﻿1
00:01:44,299 --> 00:01:46,736
يمكنني أن أسأل إن كانوا بحاجة"
"لموظّف بدوام جزئيّ في المتجر

2
00:01:46,760 --> 00:01:49,030
حسناً، أتعرف يا (نوبيرت)؟
أحتاج إلى النقود

3
00:01:49,054 --> 00:01:52,033
كان عليّ دفع الإيجار منذ 3 أسابيع
وأنت لا تساعدني

4
00:01:52,057 --> 00:01:53,576
"يمكنك أن تبيع شيئاً"

5
00:01:53,600 --> 00:01:57,212
لِم لا تقرضني مبلغاً مِن وديعتك؟

6
00:01:57,437 --> 00:02:01,793
يمكنك بيعي سلسلتك الكاملة لمجلة"
"(جاستيس ليغ أوف أميريكا فيرسيس إيلينز)

7
00:02:01,817 --> 00:02:04,337
أحدهم باعها على (إي باي) الأسبوع الماضي"
"بـ500 دولار

8
00:02:04,361 --> 00:02:08,098
السلسلة كلّها؟ هذا هراء -
"أقسم لك" -

9
00:02:08,157 --> 00:02:11,434
كان المزاد مدبراً
كما أنّي أحتاج لأكثر مِن ذلك

10
00:02:11,618 --> 00:02:16,106
أتريد أن تعرف ما الذي يمكنك بيعه"
"وسيغطّي إيجارك للشهور الـ3 المقبلة؟

11
00:02:16,123 --> 00:02:18,066
ماذا؟ -
"الإعصار الأزرق" -

12
00:02:18,333 --> 00:02:21,521
"1941‏، العدد الأول"

13
00:02:21,545 --> 00:02:26,109
مستحيل، لا يمكنني فعل ذلك -
"تساوي 3 آلاف بالتأكيد" -

14
00:02:26,133 --> 00:02:30,245
أعرف قيمتها -
"سأدفع لك 2500 دولار مقابلها" -

15
00:02:30,387 --> 00:02:33,748
!قلتَ لي للتّو إنّها تساوي 3 آلاف -
"إذن؟" -

16
00:02:33,807 --> 00:02:38,538
"لأيّ درجة تريد أن تدفع الإيجار؟" -
مستحيل، لن أبيعها أبداً -

17
00:02:38,562 --> 00:02:42,125
في الواقع، سأدفَن معها
ذكرتُ ذلك في وصيّتي

18
00:02:42,149 --> 00:02:43,925
"!نعم، صحيح"

19
00:02:45,652 --> 00:02:48,722
"(لاري)، (لاري)"

20
00:02:49,698 --> 00:02:51,342
"(لاري)، هل تسمعني؟"

21
00:02:51,366 --> 00:02:56,396
"(لورنس توتل)، 1969 - 2004"

22
00:03:16,058 --> 00:03:18,328
صباح الخير أيّها الرفيقان -
صباح الخير -

23
00:03:18,352 --> 00:03:20,128
صباح الخير يا (نيت)

24
00:03:20,854 --> 00:03:22,923
هل كانت ليلة عصيبة؟

25
00:03:23,190 --> 00:03:26,461
عصيبة بعض الشيء
أفتقد النوم في سريري

26
00:03:26,485 --> 00:03:28,505
وأفتقد الولدين و(فانيسا)

27
00:03:28,529 --> 00:03:31,223
لَم تكن ليلتي كذلك، نمتُ كالأطفال

28
00:03:32,616 --> 00:03:36,561
أخذتُ (مايا) إلى منزل (باتينا)
مع والدتي

29
00:03:36,829 --> 00:03:39,481
كيف حالها؟ -
(مايا) بخير -

30
00:03:39,623 --> 00:03:43,777
إن أردتَ أن تعرف حال أمّي
فقد اقترحت أن تتصل بها وتسألها بنفسك

31
00:03:44,920 --> 00:03:50,325
متى ستعود إذن؟ -
لا أدري -

32
00:03:50,384 --> 00:03:52,827
يبدو أنّها بحاجة إلى استراحة

33
00:03:52,970 --> 00:03:55,657
لكنّك تريدها أن تعود إلى المنزل
أليس كذلك؟

34
00:03:55,681 --> 00:03:58,034
بالطبع -
...إذن، مع احترامي -

35
00:03:58,058 --> 00:04:03,331
لِم لا تنهض وتذهب إليها وتعترف بخطئك
وتطلب منها العودة إلى المنزل؟

36
00:04:03,355 --> 00:04:07,259
لأنّ ذلك ما تريدني أن أفعله
ولن أشارك في تلك اللعبة

37
00:04:07,943 --> 00:04:11,555
نعم، نعم، هذه هي طريقتي

38
00:04:14,533 --> 00:04:17,060
أنتما تثيران الشفقة أكثر منّي

39
00:04:17,911 --> 00:04:20,522
استيقظتُ في منتصف الليل، ولَم أجدك

40
00:04:20,664 --> 00:04:24,102
كنتَ هنا تشاهد التلفاز ثانية

41
00:04:24,126 --> 00:04:26,820
نعم، شاهدتُ الجزء الثالث مِن (جوز)

42
00:04:28,839 --> 00:04:32,325
أكثرتُ مِن شرب الشاي الأخضر
وكنتُ أنهض لاستخدام المرحاض

43
00:04:38,348 --> 00:04:42,579
أنا سعيد جداً
لأنّنا توقّفنا عن العلاقة المنفتحة

44
00:04:42,603 --> 00:04:44,330
وأنا أيضاً

45
00:04:44,354 --> 00:04:47,090
هل أنت سعيد حقاً؟

46
00:04:48,275 --> 00:04:51,303
ألَم تقل ذلك
فقط لأنّي قلتُ إنّي سعيد؟

47
00:04:51,403 --> 00:04:53,180
كلّا

48
00:04:57,284 --> 00:05:00,770
(ديفيد)، عليّ أن أعترف لك بشيء

49
00:05:01,246 --> 00:05:03,023
ماذا؟

50
00:05:06,210 --> 00:05:11,323
مارستُ الجنس مع أحدهم
بعد أن قرّرنا عدم فعل ذلك مع الآخرين

51
00:05:13,759 --> 00:05:18,788
لكنّنا اتفقنا ألّا نفعل ذلك -
أعلم، لقد أخطأت -

52
00:05:22,518 --> 00:05:25,879
مَن ضاجعتَ إذن؟ (خافيير)؟ -
كلّا -

53
00:05:26,063 --> 00:05:27,839
(سيليست)

54
00:05:28,398 --> 00:05:30,550
!هراء

55
00:05:30,567 --> 00:05:32,552
أنا جاد

56
00:05:33,403 --> 00:05:37,891
(سيليست) امرأة، أليس كذلك؟ -
بلى -

57
00:05:38,117 --> 00:05:41,728
لكنّي ضاجعتُ نساء مِن قبل
أنت تعرف ذلك

58
00:05:43,330 --> 00:05:46,267
هل أنت جاد؟ ضاجعتَ (سيليست)؟

59
00:05:46,291 --> 00:05:49,903
مرّة واحدة فقط، وكانت صدفة

60
00:05:52,589 --> 00:05:55,652
هل كنتَ تمرّ بجانبها
فسقطتَ فوقها؟

61
00:05:55,676 --> 00:05:59,913
لقد حدث فحسب، أعتذر لأنّه حدث
لكنّه حدث، وشعرتُ بأنّ عليّ إخبارك

62
00:06:02,266 --> 00:06:05,502
هل قرّرتَ بالسرّ العودة لكونك سويّاً؟

63
00:06:05,561 --> 00:06:08,129
لا، مستحيل

64
00:06:13,944 --> 00:06:17,180
!حسناً، يا للعجب

65
00:06:19,658 --> 00:06:21,434
ولكن حسناً

66
00:06:22,911 --> 00:06:24,688
(إيدي)

67
00:06:32,129 --> 00:06:35,567
ماذا تفعلين هنا؟ -
مرحباً -

68
00:06:35,591 --> 00:06:37,909
أنا (أنيتا) صديقة (إيدي)

69
00:06:38,677 --> 00:06:43,623
أردتُ التحدّث إليها
هل هي في المنزل؟

70
00:06:43,974 --> 00:06:46,293
نعم -
أيمكنني الدخول؟ -

71
00:06:46,977 --> 00:06:50,380
إنّها لا تريد التحدّث إليك -
لِم لا؟ -

72
00:06:50,647 --> 00:06:53,877
لقد نسيتك في الوقت الحاليّ
هذا كلّ شيء

73
00:06:53,901 --> 00:06:55,844
فهمت

74
00:06:56,111 --> 00:06:59,799
لماذا؟ -
لأنّك كنتِ مثليّة لدقيقتين -

75
00:06:59,823 --> 00:07:02,218
وفجأة، لَم تعودي كذلك

76
00:07:02,242 --> 00:07:05,805
إضافة لأنّها قالت
إنّك شعرتِ بالاشمئزاز من جسمها

77
00:07:05,829 --> 00:07:08,148
لَم يكن ذلك مقبولاً

78
00:07:10,209 --> 00:07:14,814
حسناً، لَم أشعر بالاشمئزاز من جسمها

79
00:07:14,838 --> 00:07:20,361
أجسام الفتيات لا تثير اشمئزازي
لكنّي لَم أعرف ماذا أفعل

80
00:07:20,385 --> 00:07:24,789
لَم يكن ذلك شخصياً
لكنّ الأمر لَم يعجبني

81
00:07:25,933 --> 00:07:27,918
سأخبرها بهذا

82
00:07:37,236 --> 00:07:42,182
كلّا، لَم نكن مِن أقاربه -
كنّا نعمل في (هايدي هو) معاً -

83
00:07:43,367 --> 00:07:45,470
هل هو متجر بقالة؟

84
00:07:45,494 --> 00:07:48,522
إنّه متجر للمجلّات المصورة
في (سانتا مونيكا)

85
00:07:51,416 --> 00:07:55,814
هل كانت لديه عائلة في المدينة
أو خارج الولاية لنتصل به؟

86
00:07:55,838 --> 00:08:01,868
لا يعرف سوانا، أظنّ هذا ما جعله
يعيّنني كمنفّذ لوصيته

87
00:08:02,010 --> 00:08:05,330
"كنّا معاً في جمعية "الإعصار الأزرق
للساحل الغربيّ

88
00:08:05,556 --> 00:08:09,410
الإعصار الأزرق"؟"
الرجل الذي كان يتحوّل إلى إعصار بشريّ؟

89
00:08:09,434 --> 00:08:15,333
نعم، أو يطلق أعاصير صغيرة
مِن أطراف أصابعه بقوّة (إف 5)

90
00:08:15,357 --> 00:08:18,711
إنّه أقوى إعصار في العالم -
كان اسمه (ألان تالبان) -

91
00:08:18,735 --> 00:08:22,841
كان عالماً يجري أبحاثاً في آلة اخترعها
اسمها (ذا فور تيكسكون)

92
00:08:22,865 --> 00:08:26,719
كانت نموذجاً أولياً لمعجّل جسيمات
يعمل بالطاقة النووية

93
00:08:26,743 --> 00:08:30,230
لكنّ خطأ ما وقع -
"فتحوّل إلى "الإعصار الأزرق -

94
00:08:32,499 --> 00:08:36,104
قرأتُ ذلك حين كنتُ صغيراً
ولَم أعرف أنّ هناك جمعية

95
00:08:36,128 --> 00:08:38,780
إنّه نادي معجبين غير رسميّ

96
00:08:40,007 --> 00:08:46,246
...على أيّ حال
أراد أن يُدفن مع هذه

97
00:08:46,555 --> 00:08:51,042
إنّها الطبعة الأولى مِن عام 1941

98
00:08:51,268 --> 00:08:55,589
إنّها نادرة جداً -
وقيّمة جداً -

99
00:08:58,859 --> 00:09:03,256
آخر ما قاله قبل سقوط رفوف الكتب فوقه
إنّه يريد أن يُدفن معها

100
00:09:03,280 --> 00:09:05,925
كنتُ أتحدّث إليه عبر الهاتف
حين حدث ذلك

101
00:09:05,949 --> 00:09:10,145
...أصدر صوتاً

102
00:09:14,708 --> 00:09:17,027
ثمّ أغلقتُ الهاتف واتصلتُ بالنجدة

103
00:09:19,254 --> 00:09:21,656
نحن آسفان جداً على مصابكما

104
00:09:22,007 --> 00:09:24,652
حبيبتي، هذا رائع

105
00:09:24,676 --> 00:09:28,907
وجد محامي (مارسي) ثغرات كثيرة
في القضيّة، فأسقط الفيدراليون التهم كلّها

106
00:09:28,931 --> 00:09:32,327
!رائع -
أنا لا أحبّ المحامين -

107
00:09:32,351 --> 00:09:35,003
ولكن افعلي كلّ ما يطلبه منك

108
00:09:36,188 --> 00:09:40,258
حسناً يا حبيبتي، سأتحدّث إليك قريباً
حسناً، وداعاً

109
00:09:42,820 --> 00:09:45,388
هذا يبعث على الراحة -
بالتأكيد -

110
00:09:45,948 --> 00:09:48,301
أتريدين مساعدة جدّتك
في ترتيب الغسيل؟

111
00:09:48,325 --> 00:09:51,978
لا -
لا؟ لا بأس -

112
00:09:52,204 --> 00:09:55,440
اجلسي هناك
وتصرّفي على طبيعتك المحبّبة

113
00:09:59,920 --> 00:10:03,066
علينا أن نخرج ونفعل شيئاً اليوم -
حسناً، ماذا؟ -

114
00:10:03,090 --> 00:10:07,244
فكّرتُ في الذهاب لحديقة الحيوان
وجاء دورك الآن لتفكّري في شيء ما

115
00:10:08,137 --> 00:10:10,532
يمكننا الذهاب إلى المنتزه -
أنت هنا منذ أسبوعين -

116
00:10:10,556 --> 00:10:13,201
وذهبنا إلى المنتزه يومياً تقريباً

117
00:10:13,225 --> 00:10:15,537
(مايا) تحبّ المنتزه

118
00:10:15,561 --> 00:10:18,296
"تحدّثنا في هذا مسبقاً"

119
00:10:20,607 --> 00:10:23,760
بدأنا نثير أعصابك، صحيح؟ -
نعم

120
00:10:23,819 --> 00:10:26,548
أتريديننا أن نرحل؟ -
لَم أقل ذلك -

121
00:10:26,572 --> 00:10:28,174
متأكّدة؟ -
صدقيني -

122
00:10:28,198 --> 00:10:31,059
إن أردتُك أن ترحلي، ستعرفين ذلك

123
00:10:32,494 --> 00:10:38,435
وسّعي تفكيرك يا (فيشر)
فكّري بطريقة مختلفة، بشيء... بلا حدود

124
00:10:38,459 --> 00:10:41,729
سئمتُ التفكير دائماً في هذا الزواج

125
00:10:41,753 --> 00:10:45,115
ليس هذا زواجاً -
بدأتُ أشعر بأنّه زواج -

126
00:10:46,258 --> 00:10:49,529
أظنّك تريدين العودة للمنزل
للمصالحة مع زوجك

127
00:10:49,553 --> 00:10:51,413
لستُ مستعدة

128
00:10:53,223 --> 00:10:57,377
ماذا لو طلبتُ مِن (نيت) أن يعيد (مايا)
إلى الحضانة في اليومين المقبلين؟

129
00:10:57,603 --> 00:10:59,706
هذه بداية جيدة -
ماذا تريدين أن تفعلي؟ -

130
00:10:59,730 --> 00:11:02,048
كلّا، لَم تفهمي قصدي

131
00:11:02,107 --> 00:11:04,217
ما الذي تريدين أنت أن تفعليه؟

132
00:11:05,402 --> 00:11:11,016
...يتحدّث (جورج) عن أسفاره دائماً، و
اعتقدتُ أنّنا سنعيش مغامرات معاً

133
00:11:11,074 --> 00:11:14,769
لكنّه لَم يأخذني لأيّ مكان حتّى الآن -
إذن؟ -

134
00:11:14,828 --> 00:11:18,767
فلنذهب في رحلة برية -
هذا الكلام يعجبني -

135
00:11:18,791 --> 00:11:22,110
أين تريدين الذهاب؟ -
إلى مكان مثير -

136
00:11:46,151 --> 00:11:48,136
!ربّاه! كم أحبّك

137
00:11:52,116 --> 00:11:54,643
ماذا؟ ألا يمكنك أن تتحمّل هذا؟ -
!بربّك -

138
00:11:56,286 --> 00:11:58,480
لا تستطيع، أليس كذلك؟

139
00:11:59,123 --> 00:12:03,193
...بربّك (برين)! جئتُ هنا فقط لـ -
لممارسة الجنس؟ -

140
00:12:04,795 --> 00:12:07,405
أنت محقّة، لا يمكنني مواجهة هذا الآن

141
00:12:23,647 --> 00:12:26,591
أحتاج لمعرفة شعورك تجاهي يا (نيت)

142
00:12:29,236 --> 00:12:32,514
أتشعر بشيء؟ -
نعم، بالطبع يا (بريندا) -

143
00:12:34,324 --> 00:12:38,263
أمضيتُ العام الماضي
في مواجهة خسارة شخص ما

144
00:12:38,287 --> 00:12:40,939
وخسارة كلّ ما التزمتُ به

145
00:12:43,250 --> 00:12:46,855
ولَم يكن ذلك جيّداً في الواقع
...إن أردتُ أن أكون صادقاً مع نفسي، لذا

146
00:12:46,879 --> 00:12:50,525
...لا أريد -
...لكنّك تريد ممارسة الجنس كلّما -

147
00:12:50,549 --> 00:12:54,946
لا، لا أريد شيئاً، حسناً؟
هذا كثير بالنسبة إليّ، لديّ ابنة الآن

148
00:12:54,970 --> 00:12:58,700
هذا سيىء جداً -
ما السيىء في أن تكون لي ابنة؟ -

149
00:12:58,724 --> 00:13:01,501
استخدامها كعذر -
!يا إلهي -

150
00:13:02,936 --> 00:13:06,298
...يمكنني أن أكون جزءاً مِن -
كلّا، لا يمكنك ذلك -

151
00:13:11,445 --> 00:13:13,847
عليّ أن أذهب -
حسناً، اذهب -

152
00:13:21,830 --> 00:13:24,107
...أنا آسف -
اذهب فحسب، اذهب -

153
00:13:41,308 --> 00:13:44,120
"ألو" -
مرحباً (فانيسا)، هذا أنا -

154
00:13:44,144 --> 00:13:46,713
"انتظر، (خوليو)" -
لا، لا، انتظري -

155
00:13:47,731 --> 00:13:50,258
"مرحباً أبي" -
مرحباً (خوليو) -

156
00:13:50,901 --> 00:13:54,888
لَم أنته مِن التحدّث إلى والدتك

157
00:13:55,072 --> 00:13:57,891
"لا تريد التحدّث إليك" -
حقاً؟ -

158
00:13:58,033 --> 00:14:00,685
"كلّا" -
حسناً -

159
00:14:01,578 --> 00:14:04,724
كيف حالك؟ -
"بخير" -

160
00:14:04,748 --> 00:14:07,185
نعم، نعم -
"متى ستعود للمنزل؟" -

161
00:14:07,209 --> 00:14:10,563
قريباً، لكنّي مشغول في العمل مؤخراً

162
00:14:10,587 --> 00:14:13,114
"أحبّك يا أبي" -
وأنا أيضاً -

163
00:14:13,653 --> 00:14:16,264
عليّ الذهاب"
"لا يمكنني مواجهة دقيقة أخرى مِن هذا

164
00:14:17,866 --> 00:14:19,684
مرحباً يا عزيزي

165
00:14:30,503 --> 00:14:32,613
!جميل

166
00:14:53,693 --> 00:14:56,554
إذن، أين سنذهب؟

167
00:14:57,322 --> 00:15:00,092
إلى شاطىء (روزاريتو) -
في (المكسيك)؟ -

168
00:15:00,116 --> 00:15:02,428
ليس بعيداً، أليس كذلك؟

169
00:15:02,452 --> 00:15:04,645
4‏ ساعات على الأكثر

170
00:15:06,498 --> 00:15:09,067
إنّها رحلتك، أنت ستقودين

171
00:15:09,376 --> 00:15:12,278
حسناً، ستقرئين الخريطة إذن

172
00:15:13,254 --> 00:15:15,942
أجريتُ كلّ الأبحاث

173
00:15:15,966 --> 00:15:19,695
وجدتُ خريطة على الإنترنت
وقائمة بكلّ المزارع

174
00:15:19,719 --> 00:15:21,781
وقمتُ بالحجز

175
00:15:21,805 --> 00:15:24,742
إنّه ليس موسم إجازات
وكلّ الأسعار مخفّضة

176
00:15:24,766 --> 00:15:29,462
نعم، ما المانع؟
فلنذهب إلى (المكسيك)

177
00:15:33,149 --> 00:15:36,469
ليس الأمر أنّ عليّ عبور جسر يومياً

178
00:15:37,028 --> 00:15:40,181
...لا أضطرّ إلى عبور جسور أبداً، ولكن

179
00:15:41,074 --> 00:15:44,310
أفكّر في عبورها باستمرار

180
00:15:48,206 --> 00:15:53,444
أتتحدّث بشكل مجازيّ؟ -
كلّا، أعني الجسور الحقيقية -

181
00:15:53,962 --> 00:15:57,031
هل حدث لك شيء سيىء على جسر؟

182
00:15:57,048 --> 00:15:58,825
كلّا

183
00:15:58,925 --> 00:16:02,071
هل حدث مكروه
لشخص تحبّه على جسر؟

184
00:16:02,095 --> 00:16:03,864
كلّا، لكنّها تنهار دائماً

185
00:16:03,888 --> 00:16:08,160
إن بحثتِ على (غوغل) عن انهيار الجسور
فستجدين أكثر مِن ألف حادث

186
00:16:08,184 --> 00:16:11,587
وهل تخشى أن ينهار جسر إن عبرتَه؟

187
00:16:12,647 --> 00:16:16,217
نعم -
هذا رهاب يا (بايرون) -

188
00:16:16,359 --> 00:16:18,136
أعرف ذلك

189
00:16:22,198 --> 00:16:24,684
أريدك أن تجرّب شيئاً لأجلي

190
00:16:25,910 --> 00:16:30,106
أريدك أن تتخيّل
أنّك تسير في الشارع

191
00:16:31,166 --> 00:16:33,526
ووصلتَ إلى جسر

192
00:16:33,960 --> 00:16:37,356
لكنّي لن أعبره، سأتخطّاه -
لا يمكنك أن تتخطّاه هذه المرّة -

193
00:16:37,380 --> 00:16:39,574
ليس تخطّي الجسر خياراً ممكناً

194
00:16:41,760 --> 00:16:45,121
هذا لا يعجبني -
إنّه جسر قصير -

195
00:16:50,393 --> 00:16:55,840
تخيّل أنّك تعبره

196
00:16:57,817 --> 00:16:59,969
ولَم ينهر

197
00:17:02,656 --> 00:17:05,176
وأصبحتَ الآن على الجانب الآخر بأمان

198
00:17:05,200 --> 00:17:07,386
كلّا، لستُ بأمان -
حقاً؟ -

199
00:17:07,410 --> 00:17:10,355
كلّا، في منتصف الطريق، قفزت

200
00:17:18,171 --> 00:17:20,983
(بايرون)، هل تتناول أدوية
في الوقت الحاليّ؟

201
00:17:21,007 --> 00:17:23,660
40‏ ملليغرام مِن الـ(بروزاك)

202
00:17:37,274 --> 00:17:42,338
حسناً، عليّ التحدّث إلى المشرفة عليّ
الدكتورة (كي)، حسناً؟

203
00:17:42,362 --> 00:17:45,306
سأعود في الحال

204
00:17:46,074 --> 00:17:47,843
لا أعتقد أنّه يميل للانتحار

205
00:17:47,867 --> 00:17:51,187
أعتقد أنّه مصاب بالرهاب
وبالوسواس القهريّ

206
00:17:51,997 --> 00:17:54,190
أظنّك محقّة

207
00:17:54,749 --> 00:17:57,193
سأرفع جرعة الـ(بروزاك)
وسنرى إن كان سيستفيد مِن ذلك

208
00:17:57,794 --> 00:18:00,613
أريد معالجة سلوكه

209
00:18:00,630 --> 00:18:03,992
أتريدين إجباره على عبور جسر؟ -
كلّا -

210
00:18:04,759 --> 00:18:07,078
بلى، بالتدريج

211
00:18:09,472 --> 00:18:11,708
لديك موهبة حقيقية
...في هذا يا (بريندا)، ولكن

212
00:18:12,017 --> 00:18:15,705
لكن لا يمكنك إجبار شخص
مصاب بالرهاب على مواجهة مخاوفه

213
00:18:15,729 --> 00:18:19,667
لِم لا؟ -
عليك أن تكون صبورة أكثر -

214
00:18:19,691 --> 00:18:22,587
شخص مثل (بايرون)
قد لا يتغلّب على رهابه أبداً

215
00:18:22,611 --> 00:18:26,389
ما الفائدة مِن متابعة علاجه إذن؟

216
00:18:28,491 --> 00:18:32,603
قد يكون هذا هو الشيء الوحيد
الذي يمنعه مِن القفز عن جسر

217
00:18:34,497 --> 00:18:36,858
أعتقد أنّنا نستطيع القيام بعمل أفضل

218
00:18:39,669 --> 00:18:41,230
مرحباً

219
00:18:41,254 --> 00:18:44,741
مرحباً، هل سمعتِ؟ -
سمعتُ ماذا؟ -

220
00:18:44,883 --> 00:18:48,619
بروفيسورة (بوب) تعرّضت لحادث سيارة

221
00:18:49,220 --> 00:18:52,909
هل ماتت؟ -
لا، أصيبت بجروح داخلية -

222
00:18:52,933 --> 00:18:54,952
وستتغيّب لمدّة شهر على الأقل

223
00:18:54,976 --> 00:18:57,330
لكنّها ستكون بخير -
نعم -

224
00:18:57,354 --> 00:19:02,050
أعني أنّ ذلك يعتمد على نظرتك
للإصابات الداخلية الخطيرة

225
00:19:02,776 --> 00:19:05,345
أصيبت بثقب في المرارة
لكنّها ستكون بخير

226
00:19:06,446 --> 00:19:09,265
تبيّن أنّنا لا نحتاج إلى المرارة

227
00:19:09,282 --> 00:19:12,810
ولكن إن كانت الإصابة في الكبد
...أو الرئتين أو في عضو حيويّ أكثر

228
00:19:12,994 --> 00:19:14,639
لن يكون الوضع جيداً

229
00:19:14,663 --> 00:19:16,773
ماذا لو كانت الإصابة بمهبلها؟

230
00:19:16,873 --> 00:19:20,109
ألن يكون ذلك مأساوياً بالنسبة إليها؟

231
00:19:22,545 --> 00:19:24,774
لِم تنظرين إليّ
كما لو كنتُ متخلفاً عقلياً؟

232
00:19:24,798 --> 00:19:27,652
لأنّك متخلّف عقلياً أحياناً يا (راسل)

233
00:19:27,676 --> 00:19:31,454
ولمعلوماتك، المهبل ليس عضواً داخلياً

234
00:19:33,723 --> 00:19:37,001
مرحباً بكم، أنا (بيلي تشينويت)

235
00:19:40,063 --> 00:19:42,590
وسأكون المدرّس البديل
في بقية الفصل الدراسي

236
00:19:45,193 --> 00:19:47,797
هل تعرفينه؟ -
نعم، أعرفه -

237
00:19:47,821 --> 00:19:52,225
حتّى ذلك الوقت، أنتم طلابي للأسف

238
00:19:58,415 --> 00:20:00,191
مرحباً

239
00:20:11,469 --> 00:20:14,956
يا إلهي! أشعر بذنب كبير -
لماذا؟ -

240
00:20:15,140 --> 00:20:17,500
لأنّي على قيد الحياة

241
00:20:20,687 --> 00:20:22,290
!(نيت)

242
00:20:22,314 --> 00:20:25,585
أردتُ أن ترحل (ليسا)
وأردتُها أن تخرج مِن حياتي

243
00:20:25,609 --> 00:20:28,052
لكنّك لَم تتسبّب بحدوث ذلك

244
00:20:29,821 --> 00:20:34,183
كان يجب أن أكون مكانها -
!يا إلهي! لا! لا -

245
00:20:34,326 --> 00:20:37,888
(نيت)، هناك الكثيرون ممّن يحبّونك
ويحتاجون إليك

246
00:20:37,912 --> 00:20:40,565
...عائلتك و(مايا)

247
00:20:40,707 --> 00:20:43,651
أنا أحتاج إليك، أحتاج إليك كثيراً

248
00:20:51,551 --> 00:20:53,578
هذه هي المشكلة

249
00:20:54,346 --> 00:20:58,284
أنت مليئة بالثغرات
وأشبه بحفرة لا نهاية لها مِن الاحتياج

250
00:20:58,308 --> 00:21:03,004
أيّتها الحقيرة العصابية المملة الأنانية

251
00:21:06,650 --> 00:21:11,346
!تحرّكي -
تبّاً لك أيّتها الحقيرة الغبية -

252
00:21:13,490 --> 00:21:17,769
يحوّل النفايات إلى ذهب أسود"
"بترول وبنزين

253
00:21:23,458 --> 00:21:26,646
"كمية النفايات في العالم هائلة"

254
00:21:26,670 --> 00:21:31,525
12‏ مليار طن مِن النفايات الصلبة"
"في (الولايات المتحدة) فقط سنوياً

255
00:21:31,549 --> 00:21:38,498
تتطلب شاحنات النفايات في البلاد"
"323‏ مليون رحلة لنقل كلّ هذه القمامة

256
00:21:38,598 --> 00:21:42,245
لكنّ البعض يقولون إن هناك"
"أكثر مِن القمامة في مكبّات النفايات

257
00:21:42,269 --> 00:21:48,091
تعتقد شركة (برايان أبيل)"
"أنّها تحتوي ثروات ومصادر متجدّدة للطاقة

258
00:21:48,191 --> 00:21:51,837
نفتح هذا الصمام"
"فيخرج الزيت مِن هنا

259
00:21:51,861 --> 00:21:58,094
إنّهم يحوّلون النفايات إلى وقود"
وقد ابتكروا تكنولوجيا عبقريّة لفعل ذلك

260
00:21:58,118 --> 00:22:02,397
وتلك الطريقة تثبت نجاحها"
"في مصنعهم الأول في (فيلادلفيا)

261
00:22:03,832 --> 00:22:05,983
لا بأس

262
00:22:07,669 --> 00:22:10,571
لا بأس، لا بأس

263
00:22:16,720 --> 00:22:19,414
الحياة هي سلسلة مِن الحوادث

264
00:22:27,939 --> 00:22:30,049
الحادث تلو الآخر

265
00:23:44,182 --> 00:23:49,045
حسناً، عرفنا الآن
!لِم هو رخيص لهذه الدرجة

266
00:23:49,396 --> 00:23:52,590
إنّه مكان خرب -
ليس مكاناً خرباً -

267
00:23:53,275 --> 00:23:55,218
إنّه بسيط

268
00:23:58,154 --> 00:24:01,057
يحتاج إلى بعض التنظيف فحسب

269
00:24:02,659 --> 00:24:05,978
على الأقل، يمكننا رؤية المحيط -
هذا صحيح -

270
00:24:20,385 --> 00:24:24,372
اتخذتُ قراراً مريعاً
وجئتُ بنا إلى مكان مروّع

271
00:24:24,764 --> 00:24:27,410
بربّك! نحن في (روزاريتو)

272
00:24:27,434 --> 00:24:29,954
نحن في بلد أجنبيّ يا (فيشر)

273
00:24:29,978 --> 00:24:34,542
الفظيع والمروّع هما الميزتان
الأقل تقديراً عند السفر لبلاد أجنبيّ

274
00:24:34,566 --> 00:24:37,837
الفظيع والمروع
غالباً ما يؤديان إلى المرح والمغامرة

275
00:24:37,861 --> 00:24:39,505
حقاً؟ -
أتعرفين تلك المقولة؟ -

276
00:24:39,529 --> 00:24:42,216
لا يمكنك صنع سلطة الدجاج"
مِن قاذورات الدجاج"؟

277
00:24:42,240 --> 00:24:44,677
لا أظنّني سمعتُها مِن قبل

278
00:24:44,701 --> 00:24:49,105
أنا أقول لك إنّ باستطاعتك
أن تفعلي ذلك، وقد فعلت

279
00:24:51,458 --> 00:24:55,862
كنتُ في (باتاغونيا) لمدّة مِن الوقت
ومن المدهش كم الحياة رخيصة هناك

280
00:24:55,962 --> 00:24:58,316
ثمّ أصبتُ بمرض الأميبا

281
00:24:58,340 --> 00:25:02,570
نعم، ونفدت أموال منحتي
فرأيتُ أنّ الوقت حان للعودة لـ(أمريكا)

282
00:25:02,594 --> 00:25:07,498
عندها تلقّيتُ مكالمة مِن العميد (بريلي)
ليطلب منّي أن أحلّ محلّ (كارولين بوب)

283
00:25:07,807 --> 00:25:11,627
وفكرة مرض (كارولين بوب) تدهشني

284
00:25:11,853 --> 00:25:14,373
ماذا يمكنني القول؟
الأمور تزداد سوءاً بالتأكيد

285
00:25:14,397 --> 00:25:17,008
ألا تظنّها بارعة؟

286
00:25:18,777 --> 00:25:21,763
حسناً... إنّها أكاديميّة جداً

287
00:25:24,282 --> 00:25:26,059
أتريدين المافن؟

288
00:25:28,745 --> 00:25:30,772
كيف حال (بريندا)؟

289
00:25:34,000 --> 00:25:36,527
لَم نتحدّث منذ عام تقريباً

290
00:25:37,212 --> 00:25:40,198
أظنّ أنّك تستطيعين القول
إنّنا منفصلان بشكل رسمي

291
00:25:41,508 --> 00:25:43,743
ما أخبارك أنت؟

292
00:25:44,678 --> 00:25:48,039
لا أدري، أظنّ أنّي مكتئبة

293
00:25:48,848 --> 00:25:51,709
...لا أظنّه اكتئاباً سريرياً، ولكن

294
00:25:52,185 --> 00:25:55,998
لا أستطيع بناء علاقة سويّة
مع شخص آخر

295
00:25:56,022 --> 00:26:00,760
نعم، هذا حال الجميع
لا أحد يمكنه إقامة علاقات طبيعية وسويّة

296
00:26:01,027 --> 00:26:03,673
...نظريّتي التي أنوي تطبيقها

297
00:26:03,697 --> 00:26:07,183
هي اختيار شخص أقلّ جنوناً منك

298
00:26:10,078 --> 00:26:15,017
يروّج المجتمع لأناس يقيمون علاقات
ويبقون مع بعضهم إلى الأبد

299
00:26:15,041 --> 00:26:18,236
ولكن كم يتكرّر هذا في الواقع فعلياً؟

300
00:26:19,337 --> 00:26:23,609
أظنّ الأمر كلّه متعلّق
بالجاذبيّة الحيوانيّة البدائية

301
00:26:23,633 --> 00:26:26,529
وإن أخطأتَ في الجاذبية
...فسيكون ذلك أشبه بمزج المبيّض

302
00:26:26,553 --> 00:26:30,658
مع ما يجعله ينفجر -
أظنّها الأمونيا -

303
00:26:30,682 --> 00:26:33,418
الأمونيا -
نعم، أوافقك الرأي -

304
00:26:35,186 --> 00:26:41,551
أظنّنا نبدأ بالوالدين
والجينات المضطربة التي يورثونها لنا

305
00:26:41,610 --> 00:26:45,631
ولكن إن جلستِ مع أطباء نفسيين
لمدّة كافية

306
00:26:45,655 --> 00:26:47,974
واستطعتِ إيجاد الأدوية المناسبة

307
00:26:47,991 --> 00:26:51,853
فستستطيعين التغلّب على ذلك

308
00:26:51,995 --> 00:26:53,980
وصنع حياة لنفسك

309
00:26:55,165 --> 00:26:59,652
أتساءل إن كان هناك دواء
يجعلك تنسجم مع شخص آخر

310
00:27:00,503 --> 00:27:02,989
أتمنّى ذلك فعلاً

311
00:27:06,471 --> 00:27:08,248
!تفضّلوا

312
00:27:11,518 --> 00:27:14,664
هل هذا فطر؟ -
فطر (بورتوبيلو) الكبير -

313
00:27:14,688 --> 00:27:17,834
أفضل الأنواع
كشرائح الفيليه بالنسبة للحوم

314
00:27:17,858 --> 00:27:22,130
لماذا إذن لَم نتناول شرائح الفيليه؟

315
00:27:22,154 --> 00:27:26,968
هل تعرف كم وحدة طاقة حرارية يتطلب الأمر
لإنتاج سعرة واحدة مِن شريحة لحم البقر؟

316
00:27:26,992 --> 00:27:29,846
لا، لكنّي أشعر بأنّك ستخبرني

317
00:27:29,870 --> 00:27:36,109
78‏ سعرة حرارية مِن الوقود الأحفوري
لكل سعرة حرارية مِن بروتين لحم البقر

318
00:27:36,376 --> 00:27:39,230
صناعة اللحوم ومعظم التجارة الزراعية
في هذا البلد

319
00:27:39,254 --> 00:27:42,066
هي صناعة غير متجددة إطلاقاً

320
00:27:42,090 --> 00:27:45,285
أتعني أنّ علينا عدم أكل اللحوم؟ -
المشكلة ليست في اللحم -

321
00:27:45,552 --> 00:27:48,072
بل في مدى بُعد المكان الذي يُنتج فيه
الطعام عن المائدة أياً كان

322
00:27:48,096 --> 00:27:52,166
إن كان يُنتج محلياً فلن يكون طازجاً أكثر
فحسب بل أيضاً أقل تبذيراً للموارد

323
00:27:53,143 --> 00:27:56,713
كنت أعمل في متجر للأطعمة
في (سياتل) وكنا نجمع فطر (شانتريل)

324
00:27:57,481 --> 00:28:01,169
أتذكر أنّي قرأت في مكان ما
أنّ الفطر يُزرع في الروث

325
00:28:01,193 --> 00:28:03,087
كل النباتات العضوية تُزرع في الروث

326
00:28:03,111 --> 00:28:04,672
ما هو السماد في ظنك؟

327
00:28:04,696 --> 00:28:09,142
هذا الفطر على ما أظن
زُرع في روث الأغنام في مدينة (فنتورا)

328
00:28:09,493 --> 00:28:11,644
مساء الخير أيّها السادة

329
00:28:12,412 --> 00:28:15,273
(ديفيد)، أتريد الانضمام إلينا في العشاء؟

330
00:28:15,624 --> 00:28:17,727
(جورج) شوى لنا فطر (بورتوبيلو) الكبير

331
00:28:17,751 --> 00:28:20,188
وقد تم تسميده بروث الأغنام

332
00:28:20,212 --> 00:28:23,448
لا، شكراً، سأعود لبيتي

333
00:28:23,507 --> 00:28:25,283
إلى زوجي

334
00:28:26,718 --> 00:28:28,494
استمتعوا بوقتكم

335
00:28:35,811 --> 00:28:39,290
أعلم أنّها قصة مِن حقبة قديمة
وقصة سيرة حياة رئاسية

336
00:28:39,314 --> 00:28:43,628
لكنّ ما لا يدركه معظم الناس
...أنّ (ويليام هاوارد تافت)

337
00:28:43,652 --> 00:28:49,307
إضافة لكونه الرئيس الأكثر بدانة
في التاريخ، كان مضطهداً وثائراً

338
00:28:49,825 --> 00:28:52,727
كان أشبه بـ(إيمينيم) في ذلك العصر

339
00:28:53,078 --> 00:28:55,473
نعم، نعم، سيكون (شون بين) رائعاً

340
00:28:55,497 --> 00:28:58,816
ولكن هل هو مستعد
لزيادة وزنه 68 كيلوغراماً؟

341
00:28:59,251 --> 00:29:03,696
نعم، عليّ أن أذهب
سأتصل بك لاحقاً

342
00:29:04,005 --> 00:29:05,691
مرحباً (برين) -
مرحباً -

343
00:29:05,715 --> 00:29:08,284
لَم أرك منذ مدّة -
نعم -

344
00:29:09,010 --> 00:29:12,240
ماذا يمكنني أن أفعل لأجلك؟
أحتاج إلى شيء بسيط -

345
00:29:12,264 --> 00:29:15,576
ماذا تريدين؟ أتريدين كعك الشوكولاتة
أم الحشيش أم النوع الخاص لليوم؟

346
00:29:15,600 --> 00:29:17,203
بماذا تنصحني؟

347
00:29:17,227 --> 00:29:20,414
النوع الخاص اليوم
هو حشيش باهت مِن (مينديسينو)

348
00:29:20,438 --> 00:29:23,376
وهو لزج جداً ولطيف
وليست رائحته بشعة

349
00:29:23,400 --> 00:29:25,218
يبدو جيداً -
حسناً -

350
00:29:30,824 --> 00:29:32,301
شكراً

351
00:29:32,325 --> 00:29:39,600
الازدحام المروري يغنّي أغاني"
"تدعوني لتفادي الرصاصات مِن مسدّس فارغ

352
00:29:39,624 --> 00:29:42,812
"لو كانت لديّ سيارة، لقدتُها"

353
00:29:42,836 --> 00:29:47,740
ولذهبتُ إلى نافذة البنك"
"الذي أدين له بالنقود

354
00:29:48,091 --> 00:29:54,574
صور جميلة في المجلّة"
"والجميع يتظاهرون

355
00:29:54,598 --> 00:29:56,909
"تخيّلوا سرعة هذا الفريق"

356
00:29:56,933 --> 00:30:00,788
ليس عليه أن يمسك بالكرة"
"هناك حارسان، وهذه هي المشكلة هنا

357
00:30:00,812 --> 00:30:03,047
"نعم، أفهم ما تقوله، هذا صحيح"

358
00:30:05,650 --> 00:30:07,886
ألَم نعد نتناول العشاء معاً؟

359
00:30:09,196 --> 00:30:11,514
ظننتُك ستعمل حتّى ساعة متأخّرة

360
00:30:11,907 --> 00:30:14,017
لن أفعل

361
00:30:14,284 --> 00:30:18,897
أنا آسف، لكنّي أكلتُ القطعة الأخيرة

362
00:30:20,457 --> 00:30:22,643
أتريدني أن أعدّ لك شيئاً؟

363
00:30:22,667 --> 00:30:26,279
...لا، أظنّني سأذهب إلى (فات بيرغر)
بمفردي

364
00:30:33,804 --> 00:30:36,080
أتريدون أن تلعبوا "300 طائر"؟

365
00:30:36,556 --> 00:30:38,333
لا

366
00:30:39,935 --> 00:30:43,164
لا أستطيع، سأذهب للنوم
أنا متعب جداً

367
00:30:43,188 --> 00:30:46,466
أظنّ أنّ عليّ أن أحمّم (مايا)

368
00:30:51,071 --> 00:30:53,097
ما هذا بحقّ السماء؟

369
00:31:05,627 --> 00:31:11,032
حسناً، نحن نراك أيّاً كنت -
نعم، ومعنا مسدّس -

370
00:31:11,133 --> 00:31:14,821
نعم، وهاتف
...وإن لَم تخرج مِن خلف الستائر

371
00:31:14,845 --> 00:31:19,040
سنطلق النار -
لا تطلق النار، لا داعي لذلك -

372
00:31:21,059 --> 00:31:23,246
!أنتما -
لا تحمل مسدساً -

373
00:31:23,270 --> 00:31:27,083
كلّا، ولكن إن لَم يكن لديكما
...مبرّر منطقيّ لاقتحام مكان عملنا

374
00:31:27,107 --> 00:31:29,710
سأتصل بالشرطة -
ما الذي يحدث هنا بحقّ السماء؟ -

375
00:31:29,734 --> 00:31:31,963
أين (مايا)؟ -
وضعتُها في صندوق اللعب على الشرفة -

376
00:31:31,987 --> 00:31:33,763
اهرب

377
00:31:37,826 --> 00:31:39,978
!أظنّك كسرتَ ذراعي

378
00:31:42,873 --> 00:31:45,358
ماذا تفعل في منزلي بحقّ السماء؟

379
00:31:51,339 --> 00:31:53,116
انهض

380
00:31:57,262 --> 00:31:59,449
اقتحمتُما المكان لتسرقا مجلّة مصوّرة
مِن صديقكما الميّت؟

381
00:31:59,473 --> 00:32:01,708
كانت هذه فكرته -
!اخرس -

382
00:32:01,892 --> 00:32:04,752
إنّها تساوي 4 آلاف -
وربّما 4 ونصف -

383
00:32:05,687 --> 00:32:08,172
ولَم يكن صديقي، لَم أستلطفه حتّى

384
00:32:09,065 --> 00:32:12,378
هذا يكفي، سأتصل بالشرطة -
لا تتعب نفسك يا (ريكو) -

385
00:32:12,402 --> 00:32:16,048
لا يهمّني إن كنتَ تستلطفه أم لا
لكنّ أمنيته الأخيرة كانت أن يُدفن معها

386
00:32:16,072 --> 00:32:18,308
وهذا هو ما سنفعله

387
00:32:20,035 --> 00:32:21,936
فأعدها إلى مكانها

388
00:32:31,838 --> 00:32:34,567
والآن، اخرجا مِن منزلي
قبل أن أغيّر رأيي وأتصل بالشرطة

389
00:32:34,591 --> 00:32:36,367
حسناً

390
00:32:38,303 --> 00:32:40,747
!أظنّك كسرتَ ذراعي

391
00:32:43,975 --> 00:32:46,586
أحسنت -
شكراً لك -

392
00:32:50,232 --> 00:32:53,551
"النقود والقهوة"

393
00:32:55,529 --> 00:33:00,433
"بينما تعزف الفرقة ترنيمة الجنائز"

394
00:33:08,375 --> 00:33:13,780
"في ثلاثاء المرفع في (نيو أورلينز)"

395
00:33:14,005 --> 00:33:18,868
"لكنّي مريض جداً هنا في (تكساس)"

396
00:33:26,852 --> 00:33:32,542
حين تكون حبيبتك"
"بين ذراعيّ رجل آخر

397
00:33:32,566 --> 00:33:35,843
يا إلهي! عليّ الخروج مِن هنا

398
00:33:36,069 --> 00:33:39,382
"عليك أن تترفّع عن ذلك"

399
00:33:39,406 --> 00:33:43,768
لا مانع لديّ، لا تنسي كيسك

400
00:33:45,453 --> 00:33:48,565
"وتخذل حبيبتك"

401
00:33:49,124 --> 00:33:53,444
ليس هذا الماء ساخناً -
إنّه حوض فاتر -

402
00:33:53,920 --> 00:33:56,948
أتريدين القليل مِن هذا؟ -
لا أحبّ الـ(تيكيلا) -

403
00:33:57,799 --> 00:34:01,112
ذلك العشاء البارد مِن الكركند
...المطاطي الذي تناولناه للتّو

404
00:34:01,136 --> 00:34:04,080
إنّه مليء بالبكتيريا على الأرجح

405
00:34:04,097 --> 00:34:09,419
تناولي بعض الجرعات مِن هذا
ولن نتشاجر الليلة على استخدام المرحاض

406
00:34:22,824 --> 00:34:26,269
نحن هنا منذ 10 دقائق
ولَم يصبح دافئاً

407
00:34:27,412 --> 00:34:29,939
أفكّر في تقديم شكوى إلى المدير

408
00:34:30,499 --> 00:34:32,567
افعلي ذلك يا (فيشر)

409
00:34:53,230 --> 00:34:56,257
أتتحدّثين الانجليزية؟ -
نعم، كيف يمكنني المساعدة؟ -

410
00:34:56,274 --> 00:34:59,879
يبدو أنّ سخّان الجاكوزي
لا يعمل جيداً

411
00:34:59,903 --> 00:35:04,140
أنا آسفة، لكنّنا نغلقه بعد غروب الشمس
عندما لا تكون فترة إجازات

412
00:35:06,034 --> 00:35:11,689
أنا وصديقتي زبونتان وقد دفعنا الأجرة
ونريد منكم تشغيل السخان في الجاكوزي

413
00:35:12,749 --> 00:35:15,812
ليس مِن شأننا
إن لم يكن فصل الأجازات

414
00:35:15,836 --> 00:35:19,614
عليك تشغيل السخان
أو إعادة أموالنا بكاملها

415
00:35:19,840 --> 00:35:23,201
لا يمكننا إعادة أجرة الغرفة
فقد سجّلتُما دخولكما فعلاً

416
00:35:23,635 --> 00:35:25,954
سنسجّل خروجنا إذن

417
00:35:26,179 --> 00:35:30,458
وسأتصل بشركة البطاقات الائتمانية
وأطلب منهم عدم الدفع

418
00:35:38,859 --> 00:35:42,762
سأشغّل السخّان في الجاكوزي
ولكن لنصف ساعة فقط

419
00:35:43,738 --> 00:35:46,349
شكراً جزيلاً لك

420
00:35:54,583 --> 00:35:57,193
لا أدري ماذا فعلتِ هناك

421
00:35:57,586 --> 00:36:01,489
لكنّ الحوض أصبح ساخناً جداً

422
00:36:03,383 --> 00:36:05,577
أعطني المزيد مِن هذا الشراب

423
00:36:36,583 --> 00:36:38,568
ما رأيك؟

424
00:36:47,636 --> 00:36:51,915
تذكّرتُ المرّة الأولى التي أدركتُ فيها
ماذا كان أبي يعمل في هذا المنزل

425
00:36:54,351 --> 00:36:56,586
كان لديّ كلب اسمه (ييبي)

426
00:36:57,854 --> 00:37:01,424
ووجدتُه أسفل سريري
...وكان ميتاً، لذا

427
00:37:02,275 --> 00:37:05,087
لففتُه ببطانية وأخذتُه إليه
لغرفة تجهيز الموتى في الأسفل

428
00:37:05,111 --> 00:37:07,965
وظننتُ أنّ أبي قد يستطيع علاجه

429
00:37:07,989 --> 00:37:10,058
وأن يعيده بطريقة ما

430
00:37:11,827 --> 00:37:14,604
وأدركتُ وجود
كلّ تلك الجثث في الأسفل

431
00:37:16,373 --> 00:37:18,316
كانوا كلّهم أموات

432
00:37:20,210 --> 00:37:26,032
وكان أبي يرتّبهم، لكنّه لا يعيدهم
بل يحسّن مِن مظهرهم فحسب

433
00:37:29,010 --> 00:37:30,787
نعم

434
00:37:31,513 --> 00:37:35,708
لطالما ظننتُهم يجلسون
بحزن في الأسفل

435
00:37:36,101 --> 00:37:38,795
وأنّهم كانوا يريدون مَن يجلس معهم

436
00:37:40,105 --> 00:37:42,173
ظننتُ ذلك أيضاً

437
00:37:44,317 --> 00:37:46,386
وما زلتُ أظنّ ذلك أحياناً حتّى الآن

438
00:37:55,162 --> 00:37:57,063
هذا أنت

439
00:37:58,415 --> 00:38:00,441
وهذه أنا

440
00:38:05,714 --> 00:38:07,490
أين أبي؟

441
00:38:11,386 --> 00:38:13,538
ليس موجوداً

442
00:38:20,770 --> 00:38:22,839
هل صنعتِ هذا للجامعة؟

443
00:38:22,939 --> 00:38:25,884
كلّا، لستُ متأكّدة لِم صنعتُه بعد

444
00:38:25,984 --> 00:38:28,303
قد يكون لي فحسب

445
00:38:29,112 --> 00:38:32,807
يعجبني الكفن على شكل ثلاجة

446
00:38:33,658 --> 00:38:35,435
شكراً لك

447
00:38:36,328 --> 00:38:40,773
ما زلتُ أفكّر دائماً
...في التعبير عن غضبي، ولكن

448
00:38:41,208 --> 00:38:45,445
حين أركب سيارتي وأقودها
...بدلاً مِن استئجار بائعة هوى

449
00:38:46,296 --> 00:38:48,489
أذهب إلى متجر
(كريسبي كريم) للدونات

450
00:38:49,090 --> 00:38:52,118
إذن، فأنا مدمن
على دونات (كريسبي كريم)

451
00:38:52,511 --> 00:38:56,706
ازداد وزني 18 كيلوغراماً
...وحتّى زوجتي لا تريد أن

452
00:38:56,807 --> 00:38:59,167
اعذروني على ما سأقوله
ترفض مضاجعتي

453
00:39:00,519 --> 00:39:02,420
أنا آسفة

454
00:39:03,104 --> 00:39:05,965
أحد الموجودين هنا الليلة
تفوح منه رائحة المريغوانا

455
00:39:12,906 --> 00:39:14,933
لسنا في اجتماع الإقلاع عن الإدمان

456
00:39:15,617 --> 00:39:18,436
كلّا، لكنّ ذلك مخالف للقوانين

457
00:39:18,745 --> 00:39:22,565
أظنّ أنّ عليك الرحيل
والعودة حين تقلعين عنه

458
00:39:24,960 --> 00:39:26,736
أنت محقّة

459
00:39:28,380 --> 00:39:30,573
...أنا آسفة، ولكن

460
00:39:30,966 --> 00:39:33,535
أحتاج إلى أن أكون هنا

461
00:39:35,262 --> 00:39:37,038
...أنا

462
00:39:39,391 --> 00:39:41,709
أحتاج إلى أن أكون هنا

463
00:39:43,186 --> 00:39:48,508
أخشى كثيراً ما سيحدث لي
إن جعلتُموني أخرج، فأرجوكم لا تطردوني

464
00:39:57,993 --> 00:39:59,769
شكراً لك

465
00:40:18,563 --> 00:40:22,675
"خاص"

466
00:40:27,947 --> 00:40:30,224
مرحباً يا صديقي

467
00:40:34,620 --> 00:40:36,814
لقد مات (ييبي)

468
00:40:38,583 --> 00:40:40,484
أيمكنك إعادته؟

469
00:40:41,377 --> 00:40:44,363
آسف يا صغيري، لكنّي لا أستطيع

470
00:40:45,423 --> 00:40:47,867
لكنّي سأخبرك بما يمكنني فعله

471
00:40:51,873 --> 00:40:54,734
يمكننا توديعه بطريقة لطيفة

472
00:41:11,685 --> 00:41:14,963
والآن، نحتاج إلى شيء مِن أغراضك
لنضعه معه

473
00:41:16,648 --> 00:41:19,926
معه بطانيتي -
شيء شخصيّ أكثر -

474
00:41:20,443 --> 00:41:24,055
عرفت، لِم لا تستلقي معه؟

475
00:41:24,573 --> 00:41:27,308
وهكذا، لن يشعر بالوحدة أبداً

476
00:41:39,462 --> 00:41:43,950
أنا آسفة يا (نيت)
لكن يجب أن آخذ شيئاً معي

477
00:41:44,134 --> 00:41:47,245
وجودي وحدي إلى الأبد
شعور بغيض جداً

478
00:41:47,304 --> 00:41:51,165
أحتاج إلى شيء شخصي
مثل... قطعة مني

479
00:41:52,392 --> 00:41:55,545
وقررت أنّ تكون (مايا) -
لا -

480
00:41:59,524 --> 00:42:03,595
(نيت)، تعرف ماذا كان أبي يقول
علينا جميعاً أن نرحل في وقت ما

481
00:42:18,627 --> 00:42:21,905
مَن يُفترض أن تكون؟ -
"الموت" -

482
00:42:22,756 --> 00:42:26,868
أردت أن أكون "حاصد الأرواح"، لكن
...شركة (مارفل) تحتفظ بحقوق النسخ، لذا

483
00:42:27,677 --> 00:42:31,164
آسف يا بني، كلهم سيأتون معي

484
00:42:35,310 --> 00:42:37,462
يمكنني أن أبقى إن أردت

485
00:42:39,564 --> 00:42:41,341
نعم

486
00:42:44,986 --> 00:42:46,763
لن يبقى أحد

487
00:42:47,072 --> 00:42:48,848
بمن في ذلك أنت

488
00:43:01,628 --> 00:43:03,404
اجلس

489
00:43:06,842 --> 00:43:08,743
لديّ حساسية مِن الكلاب

490
00:43:15,892 --> 00:43:18,294
هذا هو الرجل الذي تزوجته

491
00:43:19,229 --> 00:43:21,631
مَن يريد الساق؟

492
00:43:25,819 --> 00:43:27,595
حبيبي؟

493
00:43:36,454 --> 00:43:38,231
حسناً يا بني

494
00:43:50,719 --> 00:43:52,662
أحب أشياء كثيرة

495
00:43:52,846 --> 00:43:56,332
مجموعة مجلاته المصورة بالطبع

496
00:43:56,516 --> 00:43:59,294
وثلاثية (لورد أف ذا رينغز)

497
00:43:59,477 --> 00:44:02,331
وكل فيلم مثّلت فيه (هالي بيري)

498
00:44:02,355 --> 00:44:04,757
باستثناء (مونسترز بول)

499
00:44:04,858 --> 00:44:07,628
لسبب ما، لَم يحب (مونسترز بول)

500
00:44:07,652 --> 00:44:11,424
كأنّ هؤلاء الناس بلغوا الـ15
ثم علقوا في نفق زمني

501
00:44:11,448 --> 00:44:13,433
نعم، إنّه أمر مخيف، صحيح؟

502
00:44:15,744 --> 00:44:18,980
أشعر بالكآبة لرؤية كم هم منعزلون

503
00:44:21,416 --> 00:44:26,446
...ربّما عنّا، لكن
انظر إليهم، إنّهم مجتمع

504
00:44:29,758 --> 00:44:31,534
هذه هي طبيعتهم

505
00:44:41,811 --> 00:44:44,464
هل تبكي؟ -
لا، لا -

506
00:44:47,567 --> 00:44:50,762
حسناً، أنت تتصرف
كشخص غريب الأطوار

507
00:44:53,657 --> 00:44:56,100
ربّما أنا غريب الأطوار

508
00:45:05,502 --> 00:45:07,862
لا أعرف ماذا أصابني

509
00:45:22,269 --> 00:45:25,088
أشعر كأننا في فيلم (بوتش أند سندانس)

510
00:45:34,531 --> 00:45:36,849
أليس هذا جميلاً؟

511
00:45:37,826 --> 00:45:41,020
ليت الشاطىء ليس مليئاً
بروث الخيول يا (فيشر)

512
00:45:43,373 --> 00:45:46,818
أتعرف ما رأيي؟
أظنّ أنّ عليك أن تمضي في حياتك

513
00:45:49,337 --> 00:45:52,031
حقاً؟ -
منذ متى أنتما معاً؟ -

514
00:45:52,674 --> 00:45:54,450
منذ المدرسة الثانوية

515
00:45:55,302 --> 00:45:56,904
هذه فترة طويلة

516
00:45:56,928 --> 00:46:00,498
أعرف أنّ ثدييات كثيرة تتزاوج مدى الحياة
لكن معظم الرئيسيات لا تفعل ذلك

517
00:46:01,433 --> 00:46:04,210
نحن بشر ولسنا مِن الرئيسيات

518
00:46:04,853 --> 00:46:09,507
لكننا نتشارك 98،8 بالمئة
مِن الحمض النووي للشمبانزي

519
00:46:09,608 --> 00:46:12,719
نحن أقرب إليها
مما هي أقرب للغوريلا

520
00:46:14,446 --> 00:46:16,424
ربّما انتهى وقتك معها

521
00:46:16,448 --> 00:46:20,351
أنت ما زلت شاباً
ابحث عن امرأة أخرى

522
00:46:24,039 --> 00:46:27,859
يا إلهي! طويتما ملابسي الداخلية

523
00:46:28,043 --> 00:46:30,653
هذا لطيف جداً

524
00:46:34,758 --> 00:46:38,411
أما زالت تقيم هنا؟ -
على ما يبدو؟ -

525
00:46:41,681 --> 00:46:43,868
ظننت أنّ (إيدي) و(أنيتا)
يُفترض أن تكونا هنا

526
00:46:43,892 --> 00:46:46,419
كان يُفترض أن تكونا هنا
لكنّهما ليستا كذلك

527
00:46:47,020 --> 00:46:48,838
أظنّ أنّي أنا السبب

528
00:46:50,690 --> 00:46:54,802
ظننت أننا سنلتقط الصور -
لَم يحضر أحد كاميرا -

529
00:46:54,861 --> 00:46:57,388
خذ، أطعم الحمام

530
00:47:03,245 --> 00:47:05,104
!هذا مقرف

531
00:47:05,247 --> 00:47:09,609
أتريدان الذهاب لمشاهدة فيلم؟ -
كلّا -

532
00:47:12,462 --> 00:47:15,566
أتريدان تناول الطعام؟ -
لستُ جائعاً -

533
00:47:15,590 --> 00:47:17,408
نعم، ولا أنا

534
00:47:19,344 --> 00:47:22,705
يمكننا الذهاب إلى (لاكوود)
لرؤية معرض (آربوس)

535
00:47:23,890 --> 00:47:27,168
لِم لا تذهب أنت
ثم تبلغنا بالأخبار؟

536
00:47:30,856 --> 00:47:34,008
حسناً، ربّما سأذهب

537
00:47:38,655 --> 00:47:40,431
إلى اللقاء

538
00:47:44,911 --> 00:47:47,438
سمعتُ شيئاً

539
00:47:49,249 --> 00:47:53,027
ماذا سمعت؟ -
سمعته مِن (إيدي) و(أنيتا) -

540
00:47:55,255 --> 00:47:58,533
قالتا شيئاً عن أنّك
لَم تبلغي النشوة قط

541
00:47:59,134 --> 00:48:01,988
وفي الحقيقة، أدت (إيدي) فقرة عن هذا
ليلة أمس في (ناتس أند جولتس)

542
00:48:02,012 --> 00:48:03,913
حقاً؟

543
00:48:04,556 --> 00:48:09,829
فتاة سويّة أرادت مضاجعتي"
"لكنّها غيرت رأيها

544
00:48:09,853 --> 00:48:12,540
أقالت هذا؟ -
حرفياً -

545
00:48:12,564 --> 00:48:14,340
لكن لا بأس بهذا

546
00:48:19,362 --> 00:48:23,509
يا إلهي! أنا محرجة جداً الآن -
لا، لا تُحرجي -

547
00:48:23,533 --> 00:48:27,729
نعم، يسهل عليك قول هذا -
لا، أنا جاد، لا تشعري بالحرج -

548
00:48:30,916 --> 00:48:32,692
لكن هل هو صحيح؟

549
00:48:33,001 --> 00:48:35,403
نعم، غيرت رأيي

550
00:48:36,588 --> 00:48:38,990
لا، قصدت بشأن بلوغ النشوة

551
00:48:44,179 --> 00:48:47,283
لأنّه إن كان صحيحاً
فلا بأس بهذا، صدقيني

552
00:48:47,307 --> 00:48:50,376
معظم النساء اللاتي عرفتهن
واجهن صعوبة

553
00:48:51,228 --> 00:48:54,380
لكنّي سمعت عن طريقة جديدة

554
00:48:54,898 --> 00:48:57,050
وكنت أتطلع لفرصة لتجربتها

555
00:48:59,653 --> 00:49:01,930
أتريدين أن أجربها معك؟

556
00:49:04,324 --> 00:49:06,100
حسناً

557
00:49:30,058 --> 00:49:32,411
كنت أشاهد هذا -
هذا مؤسف -

558
00:49:32,435 --> 00:49:36,040
ما هذا؟ أتحاول التشاجر معي؟ -
ربّما، نعم -

559
00:49:36,064 --> 00:49:38,876
اسمع، إن كان الأمر بشأن (سيليست)
أظنّ أننا كنا متفاهمان على هذا

560
00:49:38,900 --> 00:49:44,055
كنا متفاهمين والآن لسنا كذلك -
لا يمكنك تغيير رأيك بلا سبب -

561
00:49:44,322 --> 00:49:48,553
ربّما أتيح لي الوقت لأفكر فيه ملياً
ولست أهضمه جيداً

562
00:49:48,577 --> 00:49:50,561
!لِم لا تأخذ دواء لعسر الهضم؟

563
00:49:52,998 --> 00:49:54,774
لقد ضاجعت (سارج)

564
00:49:57,711 --> 00:49:59,438
مَن؟

565
00:49:59,462 --> 00:50:01,607
الرجل ذو العروق البارزة مِن (لاهابرا)

566
00:50:01,631 --> 00:50:04,951
الذي لَم يرغب سرّاً
بأن يكون لي صدر كالنساء

567
00:50:04,968 --> 00:50:07,446
مهلاً، متى ضاجعتَ ذلك الرجل
مِن (لاهابرا)؟

568
00:50:07,470 --> 00:50:10,491
بعد أن اتفقنا على عدم
ممارسة الجنس مع الآخرين

569
00:50:10,515 --> 00:50:16,414
لِم طلبتَ منّي ألّا نفعل ذلك
إن كنتَ تنوي مضاجعة غيري؟

570
00:50:16,438 --> 00:50:21,669
لا أدري، لأنّي لَم أردك أن تضاجع غيري
ولَم أكن أنوي أن أضاجع غيرك أيضاً

571
00:50:21,693 --> 00:50:23,754
أين العدل في ذلك؟ -
...لأنّي عرفتُ -

572
00:50:23,778 --> 00:50:25,798
أنّي أستطيع ذلك
بدون أن يعني لي شيئاً

573
00:50:25,822 --> 00:50:28,808
صدقني، أستطيع فعل ذلك
بدون أن يعني لي شيئاً أيضاً

574
00:50:29,743 --> 00:50:31,220
ماذا تعني في ذلك؟

575
00:50:31,244 --> 00:50:34,981
يعني أنّي ما كنت لأفعله
لو كان يعني شيئاً لأنّي أحبّك

576
00:50:36,583 --> 00:50:38,978
لن تنجو بهذه البساطة

577
00:50:39,002 --> 00:50:42,565
اسمع، أنا ضاجعتُ (سيليست)
وأنت ضاجعتَ ذلك الرجل مِن (لاهابرا)

578
00:50:42,589 --> 00:50:47,702
العين بالعين، نحن متعادلان -
حسناً، لا يمكنك قول هذا لي أبداً -

579
00:50:48,595 --> 00:50:52,081
سأستحمّ -
حسناً، ولكن لا تداعب أحداً هناك -

580
00:50:58,980 --> 00:51:02,675
جيّد جداً، أليس كذلك؟ -
!يا إلهي -

581
00:51:04,110 --> 00:51:06,387
أتعرفين ما اسم هذا؟

582
00:51:07,447 --> 00:51:09,265
هل له اسم؟

583
00:51:13,161 --> 00:51:15,813
"طحن الذرة"

584
00:51:17,165 --> 00:51:19,442
طحن الذرة"؟"

585
00:51:20,919 --> 00:51:23,196
ما هي الذرة؟

586
00:51:24,047 --> 00:51:30,328
أشبه بالهاون، ولكنّك تضغطين المدقّة
على حافة الهاون

587
00:51:30,720 --> 00:51:32,705
وليس في الوعاء

588
00:51:44,776 --> 00:51:46,552
نعم

589
00:52:27,235 --> 00:52:29,012
مرحباً يا (مايا)

590
00:52:35,619 --> 00:52:37,395
تفضّلا

591
00:52:38,246 --> 00:52:40,732
هل سيكون بخير؟

592
00:52:48,089 --> 00:52:51,694
ليست غلطتي، أليس كذلك؟ -
بالطبع لا يا (فيشر) -

593
00:52:51,718 --> 00:52:53,953
على الأرجح أنّ فيه علة ما

594
00:52:55,680 --> 00:53:00,668
إنّه مريض ومسنّ

595
00:53:21,706 --> 00:53:24,317
أظنّ أنّي أريد العودة للمنزل الآن

596
00:53:25,126 --> 00:53:26,903
هيّا بنا

597
00:53:42,732 --> 00:53:46,260
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان - الأردن

