامات على الأبحاث
والعمل في الحديقة

188
00:14:58,833 --> 00:15:00,394
يجب أن أنهي ذلك المقال

189
00:15:00,418 --> 00:15:03,529
كان من اللطيف أن تتحدث
إلى صديقة (كلير) صباح اليوم

190
00:15:03,713 --> 00:15:06,407
أعتقد أنّ ذلك يحدث في محاضراتك طوال الوقت

191
00:15:07,300 --> 00:15:09,737
ماذا؟ -
نقاشات فكرية -

192
00:15:09,761 --> 00:15:12,747
مع شابات ذوات ثياب ضيقة

193
00:15:13,056 --> 00:15:16,118
إنّهن يحببن تحدي شخص يمثل الأب

194
00:15:16,142 --> 00:15:20,046
لكن إذا كنت تعتبرين ثيابها ضيقة
فيجب أن تريهن في الصيف

195
00:15:33,159 --> 00:15:35,311
صديقي

196
00:15:36,413 --> 00:15:39,649
ما زلنا نعمل
لقد تناولت ما يكفي

197
00:15:39,833 --> 00:15:42,520
هل أنت زوجتي؟ -
اصمت -

198
00:15:42,544 --> 00:15:44,737
لن أفعل ذلك

199
00:15:46,298 --> 00:15:50,778
هل تحب حبيبك؟

200
00:15:50,802 --> 00:15:53,788
أجل -
أهو مثير؟ -

201
00:15:54,723 --> 00:15:57,451
أترى ذلك الشاب البدين هناك؟

202
00:15:57,475 --> 00:15:58,953
هل يبدو لك مجنوناً؟

203
00:15:58,977 --> 00:16:01,747
ذلك المنسق الموسيقي
يبدون جميعهم مجانين

204
00:16:01,771 --> 00:16:04,299
هل قضيبه كبير؟ -
المعذرة -

205
00:16:04,316 --> 00:16:07,503
هل لدى حبيبك قضيب كبير؟

206
00:16:07,527 --> 00:16:11,180
أهذا ما يعجبك؟ أنا لديّ قضيب كبير -
!يا للهول -

207
00:16:11,281 --> 00:16:14,100
إذا لم يحدث شيئاً الليلة فسأتأذى

208
00:16:14,993 --> 00:16:18,313
يمكنك أن تساعدني
أتفهم ما أعنيه؟

209
00:16:19,456 --> 00:16:22,226
أتفهم ما أعنيه؟ -
أجل، أفهم ما أعنيه -

210
00:16:22,250 --> 00:16:25,229
أنا لن أساعدك، هذا ليس جيّداً

211
00:16:25,253 --> 00:16:26,731
أنت تمزح -
(خافيير) -

212
00:16:26,755 --> 00:16:30,526
لا أعامل حبيبي كما تعامل زوجتك
أنت ثمل

213
00:16:30,550 --> 00:16:33,453
يجب أن تعود إلى غرفتك -
انتظر، ألّا تعتقد أنّي مثير؟ -

214
00:16:33,553 --> 00:16:35,371
يجب أن تذهب

215
00:16:35,430 --> 00:16:37,700
يجب أن ترى قضيبي قبل أن ترفض
يا صديقي

216
00:16:37,724 --> 00:16:39,834
اذهب، أرجوك

217
00:17:11,258 --> 00:17:13,284
لنلعب

218
00:17:15,053 --> 00:17:17,622
الهاتف -
أجل -

219
00:17:21,810 --> 00:17:24,295
(نيت فيشر) يتحدث -
"هذا أنا" -

220
00:17:25,438 --> 00:17:28,459
ظننت أن آخر مرة كانت آخر مرة لنا

221
00:17:28,483 --> 00:17:31,427
أجل، فيما يتعلق بممارسة الجنس

222
00:17:31,903 --> 00:17:34,389
لقد أخبرت (جو)

223
00:17:35,031 --> 00:17:39,303
عني؟ -
...لم أعطه أسماء لكن -

224
00:17:39,327 --> 00:17:43,099
أجل، كنت خائفة جداً
كان ذلك صعباً

225
00:17:43,123 --> 00:17:45,984
"لكنّنا بخير"

226
00:17:46,876 --> 00:17:49,063
تهانيّ، أنا سعيد جداً لأجلك

227
00:17:49,087 --> 00:17:52,149
اسمع، تعال لترى بيتنا الجديد

228
00:17:52,173 --> 00:17:53,901
"...(بريندا)" -
أعرف ما قلته -

229
00:17:53,925 --> 00:17:57,822
لكن لا أستطيع أن أزيلك من حياتي نهائياً
هذا ليس منطقياً

230
00:17:57,846 --> 00:18:00,873
"تعال" -
آسف، لديّ خطط أخرى -

231
00:18:01,391 --> 00:18:03,369
لا أصدقك -
بلى -

232
00:18:03,393 --> 00:18:04,912
سنذهب إلى (ترافيل تاون) لاحقاً

233
00:18:04,936 --> 00:18:09,924
أليس كذلك يا عزيزتي؟ -
ذات القطارات، أحبها، إنّها صغيرة -

234
00:18:10,025 --> 00:18:12,336
هل أستطيع الذهاب معكما؟

235
00:18:12,360 --> 00:18:14,922
لا أعلم -
ليس هناك دافع خفي -

236
00:18:14,946 --> 00:18:19,176
أريد ركوب القطارات فحسب -
لدينا دائماً دوافع خفية -

237
00:18:19,200 --> 00:18:25,273
"كلّا، بربك! أرجوك"

238
00:18:55,946 --> 00:18:58,514
"كاذب، كاذب، كاذب"

239
00:18:58,740 --> 00:19:02,935
أي رجل ينفق كل هذا المال
على فتاة من دون مضاجعتها؟

240
00:19:11,336 --> 00:19:13,696
ألو -
"ماذا تفعلين؟" -

241
00:19:15,006 --> 00:19:17,401
أحاول ألّا أتناول الدونات

242
00:19:17,425 --> 00:19:19,994
"تعالي حالما تستطيعين"

243
00:19:20,637 --> 00:19:23,616
هناك شيء مختلف، تبدين أفضل

244
00:19:23,640 --> 00:19:26,292
أجل، يكفيني بكاء

245
00:19:30,230 --> 00:19:32,382
ما رأيك يا (مايا)؟ أأنت مستعدة؟

246
00:19:32,440 --> 00:19:35,969
آخر عربة في القطار
سنركب في آخر عربة في القطار

247
00:19:36,486 --> 00:19:39,180
حصلنا على آخر عربة في القطار

248
00:19:40,282 --> 00:19:42,183
هذا ممتع

249
00:19:44,661 --> 00:19:47,981
أين سنذهب؟ إلى (لاس فيغاس)

250
00:19:49,791 --> 00:19:52,485
"وداعاً"

251
00:20:19,529 --> 00:20:22,550
يا للهول! ما كل هذا؟

252
00:20:22,574 --> 00:20:25,518
لا شيء، إنّها مجرد أزهار

253
00:20:30,081 --> 00:20:32,233
ما الخطب؟

254
00:20:32,751 --> 00:20:38,114
تلك الفتاة (أنيتا)
أعتقد أنّ عليها المشاركة مالياً

255
00:20:38,965 --> 00:20:42,904
لماذا؟ بالكاد تكون هنا
إنّها تقيم في بيت (راسيل)

256
00:20:42,928 --> 00:20:45,990
حبيبك (راسيل)؟ ذلك فظيع

257
00:20:46,014 --> 00:20:47,867
لا آبه

258
00:20:47,891 --> 00:20:51,210
مع ذلك أعتقد أنّ عليها أن تعطينا المال

259
00:20:51,311 --> 00:20:53,087
لماذا تحقدين على (أنيتا)؟

260
00:20:53,230 --> 00:20:57,919
أعتقد إنّ كانت ستتبختر في البيت
في ثيابها الداخلية فيجب أن تدفع المال

261
00:20:57,943 --> 00:21:02,347
أمي، أوكد لك
لا تتبختر أياً من صديقاتي

262
00:21:04,032 --> 00:21:06,267
تعرفين ماذا أعني

263
00:21:11,039 --> 00:21:16,152
لا تحجز لقاء عبر الإذاعة الساعة 5 صباحاً
و3 برامج تلفازية متتالية

264
00:21:16,211 --> 00:21:19,357
تذكر أنّي أدفع راتبك

265
00:21:19,381 --> 00:21:21,449
سأجلس في المقدمة -
لا -

266
00:21:22,676 --> 00:21:27,205
أتعتقد أنّ لديك أمان وظيفي؟
لقد طردت والديّ

267
00:21:28,348 --> 00:21:32,126
حمقى، حمقى أوغاد

268
00:21:32,435 --> 00:21:34,671
أعطني ذلك

269
00:21:38,191 --> 00:21:40,962
ربّما هناك طرق أفضل للتعامل مع الغضب

270
00:21:40,986 --> 00:21:43,972
سأخبرك عندما آبه برأيك

271
00:21:44,322 --> 00:21:46,133
حسناً

272
00:21:46,157 --> 00:21:50,937
!يا للهول! يا للهول -
ماذا؟ هذه صورتك -

273
00:21:51,371 --> 00:21:53,891
أبدو كعاهرة رخيصة

274
00:21:53,915 --> 00:21:55,935
يفترض أن أوقع على هذه الصور

275
00:21:55,959 --> 00:22:00,189
وكلاء الأعمال الأوغاد الحمقى
يفسدون الأمر في كل مرة

276
00:22:00,213 --> 00:22:03,992
اصغِ إليّ، أنت جميلة، اتفقنا؟

277
00:22:04,676 --> 00:22:06,452
اهدأي

278
00:22:11,433 --> 00:22:14,877
وألّا يفترض أن تبدي كعاهرة؟

279
00:22:20,150 --> 00:22:22,635
أنا أتضور جوعاً

280
00:22:26,823 --> 00:22:28,850
(كيث)

281
00:22:29,659 --> 00:22:31,811
!يا للهول

282
00:22:34,915 --> 00:22:37,984
شكراً جزيلاً

283
00:22:38,793 --> 00:22:42,363
توقفي عن اللعب يا فتاة -
نحن هنا لنتحدث -

284
00:22:42,380 --> 00:22:44,609
أنت لا تعرفينها ولا تعرفين ماذا ستفعل

285
00:22:44,633 --> 00:22:47,695
يمكنها أن تخدش وجهك بقوة
وماذا ستقولين للجنة المعلمين والآباء؟

286
00:22:47,719 --> 00:22:50,698
أرجوك، أريد أن أرى كيف تبدو

287
00:22:50,722 --> 00:22:54,876
لا بأس، سأنزع قرطي وسأخبىء ذهبي

288
00:23:04,444 --> 00:23:06,346
تلك هي

289
00:23:21,211 --> 00:23:24,781
مَن أنت؟ -
(فانيسا)، زوجة (ريكو) -

290
00:23:25,590 --> 00:23:28,910
حسناً، هذه ليست مشكلتي
ولا يحق لك أن تكوني هنا

291
00:23:29,010 --> 00:23:32,073
إذا كنت تضاجعين (ريكو)
فأعتقد أنّها مشكلتك

292
00:23:32,097 --> 00:23:36,876
لا، ليست مشكلتي أنّك لا تجيدين ارتداء
ثياب جميلة ولا تستطيعين الاحتفاظ برجل

293
00:23:36,977 --> 00:23:38,788
ماذا؟

294
00:23:38,812 --> 00:23:41,297
تعالي، لم أنه حديثي معك

295
00:23:43,608 --> 00:23:47,421
سافلة، تحاولين سرقة زوجي -
مخربة البيوت، أيّتها السافلة -

296
00:23:47,445 --> 00:23:50,550
هيّا، سأركل مؤخرتك -
وثدييك المزيف -

297
00:23:50,574 --> 00:23:53,386
أنت تغارين من ثديي -
انظري أيّتها السافلة -

298
00:23:53,410 --> 00:23:55,596
لقد دفع زوجك مقابل هذا أيّتها البدينة

299
00:23:55,620 --> 00:23:58,022
أيّتها السافلة، لا تنعتيني بالبدينة

300
00:23:59,040 --> 00:24:02,151
ابتعدي عن (فانيسا)
ابتعدي عن أختي

301
00:24:02,168 --> 00:24:05,238
ابتعدي عن أختي أيّتها السافلة القذرة

302
00:24:06,256 --> 00:24:09,860
لا تعبثي مع زوجي أو ولديّ

303
00:24:09,884 --> 00:24:11,821
أقسم بأنّي سأقتلك

304
00:24:11,845 --> 00:24:14,949
تبّاً لك! لم أجعله يفعل شيئاً
أنا أيضاً لديّ طفل

305
00:24:14,973 --> 00:24:17,368
ارحلن من هنا وإلّا سأستدعي الشرطة

306
00:24:17,392 --> 00:24:19,961
سأتصل بالنجدة

307
00:24:25,817 --> 00:24:28,303
لم يعد يريدك

308
00:24:40,540 --> 00:24:42,400
بالتأكيد

309
00:25:04,105 --> 00:25:07,091
يجب أن ننقل الأولاد من المدرسة -
أجل -

310
00:25:17,737 --> 00:25:20,174
يمكنك مساعدتي في التنظيف إذا أردت

311
00:25:20,198 --> 00:25:22,600
ماذا فعلت؟

312
00:25:22,784 --> 00:25:24,644
لقد قصصت شجرة (كريب ميرتيل)

313
00:25:24,744 --> 00:25:26,889
هذه ليست شجرة (كريب ميرتيل)

314
00:25:26,913 --> 00:25:30,810
إنّها الشجرة التي زرعها (ناثانيال)
لأجل (كلير) في عيد ميلادها العاشر

315
00:25:30,834 --> 00:25:34,904
ألّا يمكنك أن تفرق بين شجرة (كريب ميرتيل)
وأزهار شجرة الإجاص؟

316
00:25:34,963 --> 00:25:38,317
أياً كانت لقد بدت مريضة

317
00:25:38,341 --> 00:25:41,035
قرأت عن غبار العفن وهو خطير

318
00:25:41,386 --> 00:25:45,741
تلك الشجرة ليست مريضة
ولم تصب بأية مرض قطّ

319
00:25:45,765 --> 00:25:49,627
ولا تصب بغبار العفن لأنّي أحافظ دائماً
على أرضيتها جافة ويصلها الهواء

320
00:25:49,769 --> 00:25:52,540
يا للهول! لقد قتلتها -
كلّا -

321
00:25:52,564 --> 00:25:57,003
اسألي أي أحد، يجب تشذيب النباتات دائماً
لتحفيز نمو جديد

322
00:25:57,027 --> 00:25:59,422
أنت عالم جيولوجيا وتعرف الصخور

323
00:25:59,446 --> 00:26:01,799
هذا كائن حي

324
00:26:01,823 --> 00:26:04,260
لقد قطعت الأغصان وتسببت بجروح

325
00:26:04,284 --> 00:26:08,431
(روث)، أرجوك
لا تشبهي الأشجار بالبشر

326
00:26:08,455 --> 00:26:12,185
جراح يا (جورج)، هذا اسمها
وتلك الجراح لن تشفى

327
00:26:12,209 --> 00:26:15,521
سيغزوها العفن وسينتقل إلى صميم الساق

328
00:26:15,545 --> 00:26:19,866
لقد ذبحت أجمل شجرة في حديقتي

329
00:26:23,011 --> 00:26:26,956
أعتقد أنّها ستنمو
بشكل أكبر وأفضل من السابق

330
00:26:27,182 --> 00:26:32,170
وإذا لم تنمو فيمكننا أن نحضر شجرة أخرى

331
00:26:33,563 --> 00:26:36,758
كان يمكنك أن تخبرني ماذا ستفعل

332
00:26:55,043 --> 00:26:57,612
ألو -
"من أنت؟" -

333
00:26:59,965 --> 00:27:02,742
أنت اتصلت بي، مَن أنت؟

334
00:27:02,759 --> 00:27:04,827
"(سارج)"

335
00:27:05,095 --> 00:27:07,824
(سارج)، لا بد أنّك تعرفني
وإلّا لِمَ اتصل بك؟

336
00:27:07,848 --> 00:27:10,833
(سارج) من كرات الطلاء؟

337
00:27:10,976 --> 00:27:13,670
يا للهول! أنا (ديفيد فيشر)

338
00:27:14,271 --> 00:27:17,757
(ديفيد) و(كيث)، أعددت لنا الإفطار

339
00:27:17,858 --> 00:27:22,345
مرحباً (ديفيد)، أجل
أنا أتذكر، كيف حالك؟

340
00:27:22,863 --> 00:27:25,383
أنا بخير، كيف حالك؟ -
"بأفضل حال" -

341
00:27:25,407 --> 00:27:29,470
وجدت هذا الرقم في محفظتي
وتساءلت رقم مَن هو

342
00:27:29,494 --> 00:27:32,265
إنّه أنت -
أجل، أنا -

343
00:27:32,289 --> 00:27:34,899
"جئت من (أهابرا) لأشارك في بطولة"

344
00:27:35,709 --> 00:27:38,062
أنا في الخارج الآن وأتناول الجعّة

345
00:27:38,086 --> 00:27:40,356
أجل -
"لا يحدث الكثير هنا" -

346
00:27:40,380 --> 00:27:42,532
تعال للبيت

347
00:27:43,383 --> 00:27:45,159
"مرحباً"

348
00:27:47,179 --> 00:27:48,955
مرحباً

349
00:27:49,890 --> 00:27:52,709
أنت جميلة جداً

350
00:27:55,562 --> 00:27:57,957
أهناك عطر كثير؟ -
أجل، ربّما قليلاً -

351
00:27:57,981 --> 00:28:01,335
تبّاً! اشتريت هذه الشموع
ويفترض ألّا تكون معطرة

352
00:28:01,359 --> 00:28:05,847
وتبين أنّها معطرة باللافندر أو الفانيلا
أو المسك أو ما شابه

353
00:28:06,448 --> 00:28:09,017
توقفي يا عزيزتي

354
00:28:21,671 --> 00:28:24,025
...لا أعرف لماذا، أعني

355
00:28:24,049 --> 00:28:26,903
لقد تضاجعنا مسبقاً نوعاً ما

356
00:28:26,927 --> 00:28:30,163
أشعر بأنّي في رقصة في المدرسة الإعدادية

357
00:28:31,056 --> 00:28:33,583
لست كذلك

358
00:28:33,975 --> 00:28:37,712
أنت راشدة وجميلة

359
00:28:38,605 --> 00:28:42,634
لا تضحكي عليّ -
كلّا، إطلاقاً -

360
00:28:47,072 --> 00:28:49,926
لا أعرف ماذا أفعل
لتسير الأمور بشكل صحيح الليلة

361
00:28:49,950 --> 00:28:52,685
إنّها تسير بشكل جيّد بالفعل

362
00:28:54,955 --> 00:28:58,149
لكن عليك تغيير هذه الموسيقى المملة
على الفور

363
00:29:00,794 --> 00:29:02,570
حسناً

364
00:29:04,840 --> 00:29:08,034
أجل، أنا أتذكرك بالتأكيد

365
00:29:08,927 --> 00:29:12,997
هل (كيث) مسافر؟

366
00:29:13,348 --> 00:29:16,459
إنّه في الجانب الآخر للقارة

367
00:29:18,895 --> 00:29:21,791
إذن، هذه المرة ستكون لي وحدي

368
00:29:21,815 --> 00:29:24,384
أجل

369
00:29:24,442 --> 00:29:26,678
يعجبني ذلك

370
00:29:27,070 --> 00:29:29,347
وأنا كذلك

371
00:29:31,241 --> 00:29:33,893
أتريد المرجوانا؟ -
يا للهول! أجل -

372
00:29:50,969 --> 00:29:54,038
ماذا تفعل هناك؟

373
00:29:54,222 --> 00:29:55,999
لا أعلم

374
00:29:56,433 --> 00:29:58,626
تعال إلى هنا

375
00:30:42,634 --> 00:30:47,949
ماذا؟ -
أتشعرين بشيء يشبه الإثارة الآن؟ -

376
00:30:47,973 --> 00:30:52,037
بالطبع، أنا أحب تقبيلك

377
00:30:52,061 --> 00:30:55,755
أشعر بمنحنيات وزوايا

378
00:30:58,400 --> 00:31:01,428
هل أفعل شيئاً خطأ؟ -
لا -

379
00:31:02,404 --> 00:31:05,307
لا، لكن هناك أشياء كثيرة يمكننا فعلها

380
00:31:05,908 --> 00:31:08,643
أنا آسفة، أنا آسفة

381
00:31:12,831 --> 00:31:15,400
لنجعل ذلك كرقصة

382
00:31:16,919 --> 00:31:19,779
سألمسك

383
00:31:20,047 --> 00:31:22,317
هذا رائع، صحيح؟

384
00:31:22,341 --> 00:31:26,703
أجل -
ثم تلمسينني -

385
00:31:42,027 --> 00:31:45,972
حسناً، هذا لا ينجح
آسفة، إنّه لا ينجح

386
00:31:46,073 --> 00:31:48,885
تناولت قرص (أتيفان) من دواء (ديفيد)
ظننت أنّ ذلك سيساعد

387
00:31:48,909 --> 00:31:51,436
(كلير)

388
00:32:01,672 --> 00:32:04,282
تريدين أن تشعرين بالإثارة، صحيح؟

389
00:32:04,633 --> 00:32:07,953
أجل، نوعاً ما
أعني سيكون ذلك رائعاً

390
00:32:11,432 --> 00:32:13,625
افعلي ذلك

391
00:32:15,185 --> 00:32:17,671
(كلير فيشر)

392
00:32:18,147 --> 00:32:20,507
أريد أن أشاهدك

393
00:32:22,693 --> 00:32:25,303
حسناً، أجل

394
00:32:26,822 --> 00:32:30,600
راقبيني أفعل ذلك لأجلك

395
00:33:11,737 --> 00:33:13,680
مرحباً

396
00:33:14,365 --> 00:33:16,808
كنت أنتظرك

397
00:33:16,867 --> 00:33:18,810
مرحباً

398
00:33:19,870 --> 00:33:22,098
هل كانت موسيقى جيّدة؟

399
00:33:22,122 --> 00:33:24,942
أجل، أجل

400
00:33:25,918 --> 00:33:28,278
الحب والخطر

401
00:33:32,633 --> 00:33:35,160
ماذا فعلت اليوم؟

402
00:33:35,386 --> 00:33:37,322
ذهبت إلى (ترافيل تاون)

403
00:33:37,346 --> 00:33:39,498
لا -
أجل -

404
00:33:39,557 --> 00:33:43,293
صحب (نيت) ابنته وذهبت معهما

405
00:33:44,728 --> 00:33:47,506
هل ركبت القطار؟ -
4‏ مرات -

406
00:33:49,358 --> 00:33:52,420
أعرف وادي (غريفيث) جيّداً

407
00:33:52,444 --> 00:33:55,674
تلك رحلة طويلة
لا بد أنّك مرهقة

408
00:33:55,698 --> 00:33:59,052
لا، لا أعتقد ذلك

409
00:33:59,076 --> 00:34:01,687
لست متعبة جداً

410
00:34:39,922 --> 00:34:43,534
ألو -
يجب أن تبعد (فانيسا) وإلّا فعلت -

411
00:34:44,469 --> 00:34:47,072
عمّ تتحدثين؟ -
"هي وسافلة أخرى" -

412
00:34:47,096 --> 00:34:51,201
حاولتا ضربي وعندما لم تستطيعا
حطمتا سيارتي

413
00:34:51,225 --> 00:34:53,662
إنّها غلطتك
الأحرى لك أن تشتري لي سيارة جديدة

414
00:34:53,686 --> 00:34:56,005
ليست غلطتي

415
00:34:56,439 --> 00:34:59,133
لقد بدأت بذلك وأعطيتك ما يكفي

416
00:34:59,358 --> 00:35:02,921
تدمرت حياتي بسببك
تبّاً لسيارتك، لم أعد أريدك

417
00:35:02,945 --> 00:35:06,800
حسناً، لأنّي لا أريدك أيّها الأحمق
لديّ رجلان أفضل منك

418
00:35:06,824 --> 00:35:11,228
وهما ليسا أحمقين كفاية ليخبرا زوجتيهما
أيّها السافل

419
00:35:32,517 --> 00:35:34,460
"لا أعرف أين نحن"

420
00:35:39,440 --> 00:35:41,126
(تامبا)

421
00:35:41,150 --> 00:35:44,386
...أجل، لأنّي عندما صعدت إلى المسرح قلت

422
00:35:44,445 --> 00:35:47,681
"كم تحبونني يا سكان (تامبا)؟"

423
00:35:49,826 --> 00:35:52,645
الأحرى لي أن أدعك تنامين

424
00:35:53,663 --> 00:35:58,811
أتعرف عندما تكون متعباً جداً
لكن لا تستطيع أن توقف عقلك عن التفكير؟

425
00:35:58,835 --> 00:36:02,571
إنّه يستمر ويستمر في التفكير

426
00:36:03,881 --> 00:36:05,783
أجل

427
00:36:07,009 --> 00:36:09,745
كيف حبيبك؟

428
00:36:10,346 --> 00:36:12,873
ليس بوضع جيّد

429
00:36:13,182 --> 00:36:15,209
أخبرني

430
00:36:16,185 --> 00:36:19,964
سُرقت سيارته وهو فيها قبل فترة
وكان ذلك سيئاً

431
00:36:20,857 --> 00:36:22,800
أجل

432
00:36:23,151 --> 00:36:25,379
أخاف من تلك الأشياء أيضاً

433
00:36:25,403 --> 00:36:28,882
يأتي مجنون ما فجأة ومعه مسدس

434
00:36:28,906 --> 00:36:32,226
مهووسو التواقيع

435
00:36:32,910 --> 00:36:36,397
لا تعرف ما قد يحدث

436
00:36:37,665 --> 00:36:41,860
أنت غني وأنا عليّ أن أقلق

437
00:36:44,755 --> 00:36:47,157
ابق معي

438
00:36:48,134 --> 00:36:51,871
حتى أغفو فحسب -
(سيليست) -

439
00:36:52,680 --> 00:36:54,707
اصمت

440
00:36:56,225 --> 00:36:58,287
أتحاولين أن تتسببي في دخولي السجن؟
بالكاد عمرك 18 عاماً

441
00:36:58,311 --> 00:37:01,463
هذا للدعاية، أصبح عمري 21 عاماً
في مارس الماضي

442
00:37:03,149 --> 00:37:05,593
هل ضاجعت امرأة مسبقاً؟

443
00:37:06,402 --> 00:37:08,470
بالطبع

444
00:37:13,409 --> 00:37:17,021
لا أحب أن تلمس مؤخرتي -
أنا أحب ذلك -

445
00:37:26,130 --> 00:37:27,608
ماذا تفعل؟

446
00:37:27,632 --> 00:37:29,568
يجب أن أنام في بيت واحد من فريقي

447
00:37:29,592 --> 00:37:33,412
هناك بطولات أخرى هذا الأسبوع
ولا أريد أن أفوت شيئاً

448
00:37:33,721 --> 00:37:39,043
يجب أن أبقى مركزاً وقوياً
وعلى قيد الحياة

449
00:37:39,060 --> 00:37:41,629
لأركز على البطولة -
ابقَ هنا -

450
00:37:41,896 --> 00:37:44,625
لا يمكنك أن تذهب
أريدك أن تبقى

451
00:37:44,649 --> 00:37:50,047
أجل، أفهم ذلك لكن لا، آسف

452
00:37:50,071 --> 00:37:54,308
سأعد لك الإفطار وأذهب إلى البطولة معك
عد إلى السرير

453
00:37:55,368 --> 00:37:56,970
أو يمكننا مشاهدة التلفاز

454
00:37:56,994 --> 00:38:00,022
ألديك مشكلة في السمع؟ انتبه

455
00:38:00,081 --> 00:38:02,107
يجب أن أكون في مكان آخر

456
00:38:03,626 --> 00:38:05,819
سأترك لك سيجارة

457
00:38:05,878 --> 00:38:08,155
أنت بحاجة إليها

458
00:38:10,466 --> 00:38:13,035
ماذا عليّ أن أفعل؟

459
00:38:13,386 --> 00:38:15,948
ماذا؟ -
لأجعل شخصاً يبقى معي -

460
00:38:15,972 --> 00:38:19,583
!تبّاً لهذا -
لا تذهب -

461
00:38:21,269 --> 00:38:23,212
لا، لا

462
00:38:25,731 --> 00:38:28,752
(ديفيد)، هل أتصل بالمستشفى؟

463
00:38:28,776 --> 00:38:30,594
لا

464
00:38:31,696 --> 00:38:33,472
لا

465
00:38:34,490 --> 00:38:36,850
احصل على المساعدة

466
00:38:37,994 --> 00:38:40,104
أنت تفقد صوابك

467
00:38:57,096 --> 00:38:59,533
يا للهول! (فيدريكو)

468
00:38:59,557 --> 00:39:03,127
مرحباً يا سيدة (إف) -
ما هذا؟ -

469
00:39:03,311 --> 00:39:05,254
...أنا

470
00:39:05,480 --> 00:39:08,841
...في الواقع، نواجه مشاكل في البيت وأنا

471
00:39:08,858 --> 00:39:12,754
وليس لديّ مكان آخر أذهب إليه -
هذا مؤسف، أنا آسفة -

472
00:39:12,778 --> 00:39:14,965
لكن لا يمكنك أن تنام هنا

473
00:39:14,989 --> 00:39:17,217
حسناً، سأذهب

474
00:39:17,241 --> 00:39:21,305
لا، يا عزيزي، اصعد إلى الأعلى
يمكنك أن تنام في غرفة (كلير) القديمة

475
00:39:21,329 --> 00:39:24,148
سأضع هذه في الغسالة

476
00:39:24,749 --> 00:39:26,817
شكراً لك

477
00:39:28,753 --> 00:39:30,689
لا تبكي

478
00:39:30,713 --> 00:39:33,525
لطالما كان زواجك قوياً جداً
ستعود إلى البيت قريباً

479
00:39:33,549 --> 00:39:36,195
لا، لقد خنت (فانيسا)
ولن تسامحني أبداً

480
00:39:36,219 --> 00:39:40,115
(فيدريكو)، ما خطبكم أيّها الرجال؟

481
00:39:40,139 --> 00:39:44,627
تتخلون دائماً عمّا لديكم
وتبحثون عن شيء جديد

482
00:39:44,811 --> 00:39:46,413
أنا؟

483
00:39:46,437 --> 00:39:51,043
حظيت بـ3 أحباء منذ موت سيد (إف) وهذا لا
يتضمن علاقتك بمصفف الشعر وأنت متزوجة

484
00:39:51,067 --> 00:39:54,887
أتعرف عن (هيريم)؟ -
أنا أعيش هنا تقريباً -

485
00:39:57,573 --> 00:40:02,228
لقد ارتكبت خطأ
وأريد أن أسحب كل ذلك

486
00:40:03,663 --> 00:40:06,357
أعرف يا عزيزي، أعرف

487
00:40:09,126 --> 00:40:11,104
مرحباً -
"مرحباً" -

488
00:40:11,128 --> 00:40:13,232
أنت الرجل الذي أريد التحدث إليه -
كيف الحال يا (كيث)؟ -

489
00:40:13,256 --> 00:40:15,442
كيف الحال يا صديقي؟ -
يجب أن تعود إلى البيت -

490
00:40:15,466 --> 00:40:18,369
سأعود، ستعود الجولة إلى الساحل الغربي"
"بعد أسبوعين

491
00:40:18,719 --> 00:40:20,948
اسمع، يجب أن أسألك عن شيء -
أنت لا تصغي إليّ -

492
00:40:20,972 --> 00:40:24,375
أحتاج إليك الآن -
"...(ديفيد)" -

493
00:40:24,558 --> 00:40:28,045
"التوقيت ليس جيّداً" -
!تبّاً للتوقيت وتبّاً لك -

494
00:40:28,562 --> 00:40:30,791
ماذا يجري لك؟ -
...أيجب أن أشرح لك -

495
00:40:30,815 --> 00:40:34,503
أنّي أفقد صوابي؟ ألّا تلاحظ ذلك؟
أين الجميع؟

496
00:40:34,527 --> 00:40:36,838
حسناً، أنا أفهمك

497
00:40:36,862 --> 00:40:41,141
لا تبقى وحدك
اذهب إلى عائلتك، سأعود حالما أستطيع

498
00:40:49,750 --> 00:40:53,605
"أيام سعيدة" -
"لقد كان يوماً سعيداً" -

499
00:40:53,629 --> 00:40:57,526
"أيام سعيدة" -
"لقد علمني كيف" -

500
00:40:57,550 --> 00:41:06,000
"أحب وأقاتل وأصلي"

501
00:41:06,726 --> 00:41:08,961
"أقاتل وأصلي"

502
00:41:09,937 --> 00:41:15,085
"وأن أبتهج"

503
00:41:15,109 --> 00:41:21,223
"كل يوم"

504
00:41:21,324 --> 00:41:24,928
"كل يوم" -
"أجل" -

505
00:41:24,952 --> 00:41:31,984
"أيام سعيدة" -
"أيام سعيدة" -

506
00:41:32,543 --> 00:41:35,738
أعتقد أنّي فهمت هذا -
أنا أيضاً -

507
00:41:37,131 --> 00:41:39,658
أنت أولاً

508
00:41:41,886 --> 00:41:49,328
أعتقد أنّك أروع وأجمل شخص
قابلته في حياتي

509
00:41:49,352 --> 00:41:53,373
وأنا معجبة بك كثيراً

510
00:41:53,397 --> 00:41:56,460
بالطبع -
وأنت مثيرة جداً -

511
00:41:56,484 --> 00:42:01,055
أنا أشعر ذلك حقاً
وأنا منجذبة جداً تجاهك

512
00:42:02,406 --> 00:42:05,302
لكن عندما أنظر إلى الأمر بموضوعية

513
00:42:05,326 --> 00:42:08,645
الانجذاب جمالي -
أجل -

514
00:42:08,746 --> 00:42:12,309
إبداعي وفني -
وفكري ومادي -

515
00:42:12,333 --> 00:42:14,311
أجل

516
00:42:14,335 --> 00:42:18,030
لكن ليس بالضروري جنسياً

517
00:42:18,256 --> 00:42:22,451
أنت لا تحبين مضاجعة النساء -
ظننت أنّي كذلك -

518
00:42:25,554 --> 00:42:28,290
!تبّاً -
!تبّاً -

519
00:42:31,519 --> 00:42:36,423
لكن بعدما رأيتك تشعرين بالنشوة
فأنا أريدك ذلك بشدة

520
00:42:38,526 --> 00:42:40,302
!تبّاً

521
00:42:43,155 --> 00:42:45,926
إنّه بيت جميل يا (برين)

522
00:42:45,950 --> 00:42:48,227
إنّه هادىء

523
00:42:49,495 --> 00:42:52,022
لقد رتبته أنت و(جو) جيّداً

524
00:42:52,999 --> 00:42:55,442
كان من الممكن أن يكون لنا

525
00:42:58,045 --> 00:43:00,531
أجل، لكنّه ليس لنا

526
00:43:00,590 --> 00:43:03,492
وحان الوقت لقيلولة (مايا)

527
00:43:03,926 --> 00:43:06,787
أليس كذلك؟
حان وقت القيلولة، يجب أن نودعها

528
00:43:06,887 --> 00:43:09,790
لا، دعها تنام على السرير

529
00:43:09,932 --> 00:43:13,836
يمكننا التحدث عن أشياء آمنة

530
00:43:32,747 --> 00:43:35,607
سأخرج لبضعة ساعات

531
00:43:36,083 --> 00:43:38,527
حسناً، وداعاً

532
00:43:39,921 --> 00:43:42,990
كل ما تفعله هو الدخول والخروج

533
00:43:46,761 --> 00:43:48,488
(روث)

534
00:43:48,512 --> 00:43:50,699
الزواج ليس كمحطة وقود يا (جورج)

535
00:43:50,723 --> 00:43:54,585
لا يمكنك التوقف والمجيء
كلما تتذكر أنّ لديك زوجة

536
00:43:56,187 --> 00:44:00,799
ذلك غير منصف وغير دقيق

537
00:44:01,025 --> 00:44:04,803
عاملتك دائماً كصديقة وشريكة

538
00:44:04,904 --> 00:44:07,674
وإذا لم يكن ذلك زواجاً
فلا أعرف ما هو الزواج

539
00:44:07,698 --> 00:44:11,393
ذلك صحيح، أنت لا تعرف -
ماذا عن حياتك؟ -

540
00:44:11,452 --> 00:44:14,431
لماذا يجب أن أكون محور كل شيء
بالنسبة إليك؟

541
00:44:14,455 --> 00:44:19,770
ولماذا تحاسبينني على كل تفصيل شخصي
حتى ما دون الذرة؟

542
00:44:19,794 --> 00:44:21,730
لأنّي عندما لا أفعل
يرسلون الغائط لبيتي

543
00:44:21,754 --> 00:44:26,533
أو يظهر طفل آخر أو حبيبة أخرى
أو تقتل شجرتي المفضلة

544
00:44:27,260 --> 00:44:31,246
كانت (سارة) مخطئة
لست مثل (ناثانيال) بل أسوأ

545
00:44:32,598 --> 00:44:34,792
أنت تخنقينني

546
00:44:35,059 --> 00:44:38,455
هذا هراء
أنت تفعل دائماً ما تريده بالضبط

547
00:44:38,479 --> 00:44:42,716
لم تتغير أو تنضج ولو قليلاً منذ التقينا

548
00:44:44,360 --> 00:44:47,673
لا تقولي إنّي لم أحذرك

549
00:44:47,697 --> 00:44:53,060
تحذرني؟ أتهددني بالطلاق؟ -
هذا ليس ما قصدته -

550
00:44:53,286 --> 00:44:57,898
أنا زوجتك السابعة يا (جورج)
كم من التحذير تعتقد أنّي أحتاج؟

551
00:45:06,382 --> 00:45:10,904
هل قفزت عليه؟ -
لم أستطع منع نفسي -

552
00:45:10,928 --> 00:45:12,656
ماذا فعل هو؟

553
00:45:12,680 --> 00:45:17,042
وضعني على الأرض وجلس عليّ
كنت كحشرة بالنسبة إليه، كان ذلك مذلاً

554
00:45:19,145 --> 00:45:21,123
يجب أن أسيطر على نفسي

555
00:45:21,147 --> 00:45:25,926
لا، يا (ديفيد)، إذا سيطرت على نفسك أكثر
فستصبح مثل التمثال

556
00:45:31,115 --> 00:45:33,058
أتعرف؟

557
00:45:33,075 --> 00:45:39,773
الليلة الماضية، مررت بتجربة مثلية مذلة

558
00:45:40,082 --> 00:45:42,651
حقاً؟ ماذا حدث؟

559
00:45:43,127 --> 00:45:45,480
ليس كثيراً، حتى أنّي لم أداعبها

560
00:45:45,504 --> 00:45:49,067
يمكنك أن تتوقفي هنا -
لم أستطع فعل ذلك -

561
00:45:49,091 --> 00:45:51,785
هذا يغضبني

562
00:45:52,762 --> 00:45:56,033
من الأسهل أن تكون مثلياً -
كلّا -

563
00:45:56,057 --> 00:45:59,995
سيكون لديّ مجموعة محددة -
هذا ليس أمراً جيّداً -

564
00:46:00,019 --> 00:46:05,042
كلانا امرأتان سيكون لديّ فكرة
عمّا تشعر به وتفكر فيه

565
00:46:05,066 --> 00:46:06,842
ليس بالضرورة

566
00:46:07,026 --> 00:46:09,212
لن أضطر إلى التعامل
مع أعضاء جنسية غير مألوفة

567
00:46:09,236 --> 00:46:12,556
جميعها غير مألوفة
إلّا إذا كانت أعضائك

568
00:46:23,459 --> 00:46:25,312
مرحباً

569
00:46:25,336 --> 00:46:27,488
كيف حالك؟

570
00:46:29,590 --> 00:46:33,619
يجب أن أترك الجولة يا (دوين) -
أجل، لقد عرفت -

571
00:46:35,179 --> 00:46:38,916
أسيكون هناك عمل في (لوس أنجلوس)؟ -
بالتأكيد، أجل -

572
00:46:39,058 --> 00:46:42,252
نعرف أنّه ليس خطأك
ماذا يمكنك أن تفعل؟

573
00:46:43,646 --> 00:46:47,633
أجل، سأذهب وأخبر (سيليست)

574
00:46:48,943 --> 00:46:51,804
هي التي أخبرتني

575
00:46:52,280 --> 00:46:54,675
عمّ تتحدث؟ -
عمّ تتحدث أنت؟ -

576
00:46:54,699 --> 00:46:57,601
لقد طردتك (سيليست) صباح اليوم

577
00:47:10,089 --> 00:47:11,942
(جو)

578
00:47:11,966 --> 00:47:16,113
يا للهول! يجب أن تذهب -
...لا، انتظر، (مايا) -

579
00:47:16,137 --> 00:47:19,081
ابنة (نيت) في الغرفة المجاورة

580
00:47:19,807 --> 00:47:22,084
اسمع

581
00:47:22,602 --> 00:47:26,046
أنا أستحق أياً كان ما ستقوله لي
...لكن لا أريدها أن تخاف لذا

582
00:47:27,148 --> 00:47:29,675
أيمكنك أن تمنحني ذلك؟ -
اخرج -

583
00:47:34,905 --> 00:47:37,016
!يا للهول

584
00:47:46,334 --> 00:47:48,986
أنا أمسك بك يا عزيزتي

585
00:47:54,008 --> 00:47:58,412
هل ذلك هو؟
الشخص الذي خنتني معه؟ هو؟

586
00:47:58,554 --> 00:48:01,957
أجل -
ذلك العاجز المكئب؟ -

587
00:48:02,642 --> 00:48:05,919
يبدو أنّ كليكما عاجزان

588
00:48:06,604 --> 00:48:10,632
،أنا أحمق
كنت أفكر في إنجاب الأطفال معك

589
00:48:10,816 --> 00:48:14,303
لكن ذلك يخيفني حقاً -
هذا ليس خطؤك -

590
00:48:14,779 --> 00:48:17,598
أعرف أنّه ليس خطأي

591
00:48:20,826 --> 00:48:23,680
من الواضح أنّي في حالة إنكار تامة
...بما أنّي أتعافى

592
00:48:23,704 --> 00:48:26,391
اصمتي

593
00:48:26,415 --> 00:48:31,028
يا للهول! أنت سافلة مهووسة
ومملة وأنانية

594
00:48:31,837 --> 00:48:35,359
أنت لا تأبهين بي
ولم تفعلي قطّ

595
00:48:35,383 --> 00:48:39,203
هذا ليس صحيحاً
أنا أحبك يا (جو)، أنا أحبك

596
00:48:39,929 --> 00:48:42,616
كنت صادقة معك من البداية
أنا لديّ مشكلة

597
00:48:42,640 --> 00:48:46,460
هذا هراء نفسي لعين

598
00:48:46,686 --> 00:48:50,290
ليس الجنس بل الخيانة
ذلك هو إدمانك

599
00:48:50,314 --> 00:48:51,875
حسناً، سأحصل على مساعدة
لقد تبادلنا القبل

600
00:48:51,899 --> 00:48:55,504
لا، لا، سأطرح عليك سؤالاً

601
00:48:55,528 --> 00:49:01,266
ماذا تسمين شخص بلا شخصية
أو نزاهة أو إخلاص أو احترام؟

602
00:49:02,076 --> 00:49:05,806
أسمي ذلك الشخص مضيعة لوقتي

603
00:49:05,830 --> 00:49:07,975
أنا لست كذلك

604
00:49:07,999 --> 00:49:10,943
تعتقد أنّك تعرفني لكنّك لا تعرفني

605
00:49:32,148 --> 00:49:36,885
تعتقد أنّ أحد في هذه العائلة
سيلاحظ عندما يحترق بيته

606
00:49:47,496 --> 00:49:48,974
هذا هراء

607
00:49:48,998 --> 00:49:51,602
تضاجع امرأة بينما حبيبك يتعافى؟

608
00:49:51,626 --> 00:49:53,937
لا يمكنني الثقة برجل مثلك -
(سيليست) -

609
00:49:53,961 --> 00:49:56,523
اسمع، إذا بقيت مع الجولة فستلهيني

610
00:49:56,547 --> 00:50:00,485
لا يمكن حدوث ذلك
كما أنّه من الخطأ مضاجعة رئيستك

611
00:50:00,509 --> 00:50:02,613
ليس رائعاً يا صديقي

612
00:50:02,637 --> 00:50:06,373
أريدك أن تعرفي
أنّي كنت سأغادر قبل أن تطرديني

613
00:50:06,474 --> 00:50:08,625
تزامن

614
00:50:11,938 --> 00:50:13,756
وداعاً يا عزيزي

615
00:50:19,195 --> 00:50:21,847
"جاري العزيز"

616
00:50:25,785 --> 00:50:28,020
"أنت أخي"

617
00:50:28,329 --> 00:50:30,564
"أنا أحبك"

618
00:50:37,380 --> 00:50:39,365
أين أمي؟

619
00:50:49,850 --> 00:50:53,337
"سأرحل، لا تتصلوا بالسلطات"

620
00:50:54,730 --> 00:50:58,175
سأتصل بكم عندما أكون مستعدة"
"العشاء في الفرن

621
00:50:58,651 --> 00:51:01,720
يبدو أنّها ذهبت في رحلة

622
00:51:05,616 --> 00:51:07,685
"انتظروا، انتظروا، هناك المزيد"

623
00:51:15,626 --> 00:51:18,647
ليت هذه العائلة كانت متقاربة من بعضها"
"مثل عائلة (فلاندرز)

624
00:51:18,671 --> 00:51:23,450
"حسناً، إنّها محقة، لنفعل شيئاً معاً"

625
00:51:23,551 --> 00:51:29,157
ما رأيكم في لعب الغولف المصغر؟"
"سأشتري لكم مخفوق الحليب بالشوكولاتة

626
00:51:29,181 --> 00:51:33,085
"أجل" -
"كنت سأغسل شعري" -

627
00:51:38,970 --> 00:51:42,498
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمان، الأردن

